(a) In consideration of the Participant’s past and/or continued Service and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, effective as of the Date of Grant, the Company hereby grants to the Participant the Target Amount set forth in the Grant Notice on the terms and conditions set forth in this Agreement and the Plan, which is incorporated herein by reference as a part of this Agreement. In the event of any inconsistency between the Plan and this Agreement, the terms of the Plan shall control.
(b) This Award represents the right to receive the Earned Amount as set forth in 第二節, subject to the terms and conditions set forth in this Agreement and the Plan; 然而,本協議不限制受限制方從招聘或聘用該公司或購買者在至少六個月前終止雇傭的任何此類員工;且, that, depending on the level of performance determined to be attained with respect to the Performance Goal for the Performance Period, the portion of the Target Amount that may vest and become the Earned Amount hereunder may range from 0% to 150% of the Target Amount.
2. Vesting and Forfeiture.
(a) The Target Amount shall vest and become the Earned Amount based on (i) the Participant’s satisfaction of the Service Requirement and (ii) the extent to which the Company has satisfied the Performance Goal set forth in the Grant Notice, which shall be determined by the Committee in its sole discretion as of the date the Committee certifies the level of achievement of the Performance Goal with respect to the Performance Period, which shall be no later than 30 days following the end of the Performance Period (the date of such certification, a “派彩確定日期”).
7. 遵守適用法律儘管本協議中任何條款與此相反,根據本協議發行的股份將受制於遵守所有相關法律要求,特別是關於這些證券的法律要求,以及股份當時可能掛牌的任何股票交易所或市場系統的要求。如果發行此處股份構成違反任何適用法律或法規或股票交易所或市場系統的要求,將不會發行此處股份。此外,除非( a )證券法下的登記聲明在發行該等股份時對應有效,或( b )在公司的法律顧問的意見中,即使在未根據證券法的登記要求發行股份情況下,亦允許按照適用豁免條款發行該等股份。如果公司無法從任何具有管轄權的監管機構取得所需的全權或部分權威,其法律顧問認為對合法發行和出售此處股份必要,則公司將免除為未獲得該等必要權威發行股份的任何責任。作為發行此處股份之條件,公司可能要求參與者滿足可能需要或適當以證明遵守任何適用法律或法規的任何要求,並就該項遵守提出公司要求的任何陳述或保證。
11. 機密信息. During the period in which the Participant is an equity owner in the Company or holder of this Award, the Company may provide the Participant with, and the Participant will have access to, Confidential Information (as defined below). In consideration of the Participant’s receipt of and access to such Confidential Information, and as a condition of the Participant receiving a grant of additional equity incentives from the Company, the Participant shall comply with this 第11 部分.
(a) Except as expressly permitted by this Agreement, the Participant shall not disclose any Confidential Information to any person or entity and shall not use any Confidential Information except for the benefit of the Company. The Participant acknowledges and agrees that the Participant would inevitably use and disclose Confidential Information in violation of this 第11 部分 if the Participant were to violate any of the covenants set forth in 第12章. The Participant shall follow all Company policies and protocols regarding the security of all documents and other materials containing Confidential Information (regardless of the medium on which Confidential Information is stored). Except to the extent required for the performance of the Participant’s duties on behalf of the Company, the Participant shall not remove from facilities of the Company any information, property, equipment, drawings, notes, reports, manuals, invention records, computer software, customer information, or other data or materials that relate in any way to the Confidential Information, whether paper or electronic and whether produced by the Participant or obtained by the Company. The covenants of this 第11(a)條 應當適用於所有機密信息,無論參與者在與公司聘僱或隸屬期間現在已知還是將來獲知的。
12. Non-Competition; Non-Solicitation; Non-Disparagement. In consideration for the grant of equity incentive Award represented by this Agreement, and as an equity owner of the Company, the Participant agrees that the Participant will not directly or indirectly, as an employee, officer, director, shareholder, proprietor, agent, partner, recruiter, consultant, independent contractor or in any other individual or representative capacity engage in any of the Restricted Activities in any area within which the Company conducts or is pursuing Company Business, unless such Restricted Activity has previously been approved in writing by the Board after the Participant has provided the Board with full written disclosure of the relevant facts.
(a) “公司發布” 應指 (i) 公司,(ii) 公司的每一個擁有人、股東、前身、繼承人、受讓人、代理人、董事、高級職員、雇員、代表、律師、顧問和關聯方(包括母公司、部門和子公司) ,(iii) 此類關聯方(包括母公司、部門和子公司)的代理人、董事、高級職員、雇員、代表、律師和顧問,以及 (iv) 所有透過他們其中任何一個人或實體來進行行動的人或實體。 限制期間” means, during the period commencing on the Date of Grant and continuing until the 更早的 of (i) eighteen (18) months following the termination of the Participant's rights to participate in potential payouts under this Agreement, regardless of the reason for such termination or (ii) eighteen (18) months following the delivery of a written notice of termination of Participant’s service.
(ii) 直接或通過協助他人招聘、雇用和/或企圖招募或僱用公司的任何其他員工,臨時或永久合同、兼職或全職員工,或以任何方式招募公司的其他員工,以直接或間接地干擾或與其他員工的雇佣關係相衝突。 在此契約中,“其他員工”指的是向公司提供服務並且在企圖招募或雇用時仍在公司任職的員工,或在企圖招募或雇用之時前六個(6)個月中的任何時候曾被僱用的員工;
(iv) Directly or indirectly interfering with the Company’s relationship with any person or entity who, on the date of the Participant’s termination of employment or during the eighteen (18)-month period immediately preceding such date of termination, is a customer, shareholder, investor, creditor, client, or vendor or Affiliate thereof.
(c) The Participant agrees that at no time during the Participant’s potential participation in payments pursuant to the Agreement or other ownership of an equity interest in the Company or thereafter shall the Participant make, or cause or assist any other person to make, any statement or other communication to any third party which impugns or attacks, or is otherwise critical of, the reputation, business or character of the Company or its Affiliates or any of its respective directors, officers or employees. Similarly, the Company agrees that at no time following the termination of the Participant’s employment shall the Board or the Company’s executive officers (as defined in Section 16 of the Exchange Act) make, cause or assist any other person to make, any statement or other communication to any third party which impugns or attacks, or is otherwise critical of, the reputation, performance or character of the Participant. However, the foregoing shall not apply to: (i) any person’s statements as a witness in a legal proceeding (as may be ordered by any regulatory agency or court or as otherwise required by law), or (ii) as may be necessary for either party to prosecute any claims relating to the enforcement of this Agreement.
(d) The Company and the Participant acknowledge that the provisions contained in this 第12章 shall not prevent the Participant or the Participant’s Affiliates from owning solely as an investment, directly or indirectly, securities of any publicly traded corporation engaged in the Company’s Business if the Participant and the Participant’s Affiliates do not, directly or indirectly, beneficially own in the aggregate more than five percent (5%) of all classes of outstanding equity securities of such entity.
(e) The Participant and the Company agree that the limitations as to time and scope of activity to be restrained are reasonable and do not impose a greater restraint on the Participant than is necessary to protect the property rights and other business interests of Company.
(f) During the Participant’s potential participation in payments pursuant to the Agreement or other ownership of an equity interest in the Company and thereafter, the Participant shall reasonably cooperate with the Company in any internal inquiry or investigation or administrative, regulatory, or judicial proceeding as reasonably requested by the Company (including, without limitation, the Participant being available to the Company upon reasonable notice for interviews and factual investigations, appearing at the Company's request to give testimony without requiring service of a subpoena or other legal process, volunteering to the Company all pertinent information, and turning over to the Company all relevant documents that are or may come into the Participant's possession, all at times and on schedules that are reasonably consistent with the Participant's other permitted activities and commitments).
13. For purposes of this Agreement, the following definitions apply:
(a) “公司業務” shall mean, except as otherwise provided in Section 12(b)(i), the acquisition, exploration, and development of properties containing oil and natural gas resources for purposes of oil and natural gas production, including minority investment strategies, or other business activities that the Company conducts or has taken material steps in preparation to conduct (and reasonably expects to conduct) at the time of termination; provided, however, that, for so long as the Company does not have any operated oil and gas assets and has not undertaken affirmative steps to engage in operated oil and gas activities, Participant shall not be prohibited from working for businesses that primarily focus on operated oil and gas activities provided the Participant does not engage in or provide services with respect to any non-operated oil and gas investments.
(b) "Act" 應指1933年修訂版本的證券法案。Confidential Information and Trade Secrets” may be written, verbal or recorded by electronic, magnetic or other methods, whether or not expressly identified as “Confidential” by the Company, and includes, but is not limited to, the following information and materials:
(i) Financial information of any kind pertaining to the Company, including, without limitation, information about the profit margins, profitability, pricing, income and expenses of the Company or any
附件A-7
of its products or lines of business and also including, without limitation, any and all information and records relating to the Company’s contracts or transactions with, or charges, prices or sales to, its customers, including invoices, proposals, confirmations, bills of ladings, statements, accounting records, bids, payment records or any other information or documents regarding amounts charged to or paid by customers, for any products or services which form any part of the Company Business;
(ii) All information about and all communications received from, sent to or exchanged between the Company and any person or entity which has purchased, licensed, exchanged or otherwise entered into a transaction with the Company, or to which the Company has made a proposal with respect to the purchase, sale, license, exchange or other transaction involving any component, products or services which form any part of the Company Business;
(iii) All of the Company’s technical data and any information pertaining to the Company Business, including, by way of example, research and development, scientific studies or analyses, details or training methods, and oil and gas technology;
20. 追討權雖然本協議或計劃中的任何條款可能有相反規定,但根據(a)適用法律,包括2010年多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法,任何SEC規則或任何適用的證券交易所上市標準要求(一“”)和/或(b)董事會不時可能頒布或修改以便符合此類法律要求的政策,對於此獎項的所有結算均應符合此類法律要求,以便履行此類法律要求而必要的範圍內,給予放棄、收回和/或取消。此外,在出現限制性約束違約的情況下,除了任何“法律要求”)和/或(b)董事會可能不時採取以履行該法律要求而需要的政策,對於任何限制性約束違約,除了其他任何補救措施 第14條要求提供相應通知。 or as otherwise allowed by law, the Participant will be required to repay to the Company on demand the after-tax value of any shares or cash previously delivered in satisfaction of the Company’s obligations pursuant to this Agreement within the twelve (12) months prior to the date of the Restrictive Covenant Breach.
21. 仲裁. Other than as set forth in 第14條要求提供相應通知。, any dispute, controversy, or claim between the Participant, on the one hand, and the Company, on the other hand, arising out of, under, pursuant to, or in any way relating to the Participant’s employment or other service relationship with the Company, including, without limitation, this Agreement, shall be submitted to and resolved by confidential and binding arbitration (“仲裁”) administered by JAMS and conducted pursuant to its Employment and Arbitration Rules & Procedures then in effect. The Arbitration hearing shall take place in Harris County, Texas (or such other location agreed to by the parties). Such Arbitration shall be before three (3) neutral arbitrators (the “小組須持有執業律師牌照並熟悉就業糾紛。任何仲裁所作出的裁決將對參與仲裁的各方具有最終約束力,且不得依法進行司法審查。該小組可對不參與仲裁的任何一方作出缺席裁定。依據JAMS'就業與仲裁規則和程序,仲裁的行政費用和支出應由各方按照該規則負擔。要提交事項進行仲裁,尋求賠償的一方應書面通知對方,描述所主張的索賠性質、本協議中被指定違反的條款以及與該索賠相關的事實。小組將作出一份書面的理性裁定。小組的裁定將對參與仲裁的各方具有約束力,且在完成該仲裁後,參與仲裁的各方僅可基於執行仲裁聽證會的裁定或者對公司尋求依照本協議的規定尋求禁制令或者衡平救濟的唯一目的提起訴訟。 第14條要求提供相應通知。該小組將具有專屬權威解決與仲裁協議、包括此仲裁協議全文或部分是否具有解釋、適用性、可執行性或形成權的任何爭議,包括本協議的全部或部分無效或可撤銷以及任何問題不屬於仲裁的主張。根據仲裁協議進行的所有程序,包括仲裁者的任何命令、決定或獎勵,將由所有當事人保密,除非對於任何法律程序必要、法律要求或為執行本協議下的任何權利而進行的訴訟。參與者確認,簽署本協議即表示參與者放棄對本協議相關的陪審團或法院審判所可能具有的任何權利。
(a) 行使此獎項的表現目標應為累計復利,年化總股東回報(“復合年化TSR”)。復合年化TSR)。最初,總股東回報(TSR”) will be calculated as the quotient of (X 加 Y) divided by Z, where:
•“X” equals the difference between (i) the average closing price (the “ACP”) of a Share for the 20 consecutive trading days ending with the last trading day of the Performance Period, 減去 (ii) 在表現期開始前最后一個交易日結束的連續20個交易日的股票平均價格(ACP);
•“Y” 等於在表現期間內宣布的股票的股息和分配的累積金額,並且具有記錄日;並
•“Z” 等於在表現期開始前最后一個交易日結束的連續20個交易日的股票平均價格(ACP)。
公司的TSR將轉換為複合年化TSR,方法是確定可以在表現期內生成TSR的年化回報率,方法如下:
複合年化TSR =(1 + TSR)^(1 / N)- 1
N = 表現期間(其將等於3年,除非根據協議中與參與者終止有關的一項條款的日期確定計算)的年數。 第2(d)節 (6)的協議)。
*The percentage of the Target Amount that becomes the Earned Amount for performance between the threshold and target achievement levels or between the target and maximum achievement levels will be calculated using linear interpolation. For purposes of clarity, no portion of the Target Amount will become the Earned Amount if the Company does not attain at least the threshold level of Compound Annualized TSR performance for the Performance Period. Any portion of the Target Amount that does not become the Earned Amount in accordance with the Agreement, including this 附錄B, and all rights arising from such Target Amount and from being a holder thereof will terminate automatically on the Payout Determination Date without further action by the Company and will terminate and be forfeited without further notice and at no cost to the Company.