EX-10.2 3 exhibit102formofrsurelativ.htm EX-10.2 文件
展品10.2
北方油氣公司,股份有限公司。
2018年修訂版股權激勵計劃
基於績效的有限股單位獎勵發放通知
(相對績效股票收益率)
根據Northern Oil and Gas, Inc. 2018年修訂版股權激勵計劃的條款和條件(以下簡稱“或者為法定目的而成立的人士,其業務或活動(“法定機構”)包括對各種公共機構的員工福利計劃、養老金計劃、保險計劃開展投資基金管理;北方石油和天然氣公司(以下簡稱“權益代理)特此授權下列表個人(“” 或“公司”參與者)以下的績效為基礎的限制股票單位獎勵(本“獎勵根據本績效為基礎的限制性股票單位獎勵授予通知(以下簡稱“本授予通知)為了增加您在該公司的股權投資,進一步對齊您作為該公司高級領導者的興趣與該公司股東的經濟利益。本獎項受此處所載的條款和條件,隨附件 附件A (即“協議)以及計劃中的規定納入參考。本文未加定義的大寫詞彙應按照計劃中所載的含義來理解。
參與者:_____________________
贈予日期:
                                          确认书授予日期”).
獎項類型和描述:
根據計劃第10條進行的股份單位獎​​。 就下文所定的表現期而言,根據協議書第1(b)條計算的股份數,您的接收權利將在(i)您滿足下文所述的“服務要求”以及(ii)委員會認證的表現目標達成水平之後,即獲得認可且不可放棄。 在完成前述要求後的表現期間內實際獲得的目標金額的百分比在此稱為“已獲得的金額.”

目標股份基於表現的限制性股份單位數量:
_____________________(稱為“目標金額”).
表現期間:
從2024年1月1日開始,至2026年12月31日結束(即「表現期”).



服務要求:
在⾥所提供的除外情況,在⼀個授權⼈選擇權持有⼈的終⽣期內,只有該授權⼈選擇權持有⼈本⼈(或在該持有⼈合法失能或無滿足資格的情況下,該持有⼈的監護⼈或法定代表⼈)可以執⾏該選擇權。在⾥所提供的除外情況,不得由授權⼈將其所授予的選擇權轉讓給其他⼈,除非通過遺囑或繼承和分配法律。 第二節 根據協議的規定,只要您從授予日期到績效期結束日之間持續提供服務,則將滿足服務要求; 條款是, 如果您的離職是因為公司在履行期結束日期和支付確定日期(根據協議所定義)之間因原因而終止,而且沒有任何考量,則獎勵將被沒收。儘管協議中可能有其他規定,在獎勵目的上,除非公司另行書面同意,否則您與公司的離職日期將是公司交付給您或您發送給公司的書面離職通知的日期;假如您因合理理由辭職,您的離職日期將是您與公司的最後一個工作日期。
就此授權通知和隨附的協議而言 附件A, “服務”,在任何書面終止通知之前,參與者以服務提供者身份向公司或任何相關聯公司提供服務。 一名服務提供者的服務被認為已終止,包括但不僅限於(i)發出終止通知(除了根據以下描述的合理理由),(ii)實際停止向公司或任何相關聯公司提供服務,或(iii)服務提供者提供服務給企業停止成為相關聯公司的日期。 除了本授予通知、協議或計劃中另有規定,只要(w)您為合理理由辭職提交辭職通知,(x)獲批准的休假期間,(y)在公司和任何相關聯公司之間以服務提供者身份的調動; 或(z)只要個人在服務提供者身份在公司或任何相關聯公司的服務,身份狀態發生變更,服務將不被視為已終止。
績效目標:
“初始現金支付”指基礎購買價格。績效目標以相對總股東回報為基準,本績效期的公司成就如下所述 附錄B 附載於此的附表Schedule 1.86。
結算:
達成的金額將按協議的規定以股份方式支付 第三節 的條款。
請在下面簽署後,即表示您同意受承計劃、協議和本授予通知的條款和條件約束。您承認已經完整審閱了協議、計劃和本授予通知,並完全理解協議、計劃和本授予通知的所有條款。您特此同意接受委員會就協議、計劃或本授予通知所引起的任何問題或決定的所有決定或解釋為約束、結論和最終。本授予通知可以以一份或多份文本進行簽署(包括便攜式文檔格式(.pdf)和傳真副本),每份都應被視為原始副本,但所有共同組成同一協議。
[簽名頁在後面]
2



證明如下:公司已由一名適任官員代表簽署本授予通知,受獎人已經簽署此授予通知,依上述中提供的所有目的生效。
北方油氣公司,股份有限公司。

作者:
職稱:
名字:
參與者


名字:
簽名頁
基於業績的限制股票單位獎項授予通知


展覽A
基於業績的限制股票單位獎項協議
此基於業績的限制股票單位獎項協議(連同附有本協議的授予通知 附錄B 附帶於該處,本「協議」的Date of Grant所載的授權通知中所載明,由特許石油天然氣股份有限公司(下稱「權益代理”和【●】(以下簡稱“參與者」)訂立,日期為授予通知書中的授予日期,本協議隨附於授予通知書之間。在本文件中使用但未特別定義的大寫字詞應符合計劃或授予通知書中指定的含義。
1.    獎勵.
(a) 在考慮參與者過去和/或持續的服務以及其他良好和充分的考慮的情況下,在授予日期起生效,公司特此授予參與者基於授予通知中設置的目標金額,遵守本協議和計劃中規定的條款和條件,該計劃作為本協議的一部分而通過引用納入。在計劃和本協議之間存在任何不一致的情況下,計劃的條款將監控。
(b) 本獎項代表按照此協議和該計劃中規定的賺取金額的權利; 根據履行的條款和條件,根據履行期間關於業績目標的實現水平的判定,可能授予目標金額的一部分並成為本文件中的賺取金額的範圍可從目標金額的0%到150%。 第二節,規定,根據此協議和該計劃中規定的條款和條件; ,取決於對於相應履行期間的績效目標被認定達到的水平,目標金額的一部分可能授予並成為本文件中的賺取金額的範圍可從目標金額的0%到150%。 然而,本協議不限制受限制方從招聘或聘用該公司或購買者在至少六個月前終止雇傭的任何此類員工;且,取決於對於履行期間的業績目標被認定達到的水平,可能授予目標金額的一部分並成為本文件中的賺取金額的範圍可從目標金額的0%到150%。
2.    授予和沒收.
(a) 目標金額將根據(i)參與者履行服務要求和(ii)公司完成授予通知中設定的業績目標的程度而授予並成為賺取金額,該程度將由董事會自行決定,該程度是指董事會於履行期間結束後不遲於30天內認證與履行期間相關的業績目標的達成水平。認證日期被歸定為“支付確定日期”).
在參與者違反限制性協議(如下所定義)或因受僱公司基於原因提前終止參與者服務的情況下,在支付確定日期之前,目標金額的任何部分或已賺取金額(如有)(以及由於這些未賺取部分的目標金額或已賺取金額的持有者而產生的所有權利)將會自動終止,無需公司進一步採取任何行動,所有已授權並未授權的限制性股票單位將會無償而無需進一步通知被沒收。
在參與者因受僱公司(i)死亡或殘疾,(ii)無因果由受僱公司終止,(iii)因重大原因(如下所定義)辭職或(iv)因正常退休(如下所定義)辭職導致服務終止時,已賺取金額的比例部分將根據履行期限結束時公司根據授權通知書中所設定的績效目標到達的程度及範圍,由委員會單獨憑良知自行決定在支付確定日期作為發生日,擁有的這部分將根據一個分數進行確定,(1)分子等於被授與辭職期間提供服務的月曆月份數,和(2)分母等於履行期間的月曆月份數。
根據本協議,“合理理由”一詞在參與者的僱用協議中或任何其他管理參與者與公司服務關係的協議中有自己所定義的含義,或者在缺少這樣的協議或在這樣的協議中使用該術語時,在未經參與者事先書面同意的情況下,表示不需要參與者的授予:(i)參與者權限或職責的實質減少(包括但不限於(1)持續指派與參與者的職位極不一致的任何職責,或者(2)參與者的責任性質或地位的實質減少);
附件A-1


(2)參與者在其中被分派任何與其在公司的職務職位嚴重不一致的職責,或者(2)參與者職責性質或地位出現重大減少 提供, however在任何情況下,公司董事會對公司財務狀況控制項的戰略決定,認為應該減少併購活動、支出或資本配置,不得被視為在此目的上的責任或權限減少;(ii) 除非該減少是在一致地(按百分比)橫向應用於公司所有高級執行官的情況下,公司對參與者的基本薪酬進行了實質減少,這種減少不得超過二十五%(25%);(iii)將參與者從公司參與者目前的職位中撤職;(iv)除非公司事先取得參與者書面同意,否則規定參與者將其常規辦公室遷移到距離公司位於MN州Minnetonka的辦公室達100英里以上的任何地方;或(v)公司對參與者與公司之間的任何僱用協議或參與者與公司之間的任何其他書面協議的實質違反。儘管前述情況,除非參與者確定構成正當理由的事件經過之日起90天內,參與者書面通知公司參與者確定存在正當理由並具體指明建立正當理由的事件,並要求公司在30天內未能補救此類事件,並且在該30天期限屆滿後,參與者立即終止與公司的僱用。只有滿足這兩個條件,參與者才有正當理由終止參與者的僱用。
對於本協議,「正常養老」具有參與者僱用協議或任何其他規定參與者與公司服務關係的協議中使用該術語的含義,如果沒有此類協議,或在該協議中未使用此類術語,則意味著參與者因自願退休而終止服務,並且在參與者年滿五十五歲(55歲)並達到十(10)年服務時,以及在不存在因事由而終止的情況下。
根據本協議,「限制性契約違約」指的是,如根據董事會唯一的善意裁量所判斷,參與者違反本《 第11節12 》中設定的任何條款,任何參與者與公司或其聯屬公司之間訂立的任何其他限制性契約義務,或在與公司或其聯屬公司之間的雇傭協議中規定的任何通知義務。
(d)不受 第2(c)條 above, upon the termination of the Participant’s Service due to the Participant’s (i) death or Disability, (ii) termination by the Company without Cause, or (iii) resignation for Good Reason, in each case, on or within twenty-four (24) months following a Change in Control, the Award shall immediately vest and become the Earned Amount with performance deemed achieved at the greater of (A) target performance or (B) actual performance through the date of such termination.
(e)    Except as otherwise provided in this 第二節, any portion of the Target Amount that does not become the Earned Amount (and all rights arising from such unearned portion of the Target Amount and from being a holder thereof) will terminate automatically without any further action by the Company and will be forfeited without further notice and at no cost to the Company.
3.    紅利等值物. In the event that the Company declares and pays a cash dividend in respect of its outstanding shares of Stock and, on the record date for such dividend, the Award granted pursuant to this Agreement is outstanding and has not yet been settled, the Company shall pay to the Participant an amount in cash equal to the cash dividends the Participant would have received if the Participant was the holder of record, as of such record date, of a number of shares equal to the Earned Amount, and such payment will be made on the date on which the Earned Amount is settled in accordance with 第4節. For purposes of clarity, if the Award (or any portion thereof) is forfeited by the Participant pursuant to the terms of this Agreement, then the Participant shall also forfeit the dividend equivalents, if any, accrued with respect to such forfeited Award. No interest will accrue on the dividend equivalents between the declaration and payment of the applicable dividends and the settlement of the dividend equivalents.
展示A-2


4.    履行此獎項在擔保委員會對績效目標的達成水平進行認證後,基於支付確定日期,但不得晚於支付確定日期後的15天內,公司應交付與已獲金額相等的股份給參與者,股份數量四捨五入至最接近的整數。 第4節 本協議所採取的任何行動均不應被解釋為創立信託或任何形式的有資金或有擔保的義務。
5.    稅款扣抵就此獎項的收取、授予或結算導致參與者在聯邦、州、地方和/或外國稅務目的上產生酬金收入或工資,公司或聯屬公司可以根據任何法律或政府監管機構或規則的要求從本應支付給參與者的任何金額中扣留和扣減聯邦、州、地方和/或外國稅款。 擔保委員會可以酌情通過股份扣留來滿足稅務責任,稅負額根據適用於參與者的最高稅率進行確定。 參與者承認並同意,董事會、委員會、公司或聯屬公司並未就參與者根據本協議所收取、授予或結算此獎項的稅務後果作出任何陳述或保證。 參與者承認在收取、授予或結算此獎項時可能產生不利的稅務後果,並且已經收到建議,並在此得到建議諮詢稅務顧問。 參與者聲明,參與者絕不依賴董事會、委員會、公司或聯屬公司或其各自的經理、董事、高管、員工或授權代表(包括律師、會計師、顧問、銀行家、貸款人、潛在貸款人和金融代表)提供稅務建議或對此稅務後果進行評估。
6.    不可轉讓性在參與者的一生中,本獎項或其中任何利益或權利的任何部分都不得以遺囑或法定繼承和分配的方式以外的任何方式出售、質押、轉讓或讓與。本獎項或其中任何利益或權利不應對參與者或參與者繼承人的債務、合同或承諾負責,亦不得通過轉讓、讓與、預先支取、質押、設定抵押權、轉讓、分配或任何其他方式處置,無論此種處置是自願的還是非自願的,或通過法律的運作,如判決、徵收、扣押、以及任何其他法律或公平訴訟(包括破產),任何試圖對其進行的處置均為無效且無效,除非此種處分由前述句子允許。
7.    遵守適用法律儘管本協議的任何條款相反,此處之股票發行將受制於遵守所有適用法律要求,涉及此等證券以及股票可能列名的任何股票交易所或市場系統的要求。如果此等發行構成違反任何適用法律或法規或股票可能列名的任何股票交易所或市場系統的要求,則不會在此處發行任何股票。此外,除非(a)在此等發行時《證券法》下的一項登記聲明就要發行的股票生效,或(b)在公司的法律顧問的意見中,要發行的股票可根據《證券法》的登記要求豁免條文的條款發行。如果公司無法從有司轄區權限的任何監管機構取得被公司的法律顧問認為對合法發行和銷售此處任何股票必要的權限,則公司將免除因未獲得此等必要權限而導致未發行該等股票的任何責任。作為此處任何股份發行的條件,公司可能要求參與者滿足可能需要或適當證明遵守任何適用法律或法規的要求,並根據公司的要求作出任何關於此等遵守的保證或擔保。
8.    股東的權利. Except as expressly provided pursuant to 第三節, the Participant shall have no rights as a stockholder of the Company with respect to any Shares that may become deliverable hereunder unless and until the Participant has become the holder of record of such Shares, and no adjustments shall be made for dividends in cash or other property, distributions or other rights in respect of any such Shares, except as otherwise specifically provided for in the Plan or this Agreement.
第A-3展品


9.    Execution of Receipts and Releases. Any issuance or transfer of Shares or other property to the Participant or the Participant’s legal representative, heir, legatee or distributee, in accordance with this Agreement shall be in full satisfaction of all claims of such Person hereunder. As a condition precedent to such settlement or issuance upon a Participant’s termination of Service, the Company may require the Participant or the Participant’s legal representative, heir, legatee or distributee to execute (and not revoke within any time provided to do so) a release and receipt therefor in such form as it shall determine appropriate; provided, however, that any review period under such release will not modify the date of settlement with respect to the Earned Amount.
10.    No Right to Continued Service or Awards根據本協議,參與者將被視為在公司中任職,直至該公司(或聯屬公司、或一家公司或其他實體,或一家承擔或替換獎項的新獎項的母公司或子公司)或參與者按照協議中所述發出終止通知,或者在辭職原因良好的情況下,參與者確實終止就業。在不限制前述句子的範圍的情況下,特別規定參與者被視為在公司或聯屬公司任職的時間,直至僱用參與者的該實體或其他組織被視為不再符合該術語所提供的計劃中的“聯屬方”之定義,因此,緊接著該“聯屬方”地位的終止後,參與者就不再受雇於公司或聯屬公司。在採用本計劃,或根據本協議授予該獎項進行授予時,不得賦予參與者繼續受雇於公司或聯屬公司,或其他實體的聘用權,或繼續與之建立服務關係的權利,也不得以任何方式影響公司或任何聯屬公司,或任何其他實體隨時終止該就業或其他服務關係的權利。有關參與者是否已經終止與公司或聯屬公司或其他實體的就業,以及終止原因的問題,應由委員會決定,其決定將對所有當事方具有最終且具約束力。授予此獎項是一次性福利,並不創造任何合同或其他權利來獲得未來獎項或作為獎項的替代方式。任何未來獎項將由公司的唯一裁量權進行授予。
11.    機密信息. 在參與者成為公司的股權擁有者或此獎項持有人的期間,公司可能向參與者提供,並且參與者將可以接觸機密信息(如下所定義)。考慮到參與者收到和接觸此類機密信息,以及作為參與者獲得公司額外股權激勵的條件,參與者應遵守此機密信息。 第11 部分.
(a) 除非本協議明確允許,否則參與者不得向任何人或實體透露任何機密信息,也不得使用機密信息,除了為公司利益之用。參與者承認並同意,如果參與者違反所述的任何契約,參與者將不可避免地使用和透露機密信息。 第11 部分 如果參與者違反所述的任何契約,則 第12章。參與者應遵守有關包含機密信息的所有文件和其他材料的安全性的所有公司政策和協議(無論存儲機密信息的媒介為何)。除非為完成參與者代表公司履行職責所需要的範圍,否則參與者不得從公司設施中移除任何與機密信息有關的信息、財產、設備、素描、筆記、報告、手冊、發明記錄、計算機軟體、客戶信息或其他與機密信息有任何關聯的數據或材料,無論是紙質還是電子的,無論是由參與者製作還是由公司取得。此 第11(a)條 條款適用於所有機密信息,無論目前對參與者已知或將來在參與者與公司僱用或聯繫期間對其進一步了解。
(b) 儘管有關任何條款的規定 第11(a)條 與此相反,參與者可以對機密信息進行以下披露和使用:
(i) 對公司其他員工、董事或董事的披露,他們需要知道與公司業務相關的信息;
附件 A-4


(ii) 透過合理且善意地相信披露有助於履行本協議下參與者職責且符合公司最佳利益的情況,對客戶和供應商進行披露;
(iii) 經董事會書面批准的披露和使用,或者(除非參與者是公司的首席執行官)公司的首席執行官;或
(iv) 對被公司聘用提供服務並已書面同意遵守保密協議條款的個人或實體進行披露。
(c) 在公司要求下,參與者應迅速而永久地放棄並交還公司所有文件(包括電子存儲的信息)、所有副本和所有其他性質的材料,其中包含或涉及所有機密信息和任何其他公司財產(包括公司發放的電腦、移動設備或其他設備),該等文件或材料不得由參與者保留。在收到任何此類要求後的十(10)天內,參與者應書面向公司證明已將所有這些文件、材料和財產歸還給公司。
(d)「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。機密信息機密信息指參與者在受聘於公司或與公司有其他聯繫期間(無論是否在工作時間以及是否在公司場所以外),個別或與他人合作時,構思、製作、開發或獲得的所有機密、具競爭優勢、非公開或專有信息(無論是口頭或書面傳達),包括:(i)關於公司、其聯屬公司、投資者、客戶、供應商或其他第三方的技術信息,包括電腦程序、軟件、數據庫、數據、思想、內部技術、配方、組成、工藝、發現、機器、發明(不論可否取得專利),設計、開發或實驗性工作,技術、改進、進行中的工作、研究或測試結果、原創作品、培訓計畫和程序、圖表、商業和產品開發計劃,以及類似項目;(ii)有關公司的業務或財產、產品或服務的信息(包括所有涉及企業機會、運營、未來計劃、商業運作方法、業務計劃、開展業務和市場份額的策略、研究、財務和銷售數據、價格條款、評估、意見、解釋,或根據公司需承擔保密義務的信息;以及(iii)由公司、其聯屬公司、客戶或其他第三方擁有的其他有價值的機密信息和商業秘密,包括但不限於類曲線、井的性能算法、模擬投資承保的方程式、專有地質分析和相關數據。此外,所有文件、錄影帶、書面簡報、宣傳冊、圖紙、備忘錄、筆記、記錄、文件、通訊、手冊、模型、規範、電腦程序、電子郵件、語音郵件、電子數據庫、地圖、圖紙、建築效果圖、模型以及所有其他寫作或任何形式的材料,包括或體現任何此類信息、想法、概念、改進、發現、發明以及其他類似表達形式是且應為公司的獨家財產,並受本協議中所有機密信息適用的披露限制。根據本協議的規定,機密信息不包括:(A)除參與者或參與者任何代理人的披露或不當行為導致之外,或確已或將普遍向公眾公開的信息;(B)在公司披露前參與者以非保密方式獲得的信息;(C)參與者從公司以外其他來源以非保密方式獲得的信息。 提供, however,該等來源並未受限於機密協議或其他保密義務,關於機密性方面亦無其他義務承擔;或 (D) 依適用法律要求披露。
(e) 儘管前述,本協議或參與者與公司之間的任何其他協議不應禁止或限制參與者合法地:(i) 在任何與本協議有關的訴訟、調查或訴訟中披露相關且必要的信息或文件,或依法或法律程序所要求,包括可能違反法律的情況;(ii) 在與任何政府機構、立法機構或任何自律組織,包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構督察長,的行動、調查或訴訟中參與、合作或作證,或向其提供信息;
展覽A-5


任何其他對聯邦法律或法規的吹哨人規定下進行其他披露。此外,本協議或任何其他協議或公司政策未禁止或限制參與者與任何行政機構、政府機構、監管機構或監管權威,就可能違反法律或法規的任何誠信擔憂進行溝通或回應研究。參與者無需事先獲得公司的授權即可進行任何此類報告或披露,並且不需要通知公司已進行這樣的報告或披露。此外,根據2016年的《國防貿易秘密法》,個人對於揭開交易秘密的披露不應在任何聯邦或州貿易秘密法下承擔刑事或民事責任:(A)機密地向聯邦、州或地方政府官員直接或間接發送,或向律師發送,僅供報告或調查懷疑違反法律的目的;(B)與其涉及報告涉嫌違法的報復訴訟有關的個人向其律師報告;或 (C)提交在訴訟或訴訟中的投訴或其他文件,如果此類提交是密封的。本協議不要求參與者在採取本段描述的任何行為之前獲得事先授權,或通知公司參與者已從事此類行為。
12.    Non-Competition; Non-Solicitation; Non-Disparagement. In consideration for the grant of equity incentive Award represented by this Agreement, and as an equity owner of the Company, the Participant agrees that the Participant will not directly or indirectly, as an employee, officer, director, shareholder, proprietor, agent, partner, recruiter, consultant, independent contractor or in any other individual or representative capacity engage in any of the Restricted Activities in any area within which the Company conducts or is pursuing Company Business, unless such Restricted Activity has previously been approved in writing by the Board after the Participant has provided the Board with full written disclosure of the relevant facts.
(a) “公司發布” 應指 (i) 公司,(ii) 公司的每一個擁有人、股東、前身、繼承人、受讓人、代理人、董事、高級職員、雇員、代表、律師、顧問和關聯方(包括母公司、部門和子公司) ,(iii) 此類關聯方(包括母公司、部門和子公司)的代理人、董事、高級職員、雇員、代表、律師和顧問,以及 (iv) 所有透過他們其中任何一個人或實體來進行行動的人或實體。 限制期間” means, during the period commencing on the Date of Grant and continuing until the 更早的 of (i) eighteen (18) months following the termination of the Participant's rights to participate in potential payouts under this Agreement, regardless of the reason for such termination or (ii) eighteen (18) months following the delivery of a written notice of termination of Participant’s service.
(b) "Act" 應指1933年修訂版本的證券法案。受限活動” 意味和包括以下內容:
(i) 直接或間接作為員工、代理人、獨立承包商、顧問、顧問、合夥人、股東、投資者、貸款人、承銷人或以任何其他類似身份,參與或參與從事任何直接與公司業務(如下所定義)的任何業務,專供; ) 只有,在此項目的目的 第12條(b)(i) ,公司業務這個術語應該被狹義理解並在地理上限制在俄亥俄州、北達科他州、南達科他州、蒙大拿州、德克薩斯州、新墨西哥州和賓夕法尼亞州,或者公司從事公司業務的其他頁岩遊戲,或公司從事石油和天然氣以外的活動的其他州,或已采取實質步驟準備從事(並且在合理地段時預期從事)公司業務截至參與者與公司終止服務的日期。
(ii) 直接或通過協助他人招聘、雇用,或嘗試招聘或雇用公司的任何其他員工,臨時或永久合同,兼職或全職員工或對公司任何其他員工進行任何干擾或沖突的目的,或間接地招募或雇用其他員工。對於這份契約,任何「其他員工」均指向公司提供服務,並在嘗試招募或雇用時仍在公司內部提供服務的員工,或在本次嘗試招募或雇用之前的任何時候內六(6)個月內為公司工作。
(iii) 使用、披露、發表、複製、分發或傳遞任何機密信息和商業秘密(如下所定義)給參與者或公司以外的任何其他人或實體,或出於骐献利。
展覽A-6


(iv)    Directly or indirectly interfering with the Company’s relationship with any person or entity who, on the date of the Participant’s termination of employment or during the eighteen (18)-month period immediately preceding such date of termination, is a customer, shareholder, investor, creditor, client, or vendor or Affiliate thereof.
(c)    The Participant agrees that at no time during the Participant’s potential participation in payments pursuant to the Agreement or other ownership of an equity interest in the Company or thereafter shall the Participant make, or cause or assist any other person to make, any statement or other communication to any third party which impugns or attacks, or is otherwise critical of, the reputation, business or character of the Company or its Affiliates or any of its respective directors, officers or employees. Similarly, the Company agrees that at no time following the termination of the Participant’s employment shall the Board or the Company’s executive officers (as defined in Section 16 of the Exchange Act) make, cause or assist any other person to make, any statement or other communication to any third party which impugns or attacks, or is otherwise critical of, the reputation, performance or character of the Participant. However, the foregoing shall not apply to: (i) any person’s statements as a witness in a legal proceeding (as may be ordered by any regulatory agency or court or as otherwise required by law), or (ii) as may be necessary for either party to prosecute any claims relating to the enforcement of this Agreement.
(d)    The Company and the Participant acknowledge that the provisions contained in this 第12章 shall not prevent the Participant or the Participant’s Affiliates from owning solely as an investment, directly or indirectly, securities of any publicly traded corporation engaged in the Company’s Business if the Participant and the Participant’s Affiliates do not, directly or indirectly, beneficially own in the aggregate more than five percent (5%) of all classes of outstanding equity securities of such entity.
(e)    The Participant and the Company agree that the limitations as to time and scope of activity to be restrained are reasonable and do not impose a greater restraint on the Participant than is necessary to protect the property rights and other business interests of Company.
(f)    During the Participant’s potential participation in payments pursuant to the Agreement or other ownership of an equity interest in the Company and thereafter, the Participant shall reasonably cooperate with the Company in any internal inquiry or investigation or administrative, regulatory, or judicial proceeding as reasonably requested by the Company (including, without limitation, the Participant being available to the Company upon reasonable notice for interviews and factual investigations, appearing at the Company's request to give testimony without requiring service of a subpoena or other legal process, volunteering to the Company all pertinent information, and turning over to the Company all relevant documents that are or may come into the Participant's possession, all at times and on schedules that are reasonably consistent with the Participant's other permitted activities and commitments).
13.    For purposes of this Agreement, the following definitions apply:
(a)    “公司業務” shall mean, except as otherwise provided in Section 12(b)(i), the acquisition, exploration, and development of properties containing oil and natural gas resources for purposes of oil and natural gas production, including minority investment strategies, or other business activities that the Company conducts or has taken material steps in preparation to conduct (and reasonably expects to conduct) at the time of termination; provided, however, that, for so long as the Company does not have any operated oil and gas assets and has not undertaken affirmative steps to engage in operated oil and gas activities, Participant shall not be prohibited from working for businesses that primarily focus on operated oil and gas activities provided the Participant does not engage in or provide services with respect to any non-operated oil and gas investments.
(b) "Act" 應指1933年修訂版本的證券法案。Confidential Information and Trade Secrets” may be written, verbal or recorded by electronic, magnetic or other methods, whether or not expressly identified as “Confidential” by the Company, and includes, but is not limited to, the following information and materials:
(i)    Financial information of any kind pertaining to the Company, including, without limitation, information about the profit margins, profitability, pricing, income and expenses of the Company or any
附件A-7


of its products or lines of business and also including, without limitation, any and all information and records relating to the Company’s contracts or transactions with, or charges, prices or sales to, its customers, including invoices, proposals, confirmations, bills of ladings, statements, accounting records, bids, payment records or any other information or documents regarding amounts charged to or paid by customers, for any products or services which form any part of the Company Business;
(ii)    All information about and all communications received from, sent to or exchanged between the Company and any person or entity which has purchased, licensed, exchanged or otherwise entered into a transaction with the Company, or to which the Company has made a proposal with respect to the purchase, sale, license, exchange or other transaction involving any component, products or services which form any part of the Company Business;
(iii)    All of the Company’s technical data and any information pertaining to the Company Business, including, by way of example, research and development, scientific studies or analyses, details or training methods, and oil and gas technology;
(iv) 所有客戶聯絡資訊,包括關於客戶身份和決策權人員的信息以及客戶對公司業務中的任何產品、商品、服務或設備的特定偏好、需求或要求,或基於其地理、經濟或其他因素而制定的客戶特定需求或要求的所有信息;及
(v) 員工名單,電話號碼和地址,薪資水平,福利和薪酬計劃,培訓計劃和手冊,以及有關公司人員的其他機密信息。
(vi) 儘管前述,“機密信息”在本協議中的含義不得延伸至以下信息:(A) 並非由參與者的不當行為或過錯而變為公開領域的信息;(B) 參與者在與公司聘僱前已知的信息;(C) 參與者從沒有對公司擁有保密義務的第三方取得的信息;(D) 參與者在沒有使用或依賴任何未經本條款約束,將被視為公司的機密信息和商業秘密並且是獨立開發的信息;或 (E) 法律要求披露的信息;但前提是,在進行披露之前,參與者應對公司發出及時通知,並協助公司尋求這方面的保護性救濟。
14.    法律和公平救濟。參與者承認,違反或試圖違反本協議中參與者的任何承諾和協議(包括但不限於 第11節12)將造成無法彌補的損害,其確切金額將很難確定,也無法在法律上提供足夠的賠償方案,因此,合同的各方一致同意公司及隸屬公司應有權按照其權利向有管轄權的法院申請禁令,禁止參與者或參與者的聯屬公司、合作夥伴或代理違反或試圖違反該等承諾和協議,並向參與者追回公司或隸屬公司為獲取該等禁令所遭受或支出的任何和所有成本和費用,包括合理的律師費。本協議的各方同意與此等禁令相關,不需要要求提供任何債券或其他擔保。任何本協議一方依據本 第14條要求提供相應通知。 應當是累積性的,並且是該方所應享有的任何其他補救措施。作為特拉華州法律下註冊成立的公司的實際和潛在股東,參與方確認並同意,在此協議下獲得參與該公司額外股權機會的依據,所規定的契約是必要條件和適當考慮。 第11 部分12 因此,如果在有爭議的程序中,本公司和參與方是當事方,則參與方確認並同意,根據本協議有權收取現金或股份支付的權利,則被認定為無效可執行。 第11 部分12 因此,如果在有爭議的程序中,本公司和參與方是當事方,則參與方確認並同意,根據本協議有權收取現金或股份支付的權利,則被認定為無效可執行。
展示 A-8


將會無效,參與者將被要求立即向公司償還根據本協議以前交付的股份或現金的淨值。此外,在發生限制性約束違反事件時,自該違反日期後,根據本協議本應支付的現金或股份將不予支付,並且將自動取消本協議下未來的支付權。
15.    通知. 所有受本協議規定的通知和其他通訊應以書面形式進行,並交付給以下各方地址(或根據類似通知由任何一方指定的其他地址):
如果交付給公司,除非公司以書面通知參與者(或其他持有人)另行指定地址:
Northern Oil and Gas, Inc.
注意: 首席法律官
4350 Baker Road, Suite 400
明尼蘇達州55343

如交付給參與者,應發到在公司文件中參與者上次已知地址。
任何以公司郵寄或交付的個人或過夜快遞或傳真方式傳達的通知,如有對參與者郵寄,則應視為已適時交付給參與者。任何按照此處提供的方式寄出和郵寄的通知,應被推定已於郵件投放後的第四天,按照接收方當地時間的商業結束時給予通知。
16.    同意電子交付;電子簽名參與者同意,在法律允許的最大程度上,接受公司可能需要傳遞的任何文件的電子交付(包括但不限於授權或獎勵通知和協議,賬戶結單和所有其他形式的通信)的電子交付,涉及公司作出或提供的此項獎項和任何其他獎項。電子交付可以通過公司的電子郵件系統或參與者可以訪問的公司內部網站位置進行。參與者請請接受公司為文件傳遞和接受設立或可能設立的任何電子簽名系統渠道,並同意參與者的電子簽名與參與者的書面簽名相同,具有相同的效力。
17.    公司行為此獎項的存在不應以任何方式影響公司董事會或股東作出或授權進行公司的資本結構或業務的任何調整、股本重組、重組或其他更改,公司的任何合併、合併或其他業務組合,任何發行債務或股權證券,公司的解散或清算或公司全部或部分資產或業務的出售、租賃、交換或其他處置或任何其他公司行為或程序。
18.    全部協議; 修訂 此支持協議及相關協議合併共同為所有雙方於此主題及交易事項上所達成之完整協議和了解,並取代所有關於此主題或有關此處所參考的雙方間書面或口頭的先前了解、協議或陳述。本支持協議在某一特定條款上除較正資料錯誤外,除非所有雙方書面簽署,否則不得經更改、修訂、修改或放棄。. This Agreement, together with the Plan, constitutes the entire agreement of the parties with regard to the subject matter hereof, and contains all the covenants, promises, representations, warranties and agreements between the parties with respect to this Award; 然而,本協議不限制受限制方從招聘或聘用該公司或購買者在至少六個月前終止雇傭的任何此類員工;且, that (a) the terms of this Agreement shall not modify and shall be subject to the terms and conditions of any employment, consulting and/or severance agreement between the Company (or an Affiliate or other entity) and the Participant in effect as of the date a determination is to be made under this Agreement; and (b) if the Participant has entered into any written agreement with the Company or an Affiliate regarding the arbitration of disputes (including as part of an employment agreement) (such agreement, an “仲裁協議”), then this Agreement shall be subject to the dispute resolution procedures set forth in the Arbitration Agreement. Without limiting the scope of the preceding sentence, except as provided therein, all prior understandings and agreements, if any, among the parties hereto relating to the subject matter hereof are hereby null and void and of no further force and effect. The Committee may,
Exhibit A-9


in its sole discretion, amend this Agreement from time to time in any manner that is not inconsistent with the Plan; 然而,本協議不限制受限制方從招聘或聘用該公司或購買者在至少六個月前終止雇傭的任何此類員工;且除非計劃或本協議另有規定,任何損害參與者權利的修訂只有在書面並由參與者和公司授權主管簽署的情況下才有效。
19.    可分割性與豁免。如果具有管轄權的法院裁定本協議的任何條款無效或不可執行,則該條款的無效或不可執行不得影響本協議的任何其他條款的有效性或可執行性,所有其他條款仍然完全有效。如果本協議的任何條款由於超出適用法律所允許的最大時間、地理或職業限制而被具有管轄權的法院裁定為不可執行,則應將該條款改制為適用法律允許的最大時間、地理和職業限制。任何一方對本協議的任何違約或未行使本協議下的任何權利予以豁免,不得視為對任何其他違約或權利的豁免。任何一方由於該違約而未採取行動或未行使任何權利,不得剝奪該方在此類違約或條件持續的情況下或之後隨時行動的權利。
20.    追討權。儘管本協議或計劃中的任何規定相反,但根據(a)適用法律,包括2010年《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》的要求,任何SEC法規或任何適用證券交易所上市標準(一“法律要求”)和/或(b)董事會隨時可能採納或修改以遵守此類法律要求所必需的任何政策,所有關於此獎項的結算應受到必要範圍內以遵守此類法律要求的沒收、追回和/或取消。此外,如果侵害限制性契約,則除了訂明在 第14條要求提供相應通知。 根據法律,或受法律允許的其他規定,參與者將被要求在受限制性契約違反日期前的十二(12)個月內,即時返還公司依據本協議履行義務而先前提供的任何股票或貨幣的淨值。
21.    仲裁除非另有規定 第14條要求提供相應通知。任何有關參與者與公司之間就參與者與公司的就業或其他服務關係,包括但不限於本協議的任何爭議、爭議或索賠,應提交並由JAMS進行機密和具約束力仲裁("仲裁)根據其當時有效的就業與仲裁規則進行仲裁。 仲裁聽證將在德克薩斯州哈里斯縣舉行(或雙方同意的其他地點)。 該仲裁將由三(3)名中立仲裁人("小組持有执照从事法律业务並熟悉雇佣纠纷的律师。任何仲裁中作出的裁决对仲裁各方具有最终和约束力,除非法律另有规定,不受司法审查。對於任何未參加仲裁的一方,仲裁庭可能作出默认裁决。仲裁的行政费用和费用應由各方依照JAMS就业与仲裁规则与程序支付。若要提交事项给仲裁,寻求补偿的一方應书面通知尋求补偿的对方,说明该索赔的性质,被指称违反本協定的條款及其周圍的事實。仲裁庭應作出单一书面理由裁决。仲裁庭的裁决对仲裁各方具有约束力,且在完成該仲裁后,僅可对此協定提起訴訟,目的僅在於强制执行仲裁听证会的裁决或就公司而言,根據本协议规定寻求禁令或衡平救济。 第14條要求提供相應通知。仲裁委員會擁有解決與仲裁協議的解釋、可適用性、強制力或形成有關的任何爭議的專屬權力,包括任何聲稱本協議全部或部分無效或可撤銷以及任何認為問題不受仲裁的索賠。根據仲裁協議進行的所有程序,包括仲裁人的任何命令、決定或裁定,應由所有各方保密,除非此種披露對於任何法律程序,法律要求,或用於執行本協議權利的程序是必要的。参与者承认,通过签署本协议,参与者正在放弃可能对与本协议有关的陪审团或法庭审判的任何权利。
展示A-10


22.    管轄法本協議應受特拉華州法律管轄並解釋,適用於在該州進行的合同,不包括特拉華法律的法律冲突規定。
23.    繼承人和受讓人公司可以在未經參與者同意的情況下轉讓本協議下的任何權利。本協議將對公司的繼承人和受讓人具有約束力並使之受益。除本協議中所載明的轉讓限制和計劃外,本協議將對參與者及其受益人、執行人、管理人和可能通過遺囑或分配法轉讓本獎勵的人具有約束力。
24.    標題;參考;解釋本協議中各部分的標題和頭部僅供參考之用,不得限制、定義或以任何方式影響本協議的條款。本協議中提到的任何和所有展覽、附件或附件,包括為了避免疑慮而提到的獎勵通知和 附錄B attached thereto, are, by such reference, incorporated herein and made a part hereof for all purposes. Unless the context requires otherwise, all references to laws, regulations, contracts, agreements and instruments refer to such laws, regulations, contracts, agreements and instruments as they may be amended from time to time, and references to particular provisions of laws or regulations include a reference to the corresponding provisions of any succeeding law or regulation. Unless otherwise specified, all references to “dollars” or “$” in this Agreement refer to United States dollars. The words “herein”, “hereof”, “hereunder” and other compounds of the word “here” shall refer to the entire Agreement, including, for the avoidance of doubt, the Grant Notice and 附錄B attached thereto, and not to any particular provision hereof. Wherever the context so requires, the masculine gender includes the feminine or neuter, and the singular number includes the plural and conversely. All references to “including” shall be construed as meaning “including without limitation.” Neither this Agreement nor any uncertainty or ambiguity herein shall be construed or resolved against any party hereto, whether under any rule of construction or otherwise. On the contrary, this Agreement has been reviewed by each of the parties hereto and shall be construed and interpreted according to the ordinary meaning of the words used so as to fairly accomplish the purposes and intentions of the parties hereto.
25.    對照合約. The Grant Notice may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one instrument. Delivery of an executed counterpart of the Grant Notice by facsimile or portable document format (.pdf) attachment to electronic mail shall be effective as delivery of a manually executed counterpart of the Grant Notice.
26.    409A條款. Notwithstanding anything herein or in the Plan to the contrary, this Award is intended to be exempt from the applicable requirements of Section 409A of the Code and shall be limited, construed and interpreted in accordance with such intent. Nevertheless, to the extent that the Committee determines that this Award is not exempt from Section 409A of the Code, then, if the Participant is deemed to be a “specified employee” within the meaning of Section 409A of the Code, as determined by the Committee, at a time when the Participant becomes eligible for settlement of the Earned Amount pursuant to this Agreement upon the Participant’s “separation from service” within the meaning of Section 409A of the Code, then to the extent necessary to prevent any accelerated or additional tax under Section 409A of the Code, such settlement will be delayed until the earlier of: (a) the date that is six months following the Participant’s separation from service and (b) the Participant’s death. Notwithstanding the foregoing, the Company and its Affiliates make no representations that this Award is exempt from or compliant with Section 409A of the Code and in no event shall the Company or any Affiliate be liable for all or any portion of any taxes, penalties, interest or other expenses that may be incurred by the Participant on account of non-compliance with Section 409A of the Code.
[此頁意在空白]
展示A-11


展覽B
績效目標為
基於績效的限制性股票單位獎勵
(相對TSR)

附錄B 根據計劃和協議中設定的條款和條件,此獎項適用的目標金額部分(如有任何)在績效期間內獲得的部分將根據此標準確定。 附件 B在此及協議中使用但未被定義的大寫字詞具有計劃中賦予它們的相同含義。

1.    績效目標此獎項適用的績效目標應為相對股東總回報(“TSR”),衡量公司的TSR(如下定義)在績效周期內與績效同儕組(如下定義)的TSR相比的百分等級。相對股價績效公司績效排名和百分等級排名

2.    公司績效排名和百分等級排名滿足服務要求後,目標金額的百分比將按照下表確定的方式變為已賺取金額。在支付確定日期,委員會將自行決定地審查、分析並證明相對TSR百分位排名達到公司相對同行業相對表現的表現期間內的策略百分比等效,並根據協議和計劃的條款,根據所證明的表現,目標金額的適用百分比將變為已賺取金額,如下所示:

階層
相對TSR表現
(與同行業相比的百分位排名)
已賺取金額
(完成目標金額表現的%)*
< 門檻
< 25th 百分位數
0%
閾值
25th Percentile
50%
目標
50th 百分位數
100%
最高
≥ 75th 百分位數
150%

*在達到閾值和目標的達成水平之間或目標和最大的達成水平之間的績效,成為已贏得金額的目標金額的百分比將使用線性插值法計算。為了明確起見,如果公司在績效期未能至少達到相對TSR績效的閾值水平,則目標金額的任何部分都不會成為已贏得金額。如果任何根據協定未成為已贏得金額的目標金額的部分,包括這個 附錄B,以及所有由該目標金額以及擁有者身分而產生的權利將在支付確定日期自動終止,無需公司進一步採取行動,並會在不再進行提醒的情況下且不需公司支付任何費用而終止並被沒收。
附件b-1


3.    相對TSR排名的確定.
(a) 為了確定公司在績效期間的適用百分位排名,將為公司和績效同行組的每個成員計算TSR。在根據各自的TSR從高到低對績效同行組的成員進行排序時,不包括公司。公司的百分位等級將在公司的TSR和這些實體的TSR之間的差異基礎上在具有下一個最高TSR的實體和具有下一個最低TSR的實體之間進行插值。TSR公司和績效同行組的“”將等於(XZ的商,其中: Y) divided by ” 等於( i ) 平均收盤價之差
XACP”) of a Share for the 20 consecutive trading days ending with the last trading day of the Performance Period, 減去 (ii) the ACP of a Share for the 20 consecutive trading days ending with the last trading day before the start of the Performance Period;

Y” equals the cumulative amount of dividends and distributions declared and paid in respect of a Share and having a record date during the Performance Period; and

Z” equals the ACP of a Share for the 20 consecutive trading days ending with the last trading day before the start of the Performance Period.

The TSR calculation for each member of the Peer Group will be calculated on the same basis as the TSR calculation for the Company. The Committee will review and approve the TSR calculation for each member of the Peer Group.

The Committee, in its sole discretion, will equitably adjust the Relative TSR calculation as necessary for 拆股並股 or other 送轉.

(b)    例子:

202X年最後20個交易日的NOG普通股平均價 = $30.00

在表現期間(1/1/202X+1至12/31/202X+3)內設定的記錄日期發放的累計股息 = $5.00

202X+3年最後20個交易日的NOG普通股平均價 = $38.00

TSR = ($38.00 - $30.00 + $5.00) / $30.00 = 43.33%

該公司的TSR將與總經理候選人組合的TSR進行比較,如所述 第4節,並根據所述表格來計算所得金額,所得百分位排名將用於計算所得金額。 第二節.


展示乙-2


4.    績效同行群體

(a) 以下公司將被視為本公司的「績效同行群體」,根據協議的目的:績效同行群體,用於協議之目的:

公司名稱逐筆明細代碼
1.    sm energy
SM
2.    維薩能源
VTS
3.    高巔能源
HPK
4.    塔洛斯能源
TALO
5.  Vital Energy
VTLE
6.  Magnolia Oil & Gas Corp.
MGY
7.  Matador Resources Company
MTDR
8.  Permian Resources
波多黎各
9.    Civitas Resources
CIVI
10.    W&t Offshore, Inc.
WTI
11.    Berry Corporation
BRY
12.    Crescent Energy
CRGY
13.    Granite Ridge Resources, Inc.
GRNT
14.    Chord Energy
CHRD
15.    kimbell royalty Partners
KRP
16.    Sitio Royalties
STR

(b)    養老期間內對績效對等組的更改

(i) 如果在養老期間內,績效對等組的任何成員被收購或在企業交易後不再是存續公司,則除非委員會另有決定,該成員將被從績效對等組中移除,並且該成員的表現將不用於相對TSR計算。

(ii) 如果在養老期間,績效對等組的任何成員申請破產,因清算而清算 或該成員被從全國證券交易所(即納斯達克或紐交所)退市且停止交易,則除非委員會另有決定,該成員將繼續留在績效對等組中,並用於計算其表現的結束股價為$0.00,用於相對TSR計算適用的養老期間。

(iii) 無疑問,績效對等組中收購另一家公司但繼續存在並在全國證券交易所上市交易的成員將繼續留在績效對等組中,並且其表現將用於相對TSR計算,除非委員會另有決定。

5.    有關方法論的附加因素或信息。根據計劃的條款,所有在計劃或協議的條款下或與之有關的指定、確定、解釋和其他決定,包括此 附錄B應由委員會獨來決定,並對所有人具有最終、最後且具約束力。

附件 b-3