展品10.1
HUBSPOT,公司。
2024年股票期權與激勵計劃
該計劃名稱是HubSpot,Inc. 2024年股票期權和激勵計劃(隨時修訂,"401(k)計劃的僱主貢獻”). The purpose of the Plan is to encourage and enable the officers, employees, Non-Employee Directors and Consultants of HubSpot, Inc. (the “公司”) and its Affiliates upon whose judgment, initiative and efforts the Company largely depends for the successful conduct of its business to acquire a proprietary interest in the Company. It is anticipated that providing such persons with a direct stake in the Company’s welfare will assure a closer identification of their interests with those of the Company and its stockholders, thereby stimulating their efforts on the Company’s behalf and strengthening their desire to remain with the Company.
以下術語的定義如下:
“行動” 指1933年修訂的《證券法》及其下屬規章制度。
“管理員” 指董事會或董事會的薪酬委員會或履行薪酬委員會職能的類似委員會,由不少於兩名獨立的非僱員董事組成。
“附屬公司“"表示,在確定時間點,任何公司的「母公司」或「子公司」,如《法案》第405條規定的那樣。董事會有權確定"母公司"或"子公司"身份的時間或時間點,符合前述定義。
“獎勵” 或者 “獎項,” 除非指的是計劃下特定類別的授權,在這裏包括激勵股票期權、非合格股票期權、股票增值權、受限制股票獎勵、受限制股票單位、不受限制股票獎勵、以現金爲基礎的獎勵和股利等效權。
“獎勵證書” 指根據計劃授予的獎勵條款和規定的書面或電子文件。每份獎勵證書均受計劃的條款和條件約束。
“董事會” 指本公司的董事會。
“基於現金的獎勵” 表示在實現指定績效目標後,受益者有權收到現金支付的獎勵。
“原因「」表示(i)受讓人關於公司或任何關聯公司、當前或潛在客戶、供應商、供應商或其他公司業務往來的第三方作出不誠實的陳述或行爲;(ii)受讓人犯下(A)重罪(或根據管理員判斷爲非美國法律下同等級別的罪行)或(B)任何包括道德敗壞、欺騙、不誠實或欺詐的輕罪;(iii)受讓人未能按合理滿意程度履行公司或關聯公司分配給受讓人的職責和責任,且在公司或關聯公司的合理判斷中,受讓人在公司或關聯公司書面通知後仍持續存在未能履行的情況;(iv)受讓人對公司或關聯公司的重大疏忽、故意瀆職或不順從(包括但不限於違反公司或關聯公司的行爲準則、內幕交易、故意會計違規行爲或拒絕配合調查);或(v)受讓人對與公司或關聯公司之間關於競爭限制、非招攬協議、保密和/或發明權轉讓的任何協議條款的重大違約。
違反受讓人與公司或任何關聯公司之間關於禁競爭、禁招攬、保密和/或發明權轉讓的任何協議條款。
“代碼” 指1986年修訂後的《美國國內收入法典》,以及任何繼任法典和相關規則、規定和解釋。
“顧問” 指向公司或關聯公司提供獨立承包商服務並在《證券法規S-8表格》A.1.(a)(1)條款下符合顧問資格的顧問或顧問。 真實 作爲獨立承包商爲公司或關聯企業提供服務,並且符合法案下S-8表格指令A.1.(a)(1)中的顧問或顧問資格。
分紅權等效權” 指一項授權,授權人有權根據普通現金股息計算獲得積分,這些股息原本會支付給指定股票(或其他相關獎勵)的股份,如果這些股份已經發行並由授權人持有。
“生效日期。” 意味着計劃生效的日期如第19節所規定。
“使擁有公司註冊證券類別10%以上股權的官員、董事或實際股東代表簽署人遞交表格3、4和5(包括修正版及有關聯合遞交協議),符合證券交易法案第16(a)條及其下屬規則規定的要求;” 指1934年修正案的證券交易法以及相關規則和法規。
“公允市場價” 在任何特定日期,股票的意思是由管理員真誠確定的股票公允市場價值; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是,即股票是否在全國證券交易商協會自動報價系統上市(“納斯達克如果證券在納斯達克全球市場、紐約證券交易所或其他任何國家證券交易所上市或交易,確定應參考市場報價。如果該日期沒有市場報價,應參考該日期前最後一個有市場報價的日期進行確定。
“6. 承認。僱員明確同意在本修正案所提供的薪酬、條款和福利的基礎上。作爲繼續僱傭的一部分,僱員同意並承認,在本修正案的日期上,不存在任何構成悔職或正當理由辭職權利的情況,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。此外,僱員特此明確放棄(如有)主張本修正案或任何其他情況或發生形成沒有正當原因終止或出於正當理由的辭職權利的權利,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。「」指的是:(i)受讓人的基本工資實質減少,但公司或聯屬公司所有或幾乎所有類似員工的普遍薪資減少除外,或(ii)公司將受讓人提供服務的地理位置更改超過50英里,條件是受讓人在此類事件首次發生後90天內向公司或聯屬公司發出通知,而公司或聯屬公司在收到通知後30天內未能糾正此類事件(「」9. 副本。本修正案可以在副本中執行,在此情況下,副本將被視爲一個原件,簽名的傳真和電子影像副本(包括pdf或符合美國聯邦ESIGN法2000年的任何電子簽名)或其他傳輸方法將相當於原本簽名。 ”和受讓人在糾正期結束後60天內終止受讓人的服務關係。
“激勵股票期權” 指任何指定並符合《法典》第422節中定義的「激勵股票期權」的股票期權。
“非僱員董事” 董事是指董事會成員,但他不是公司或任何子公司的僱員。
“非合格期權” 表示任何不符合激勵性股票期權標準的股票期權。
“選項” 或者 “期權” 表示購買股票的任何選項。
“先前計劃「」表示HubSpot,Inc. 2014年股票期權和激勵計劃,隨時修訂,並且HubSpot,Inc. 2007年股權激勵計劃。
“限制性股票” 指的是受限股票授予所涉及的股票,仍然受到沒收風險或公司回購的約束。
2
“受限股票獎勵” 表示限制性股份獎。
“受限股票單位” 表示股票單位獎。
“出售事件” 意味着(i)以合併的方式將公司的全部或實質全部資產轉售給非關聯的個人或實體,(ii)根據該交易,公司優先投票權和優先股在此類交易之前立即擁有的股東不擁有所得到實體或繼任實體(或適用的最終母公司)的優先投票權和優先股或其他股權的大多數,(iii)將公司的全部股票轉售給非關聯的個人、實體或團體協同行動,或(iv)交易中公司的優先投票權所有者在此類交易之前不至少擁有公司或任何繼任實體的大多數優先投票權或完成交易後立即擁有實體的優先投票權,除非是因直接從公司收購證券而非公司交易的結果。
“銷售價「價值」表示根據管理者確定的對股東每股股票的出售事件支付的或者收到的考慮,或者其他情況。
“第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。” 指《稅法409A條》及其下屬的法規和其他指導。
“該協議旨在規定高管在從僱員變爲董事會成員的過程中,期權和受限制股票單位的持有,以及一些福利的細節問題。如果在高管的身份變更後,出現變更控件或出售事件,控件和RSUs將不會終止,而是按照其各自的條款和公司計劃全面有效的實行,除非相應期權到期,或高管不再爲公司工作或在董事會任職超過三年,或是在控件或出售事件發生時。” 指在公司或任何關聯公司擔任官員、僱員、董事或顧問的任何關係(例如,如果個人的地位從全職僱員變爲兼職僱員或顧問,或反之,服務關係應被視爲持續而無中斷)
“股票” 代表公司的普通股,每股面值爲$0.001,根據第3條進行調整。
“股票升值權” 指授予持有人股票(或現金,只要適用的授予證書中明確規定)的獎勵,其價值等於股票行權日的公允市場價值超過股票行權價格的差額乘以相應股票行權時的股票數量。
“「財政部條例」是指根據《稅收法典》頒佈的所有擬議、臨時和最終條例,這些條例可能會不時修訂(包括後續條例的相應規定)。” 表示公司至少直接或間接持有50%的權益的任何公司或實體(不包括公司本身)。
“替代獎勵”表示公司作爲前述公司或任何關聯公司或公司收購的公司授予的獎勵或發行的股票的假設,或者替代或交換在此之前公司或任何關聯公司授予的獎勵。
“Ten Percent Owner” 指的是公司或法律第424(f)條所規定的「子公司」,該員工擁有或被視爲擁有公司或任何母公司或子公司所有類股票的10%以上的綜合表決權力(根據法律第424(d)條的歸屬規則)的員工。
“無限制股票獎勵” 表示以股票形式提供的無任何限制的獎勵。
3
管理員的所有決定和解釋應對所有人具有約束力,包括公司和計劃受助人。
4
5
6
根據計劃的受扶助人將是公司及其聯營公司的自主決定選定的董事、僱員、非僱員董事或顧問; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時; 不得向爲公司的任何「母公司」(如《法案》第405條所定義的那樣)提供服務的董事、僱員、非僱員董事或顧問授予獎勵,除非(i)獎勵所代表的股票被視爲根據第409A條處理的「服務接受方股票」,或者(ii)公司已確定該等獎勵符合或者免除第409A條。
7
8
付款工具將按照收款而行。 在公司或過戶代理記錄中,根據股票期權行使購買股票的規定,將股票轉讓給受讓人的轉移將取決於受讓人(或以符合股票期權規定的受讓人名義行事的購買人)向公司支付此類股票的全部購買價格並履行獎勵證書或法律適用條款中包含的其他要求的收據(包括公司有責任扣減的任何預扣稅)。 如果受讓人選擇通過證明方法支付購買價格,使用以往持有的股票,則根據股票期權行使,轉移給受讓人的股票數量應剔除已證明的股票數量。 如果公司爲自身或使用第三方建立了用於行使股票期權的自動化系統,例如使用互聯網網站或交互式語音應答的系統,則可能允許通過使用此類自動化系統進行無紙化行使股票期權。
9
10
授予或出售無限制股票管理者可以根據計劃授予(或以管理者確定的票面價值或更高購買價格出售)無限制股票獎勵。 無限制股票獎勵是授予受讓人可以獲得不受計劃限制的股票的獎勵。 可以根據過去提供的服務或其他有效對價授予無限制股票獎勵,或代替應支付給該受讓人的現金報酬。
11
現金獎勵的授予管理員可以根據計劃授予基於現金的獎勵。管理員應確定基於現金的獎勵的最長持續期限、基於現金的獎勵適用的現金金額、基於現金的獎勵應變爲已獲授或可支付的條件,以及管理員確定的其他條款。每項基於現金的獎勵應特定一個根據管理員確定的以現金計價的付款金額、公式或付款範圍。有關基於現金的獎勵的付款(如果有)應根據獎勵條款進行,並可以用現金進行支付。
12
Awards are intended to be exempt from Section 409A to the greatest extent possible and to otherwise comply with Section 409A. The Plan and all Awards shall be interpreted in accordance with such intent. To the extent that any Award is determined to constitute 「nonqualified deferred compensation」 within the meaning of Section 409A (a “409A Award”), the Award shall be subject to such additional rules and requirements as specified by the Administrator from time to time in order to comply with Section 409A. If any amount under a 409A Award is payable upon a 「separation from service」 (within the meaning of Section 409A) to a grantee who is then considered a 「specified employee」 (within the meaning of Section 409A), then no such payment shall be made prior to the date that is the earlier of (i) six months and one day after the grantee’s separation from service, or (ii) the grantee’s death, but only to the extent such delay is necessary to prevent such payment from being subject to interest, penalties and/or additional tax imposed pursuant to Section 409A. Further, the
13
任何409A獎項的結算都不得提前,除非根據第409A條允許。 公司不保證計劃中描述的任何支付或福利中的任何一項或全部免於或符合第409A條要求,並不承諾阻止第409A條適用於任何此類支付。 受讓人應獨自負責支付根據計劃下獎勵而產生的稅款和罰款,包括根據第409A條。
董事會可隨時修改或終止計劃,管理員可隨時修改或取消任何未了結獎勵,以滿足法律變化或其他合法目的,但在未經持有人同意的情況下,不得對任何未了結獎勵的權利造成重大不利影響。除非在第3(c)或3(d)款規定之外,在未經股東事先批准的情況下,管理員絕不能行使其自由裁量權以降低未了結的股票期權或股價增值權行權價,或通過取消並重新授予或取消股票期權或股價增值權以換取現金或其他獎勵,或對股票期權或股價增值權採取任何其他可能被視爲重定價的行動,受約束於所列股票的主要美國國家證券交易所的規則和法規。根據管理員根據股票上市的任何證券交易所或市場系統的規則或者根據《稅收法》確保計劃下授予的激勵性股票期權符合《稅收法》第422條規定而確定的範圍,計劃修正案應該經公司股東投票表決的公司股東批准。本第16條的任何規定均不限制管理員根據第3(c)或3(d)款授權的任何行動。
就尚未行使部分獎勵以及未收到任何現金、股票或其他授予者的其他權益支付而言,除非管理員另有明確規定與任何獎勵相關聯,否則授予者在公司的權利不得超過一般債權人的權利。管理員可酌情授權設立信託或其他安排,以履行公司根據本獎勵計劃交付股票或進行支付的義務。 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時; 這樣的信託或其他安排的存在與前述句子一致。
14
15
This Plan shall become effective upon stockholder approval in accordance with applicable state law, the Company’s bylaws and articles of incorporation and applicable stock exchange rules. No Awards may be granted hereunder after the tenth anniversary of the Effective Date and no Incentive Stock Options may be granted hereunder after the tenth anniversary of the date the Plan is approved by the Board.
本計劃及所有獎勵和相關行動應受特拉華州法律管轄,並按照該州法律解釋,不考慮法律衝突原則。
董事會批准日期:2024年4月9日
股東批准日期:2024年6月11日
16
全球激勵股票期權協議
在HUBSPOT,INC.名下
2024年股票期權與激勵計劃
受益人姓名:
期權股份數量:
每股期權行使價: $
[授予日公允市值(如果是10%所有者,則爲公允市值的110%)]
授予日期:
獲得開始日期:
到期日期:
[不超過10年(如果是10%所有者,則不超過5年)]
根據HubSpot,Inc. 2024年股票期權和激勵計劃(隨時修訂,以下簡稱“401(k)計劃的僱主貢獻)和本全球激勵性股票期權獎勵協議,包括附表中載明的關於受權人所在國的任何額外條款和條件(“附錄”以及全球激勵性股票期權協議構成的“協議”,HubSpot,Inc.(“公司”)特此授予上述所指明的受權人一份期權(“期權在上面指定的到期日期之前或之前購買公司每股面值爲$0.001的普通股的部分或全部數量(“股份在此前述的條款和計劃中規定的條款和條件下,按照上述每股期權行使價格行使上述股票期權所指定的條款和數量。
1. 行使時間表本股票期權的任何部分在變得可行之前均不得行使。除非下文另有規定,並且視管理人員是否加速下文所述的行使計劃而定,本股票期權應在下文所示日期行使,只要獲權人保持服務關係至適用日期爲止:
增加的數量 |
行權日期 |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
儘管前述如此,如果受權人因死亡而終止服務關係,則認購股份將被視爲完全授予,且自受權人死亡之日起行使。
一旦可行使,該股票期權將在到期日前的任何時間或多個時間內繼續可行使,但須遵守本協議和計劃的規定。
17
2. 行權方式.
(a) 受權人只能以以下方式行使此股票期權:在此股票期權到期日前,受權人可隨時向管理員提交書面通知,選擇行使此股票期權可行部分併購買相應的認購股份。此通知應指明要購買的認購股份數量。
可以通過以下一種或多種方法支付認購股份的行權價格:(i) 以現金、已驗證的或銀行支票或管理員認可的其他工具支付;(ii) 如果管理員允許,通過交付(或對持有權的證明)已在公開市場購買的股份或受權人持有並且不受任何公司計劃限制的股份,並且符合管理員可能要求的任何持有期限;(iii) 受權人向公司交付正確填寫的行權通知,連同不可撤銷的指示給經紀人立即向公司交付現金或可支付並且公司可接受的支票以支付行權價格,前提是在受權人選擇按上述方式支付行權價格的情況下,受權人和經紀人應遵守管理員規定的程序並簽署管理員規定的條件;(iv) 如果管理員允許,通過「淨行權」安排,公司將按照不超過總行使價格的最大整數份額減少行使時應發行的股票數量的方式行使;或(v) 以上(i)、(ii)、(iii)和(iv)的組合。支付工具將按照收款條件接收。
公司檔案或股票轉移代理公司記錄中轉讓給受讓人的期權股票將取決於(x)公司收到受讓人支付期權股票的全部行權價格,如上文所述,(y)滿足本協議或計劃中的任何其他要求或法律規定,並且(z)公司收到任何協議、聲明或其他證據,以滿足自身確信期權股票的發行及任何後續轉售將符合適用法律和法規的要求。如果受讓人選擇(並管理員允許受讓人)通過確認方法用之前持有的股票支付期權行權價格,那麼在行使股票期權時轉讓給受讓人的股票數量將扣除已確認的股票。
(b)行使此股票期權購買的股票將在符合相關法律或法規與本協議和計劃的所有要求以及管理員的滿意情況下轉讓給受讓人,並且管理員對此合規性的決定對受讓人具有最終約束力。受讓人將不被視爲持有任何期權股票的持有人,也不被視爲享有任何與期權股票相關的權利,直至按照本協議條款行使此股票期權、公司或轉股代理將期權股票轉讓給受讓人,並且受讓人的姓名已被錄入公司的股東名冊。此後,受讓人將對該期權股票擁有完整的投票、紅利和其他所有權利。
(c)不論本協議或計劃中的任何其他規定,此股票期權的任何部分在此到期日後均不得行使。
3. 終止服務關係如果受權人的服務關係終止,行使股票期權的期限可能會按照下文所述提前終止。
18
(a) 因死亡終止 如果選項行使人因其死亡而終止僱傭,在該日期仍可行使的本期股票期權,隨後可以由選項行使人的法定代表或遺產受讓人在死亡之日起的12個月內行使,或者在到期日之前行使。在死亡之日無法行使的本期股票期權將立即終止,並且不再具有任何效力。如果受權人因受權人的死亡而終止服務關係,則在該日期尚未行使的任何部分的股票期權可由受權人的法定代表或遺產受讓人在死亡之日起的12個月內行使,或者直至到期日爲止(以先到者爲準)。
(b) 若因被認定爲不計或爲理由而終止僱傭協議,那麼在該日期上尚存的此股票期權部分,就其可以在僱傭終止日期上執行之程度而言,可以由職員在殘障日期之後的12個月內行使,或者是在到期日前提前結束。任何在殘障日期上不能行使的此股票期權部分將會立即終止並失去進一步的權力。如果受權人因受權人的殘疾(由管理員確定)而終止服務關係,則在該日期尚可行使的任何部分的股票期權,可由受權人在終止之日起的12個月內行使,或者直至到期日爲止(如果較早發生)。在終止日期不可行使的任何部分的股票期權將立即終止並不再有效。
(c) 因原因終止如果受權人的服務關係因公司或關聯公司解除,服務關係終止,該日期尚未行使的任何部分的股票期權將立即終止並不再有效。
(d) 如果您的僱傭關係由於任何其他原因而終止,公司應支付或向執行董事提供應計義務及解僱補償。如果授予者的服務關係因除授予者的死亡、殘疾或錯誤之外的任何原因終止,並且除非管理員另有規定,此日期尚未行使的任何部分股票期權可在該日期行使,在終止之日起三個月內或直至到期日,以較早者爲準。如果在終止之日尚無法行使此股票期權的任何部分,則立即終止並且不再生效。
管理員對於終止原因和授予者服務關係終止日期的確定將是最終且有約束力的,對於授予者及其代表或繼承人均適用。
4. 計劃的合併儘管本協議中有任何相反規定,此股票期權仍應受計劃的所有條款和條件的約束和管理,包括計劃第2(b)節中管理員的權限。本協議中的大寫字母詞語應具有計劃中指定的含義,除非本協議另有規定。
5. 可轉讓性本協議僅對Optionee本人有效,不可轉讓,不可通過法律或其他方式轉讓,除非遺囑或適用的繼承法規定。本股票期權只能由Optionee在其生命週期內行使,然後只能由Optionee的法定代表人或遺贈人行使。
6. 股票期權的狀態. This Stock Option is intended to qualify as an 「incentive stock option」 under Section 422 of the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “代碼”), but the Company does not represent or warrant that this Stock Option qualifies as such. The Optionee should consult with the Optionee’s own tax advisors regarding the tax effects of this Stock Option and the requirements necessary to obtain favorable income tax treatment under Section 422 of the Code, including, but not limited to, holding period requirements and that 如果該股票期權的部分不符合「激勵性股票期權」的資格,該部分將被視爲非合格股票期權。如果承辦人打算在其將股票期權股票轉讓給他或她之後的一年期間內(無論是通過出售、贈予、轉讓還是其他方式)處置該期權股票,或者在該股票期權授予後的兩年期間內,在授予該股票期權之後的一天開始的兩年期間內處置該期權股票,他或她應在此類處置發生後的30天內通知公司。” To the extent any portion of this Stock Option does not so qualify as an 「incentive stock option,」 such portion shall be deemed to be a non-qualified stock option. If the Optionee intends to dispose or does dispose (whether by sale, gift, transfer or otherwise) of any Option Shares within the one-year period beginning on the date after the transfer
19
of such shares to the Optionee, or within the two-year period beginning on the day after the grant of this Stock Option, the Optionee will so notify the Company within 30 days after such disposition.
7. 稅務責任.
(a) The Optionee acknowledges that, regardless of any action taken by the Company or, if different, the Affiliate employing the Optionee (the “僱主就事宜的責任來說,所有與董事參與該計劃有關的所得稅、社會保險、工資稅、邊際福利稅、預付款或其他與董事有關的稅務事項的最終責任,即使法律適用於公司或僱主,也由董事來承擔或由公司或僱主據其自行決定被視爲適當的費用,即使法律適用於公司或僱主。稅務相關事項董事應對所有與稅收有關的項目負責,並且可能超過公司或僱主實際扣繳的金額。董事進一步承認,公司和/或僱主(i) 不就與本期股票期權的任何方面有關的任何稅務問題的處理作出陳述或承諾,包括但不限於,本期股票期權的授予、取得或行使、根據此類行使取得的股票的後續出售以及獲得任何股息;和(ii) 不承諾並且無義務構造授予條款或本期股票期權的任何方面,以減少或免除董事的與稅收相關的責任或實現任何特定稅務結果。此外,如果董事在超過一個司法管轄區受稅收相關項目影響,董事承認公司和/或僱主(根據情況可能是前僱主)可能需要在超過一個司法管轄區內扣繳或結算稅務相關項目。
(b) 與任何相關的應稅或扣繳事件有關,董事同意做出令公司和/或僱主滿意的充足安排,以滿足所有與稅收相關的項目。在這方面,董事授權公司和/或僱主或其代理人,酌情通過以下一種或多種方式滿足所有與稅收相關項目有關的扣繳義務或權利:(i) 從應付給董事的工資或其他現金補償中扣除;(ii) 允許或要求董事支付現金以支付與稅收有關的項目;(iii) 從行使本期股票期權所獲得的股票出售收益中進行扣繳,可以通過董事自願出售或公司安排的強制出售(代表董事根據此授權進行,無需進一步同意);(iv) 從行使本期股票期權時將發給董事的股票中扣除。 or (v) any other method of withholding determined by the Company and permitted by applicable law; provided, however, that that if the Optionee is a Section 16 officer of the Company under the Exchange Act, the obligation for Tax-Related Items may be satisfied only by one or a combination of methods (i), (ii) and (iii) above.
(c) The Company and/or the Employer may withhold or account for Tax-Related Items by considering statutory or other withholding rates, including maximum rates applicable in the Optionee’s jurisdiction. In the event of over-withholding the Optionee may receive a refund of any over-withheld amount in cash through the Employer's normal payroll processes (with no entitlement to the equivalent in Stock) or, if not refunded, the Optionee may be able to seek a refund from the local tax authorities. In the event of under-withholding, the Optionee may be required to pay additional Tax-Related Items directly to the local tax authorities or to the Company and/or the Employer. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Shares, for tax purposes, the Optionee is deemed to have been issued the full number of Shares subject to the exercised Stock Option, notwithstanding that a number of the Shares is held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items.
(d) The Optionee agrees to pay to the Company or the Employer any amount of Tax-Related Items that the Company or the Employer may be required to withhold or account for as a result of the Optionee’s
20
participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Shares, or the proceeds of the sale of Shares, if the Optionee fails to comply with the Optionee’s obligations in connection with the Tax-Related Items.
8. 沒有繼續服務關係的義務. The Employer is not obligated by or as a result of the Plan or this Agreement to continue the Optionee’s Service Relationship, and neither the Plan nor this Agreement shall interfere in any way with the right of the Employer to terminate the Optionee’s Service Relationship at any time.
9. 合併規定本協議構成雙方就本期權的完整協議,取代了雙方就該主題進行的所有先前協議和討論。
10. 控件性質通過接受這個股票期權,受權人承認、理解並同意:
(a) 計劃是公司自願設立的,具有自由裁量權質性,並且可以根據計劃的允許隨時修改、修訂、暫停或終止;
(b) 授予這個股票期權是特殊的、自願的、偶發的,並不會創造未來獲得股票期權或股票期權替代福利的合同或其他權利,即使過去曾授予股票期權;
(c) 與未來股票期權或其他授予(如果有)相關的所有決定將完全由公司自行決定;
(d) 受權人是自願參與該計劃的;
(e)此股票期權、受該股票期權約束的期權股及由其產生的收入和價值,並非旨在替代任何養老金權益或補償;
(f)授予此股票期權不得被解釋爲構成或修改與公司或任何關聯公司(包括僱主)的服務關係;
(g)除非與公司另有約定,否則此股票期權、受該股票期權約束的期權股及由其產生的收入和價值,並非作爲Optionee作爲子公司董事提供的服務的考慮或聯繫而授予;
(h)此股票期權、受該股票期權約束的期權股及由其產生的收入和價值,並非正常或預期的報酬的一部分,用於計算任何解僱、辭職、終止、裁員、驅逐、服務終結付款、獎金、帶薪休假、長期服務獎、養老金、退休金或福利金等支付目的;
(i)此股票期權約束的期權股的未來價值是未知的、無法確定的,且無法準確預測;
(j)如果此股票期權約束的期權股沒有增值,此股票期權將毫無價值;
21
(k)如果Optionee行使此股票期權並獲得股票,則這些股票的價值可能會增加或減少,甚至低於期權行使價;
(l) 未因Optionee服務關係終止(無論出於何種原因,無論後來是否被認定爲無效或違反Optionee所在司法轄區的適用僱傭或其他法律或Optionee僱傭協議(如有)的條款),導致放棄此股票期權而產生索賠或補償權。
(m) 除非計劃或公司自行規定,本期權證和本協議所證明的權利,並不產生將本期權證或這些權利轉讓給其他公司,或被其他公司承擔,也不產生在與影響股份的任何公司交易中,本期權證或這些權利的兌換、兌現或代替的權利;和
如果受權人居住和/或工作在美國以外的國家,則應適用以下規定:
本期權證和本期權證約定的任何受權股份,以及由此產生的收入和價值,並非正常或預期的任何目的的薪酬的一部分;和
公司、僱主或任何其他關聯公司均不對受權人當地貨幣與美元之間的外匯匯率波動承擔責任,該波動可能影響本期權證的價值或根據行使本期權證或隨後出售獲得的任何股份而應支付給受權人的任何金額。
11. 附錄儘管全球激勵股票期權協議的任何規定,如果受權人居住在美國以外的國家,或受其他國家法律的約束,本期權證將受制於附錄中對受權人所在國家(如果有的話)的附加條款和條件。此外,如果受權人在本期權證的期限內搬至附錄中的一個國家,公司認爲適用這些國家的條款和條件對於法律或行政原因是必要的或明智的,那麼這些國家的條款和條件適用於受權人。 附錄構成本協議的一部分。
12. 語言受權人承認其精通英語。 或者已經諮詢了一位英語熟練的顧問,以便讓受贈人理解 本協議的條款 (其他放貸人) 如果受贈人收到了本協議,或任何其他與此股票期權和/或計劃有關的文件翻譯成其他語言,並且翻譯版本與英文版本的含義不同,以適用法律規定爲準,英文版本將控制。
13. 通知根據本通知,應將通知郵寄或交付給公司的主要業務地點,並應將通知郵寄或交付給權益人的地址存檔地址,或者以書面形式由任一方隨後向另一方提供的任何其他地址。
14. 豁免受贈人承認公司對本協議任何條款的違約作出豁免,不構成對本協議任何其他條款或受贈人或其他受贈人的任何後續違約的豁免。.
15. 選擇法律本協議應受特拉華州法律管轄,並依照其執行,不考慮法律衝突原則。
22
16. 場館爲了訴訟任何由本協議所證明之各方關係直接或間接產生的爭議,各方特此提交併同意接受馬薩諸塞州的專屬管轄,並同意此類訴訟僅在馬薩諸塞州Middlesex County的法院或馬薩諸塞州的聯邦法院進行,就此授予或擬執行的地方,不得在其他法院進行訴訟。
17. 可分割性本協議的條款是可分割的,如果一個或多個條款被判定爲非法或其他方面無法執行,整體或部分,其餘條款仍將具有約束力並可執行。
18. 強制執行其他要求公司保留對本股票期權及行使本股票期權後取得的股份施加其他要求的權利,公司認爲出於法律或行政原因有必要或適宜,並要求選項受讓人接受任何可能需要完成上述事項的額外協議或承諾。
19. Electronic Delivery and Participation. The Company may, in its sole discretion, decide to deliver any documents related to current or future participation in the Plan by electronic means. The Optionee hereby consents to receive such documents by electronic delivery and agree to participate in the Plan through an on-line or electronic system established and maintained by the Company or a third party designated by the Company.
20. 遵守法律法規. Notwithstanding any other provision of the Plan or this Agreement, unless there is an available exemption from any registration, qualification or other legal requirement applicable to the Stock, the Company shall not be required to permit the exercise of this Stock Option and/or deliver any Shares prior to the completion of any registration or qualification of the Shares under any U.S. or non-U.S. local, state, or federal securities or other applicable law or under rulings or regulations of the U.S. Securities and Exchange Commission (“SEC”) or of any other governmental regulatory body, or prior to obtaining any approval or other clearance from any U.S. or non-U.S. local, state, or federal governmental agency, which registration, qualification, or approval the Company shall, in its absolute discretion, deem necessary or advisable. The Optionee understands that the Company is under no obligation to register or qualify the Shares with the SEC or any state or non-U.S. securities commission or to seek approval or clearance from any governmental authority for the issuance or sale of the Shares subject to this Stock Option. Further, the Optionee agrees that the Company shall have unilateral authority to amend this Agreement without the Optionee’s consent to the extent necessary to comply with securities or other laws applicable to issuance of the Shares subject to this Stock Option.
21. Insider Trading Restrictions / Market Abuse Laws. By accepting this Stock Option, the Optionee acknowledges that the Optionee is bound by all the terms and conditions of any Company’s insider trading policy as may be in effect from time to time. The Optionee further acknowledges that, depending on the Optionee’s country, the broker’s country or the country in which the Shares are listed, the Optionee may be or may become subject to insider trading restrictions and/or market abuse laws which may affect the Optionee’s ability to accept, acquire, sell, or otherwise dispose of Shares, rights to Shares (例如在此期間,當期權持有人被視爲具有關於公司的「內部信息」(由適用轄區法律定義)時,可能不得行使股票期權、股票期權或與計劃下股票價值相關的權利。當期權持有人被視爲持有內幕信息時,地方內幕交易法律和法規可能禁止取消或修改期權持有人在持有內幕信息之前下達的訂單。此外,期權享有者可能被禁止(i)向任何第三方披露內幕信息,這可能包括公司同事,以及(ii)向第三方「透露」或導致他們以其他方式買賣證券。這些法律或法規下的任何限制與可能適用的任何公司內幕交易政策下的限制相互獨立,並且額外的。
23
時。期權持有人承認,遵守任何適用的限制是期權持有人的責任,並且期權持有人應就此事諮詢期權持有人的個人顧問。
22. 外國資產/帳戶、外匯管制和稅務報告。根據期權持有人所在國家的具體情況,期權持有人可能受制於涉外資產/帳戶、交易控制、稅務申報或其他要求,這些可能會影響期權持有人獲取或持有計劃下的股票期權或股票,或從參與該計劃獲得的現金(包括股利及出售股票所得款項)在期權持有人所在國家之外的經紀/銀行帳戶中存儲。期權持有人所在國家的適用法律可能要求期權持有人向該國的相關當局報告這些股票期權、股票、帳戶、資產或交易,並/或在一定時間內或按照某些程序將與計劃有關收到的款項匯回期權持有人所在國家。期權持有人承認,遵守任何適用要求是期權持有人的責任,並應當諮詢期權持有人的個人法律顧問以確保遵守適用法律。
23. 收回條款。授予方承認並同意本獎勵完全受公司的薪酬追回政策(“回收政策”) 的規定,在適用範圍內,包括公司根據該政策有權追回「錯誤授予的薪酬」(如「收回政策」所定義)。公司根據收回政策從授予方追回錯誤授予的薪酬的任何行動均不應被視爲(i)引起辭職理由(如適用)的事件,也不構成適用於授予方的任何福利或薪酬安排下的潛在構成性終止的理由,也不構成違約行爲,或違反授予方所涉及的任何合同或其他安排的依據。本第23條是本協議的重要條款。
HUBSPOT,INC。
簽署人:
標題:
本協議特此獲得接受並簽署了其中的條款和條件。根據公司對授予方發出的指示接受本協議(包括通過在線接受流程)是可以接受的。
日期:
期權持有人的簽名
期權持有人的姓名和地址:
24
附錄
全球激勵股票期權協議
員工專用
根據Hubsot, Inc.
2024年股票期權和激勵計劃
在本附錄中使用但未定義的大寫術語,應具有《計劃書》和/或全球激勵股票期權協議(以下簡稱「協議」)中賦予它們的相同含義期權”).
條款和條件
本附錄包括適用於期權受讓人的股票期權的額外條款和條件,如果期權受讓人工作和/或居住在下述國家之一。如果期權受讓人是除其當前工作和/或居住地(或根據當地法律視爲如此)之外的其他國家的公民或居民,或者在授予本股票期權後將就業和/或居留國家,則公司將自行決定本處所包含的條款和條件適用於期權受讓人的程度。
通知書
本附錄還包括關於期權受讓人在計劃中參與時應了解的有關其他問題的信息。此信息基於各個國家現行的證券、外匯管制和其他法律。這些法律通常十分複雜並且經常變化。因此,公司強烈建議 2024年5月。由於這些法律通常十分複雜並且經常變化,因此公司強烈建議 受權人不應僅依賴本處所載信息作爲與參與計劃相關後果的唯一信息來源,因爲這些信息在受權人行使股票期權或出售計劃下取得的任何股份時可能已過時。
此外,本處所含信息爲一般性質,可能不適用於受權人的特定情況。因此,公司無法保證會有特定結果。因此,受權人應尋求適當的專業意見,了解受權人所在國家的相關法律如何適用於受權人的個人情況。
如果受權人是非當前工作和/或居住國家的公民或居民(或根據當地法律而言是這樣),或如果受權人在授予股票期權後轉移就業和/或居住國家,這附錄中的通知可能不適用於受權人的情形。
25
美國以外的所有國家,歐洲聯盟,歐洲經濟區和英國
數據隱私通知和同意.
(a) 接受股票期權即表示受權人明確且明確同意僱主、公司及其其他關聯公司根據協議中描述的目的收集、使用和轉移受權人的個人數據,以電子或其他形式,專門用於實施、管理和管理受權人在計劃中的參與。
(b) 受權人明白公司、僱主和其他關聯公司持有關於受權人的某些個人信息,包括但不限於受權人的姓名、家庭地址和電話號碼、電子郵件地址、出生日期、社會安全號碼、護照或其他身份證明號碼(例如,居民登記號),工資、國籍、職位名稱、公司中持有的任何股份或董事會成員任職情況,授予、取消、實施、未實施或存在於受權人名下的所有股票期權或任何其他股票授予權益的詳細信息(「數據」),旨在實施、管理和管理計劃。
(c) 認受權利者理解數據將被轉移至富達股票計劃服務有限責任公司,或者在未來公司選擇的其他股票計劃服務提供商,該服務提供商協助實施、管理和管理計劃。認受權利者理解數據的接收方可能位於美國或其他地方,並且接收方所在國家(例如美國)的數據隱私法律和保護可能與認受權利者所在國家不同。認受權利者可以通過聯繫認受權利者當地的人力資源代表要求獲取潛在數據接收方的姓名和地址列表。認受權利者授權公司、富達股票計劃服務有限責任公司以及可能協助公司(現在或將來)實施、管理和管理計劃的其他潛在接收方接收、持有、使用、保留和轉移數據,以電子或其他形式,僅用於實施、管理和管理認受權利者參與計劃,包括可能需要向在行使股票期權後收到的股票存放的經紀人、託管代理或其他第三方轉讓此類數據。認受權利者理解數據僅在必要時才會保留,以實施、管理和管理認受權利者參與計劃。認受權利者可以隨時查看數據,要求有關數據存儲和處理的信息,要求對數據進行任何必要的修訂,或拒絕或撤銷本處所載同意,無論哪種情況均無需支付費用,只需聯繫認受權利者當地的人力資源代表。此外,認受權利者理解認受權利者是在純粹自願的基礎上提供本處所載同意。如果認受權利者不同意,或者認受權利者後來尋求撤銷同意,認受權利者與僱主的服務關係不會受到影響;拒絕或撤銷同意的唯一後果是公司將無法向認受權利者授予股票期權或其他權益獎勵,或管理或維護此類獎勵。因此,認受權利者理解拒絕或撤銷認受權利者的同意可能會影響認受權利者參與計劃的能力。有關拒絕同意或撤銷同意的後果的更多信息,認受權利者理解可以聯繫當地人力資源代表。 認受權利者理解認受權利者是在純粹自願的基礎上提供本處所載同意。如果認受權利者不同意,或者認受權利者後來尋求撤銷同意,認受權利者與僱主的服務關係不會受到影響;拒絕或撤銷同意的唯一後果是公司將無法向認受權利者授予股票期權或其他權益獎勵,或管理或維護此類獎勵。因此,認受權利者理解拒絕或撤銷認受權利者的同意可能會影響認受權利者參與計劃的能力。有關拒絕同意或撤銷同意的後果的更多信息,認受權利者理解可以聯繫當地人力資源代表。
26
(d) 在公司或僱主的要求下,期權持有人同意提供單獨簽署的數據隱私同意書(或者可能由公司和/或僱主要求的任何其他協議或同意書),公司和/或僱主可能認爲有必要從期權持有人那裏獲取,用於根據期權持有人所在國家的數據隱私法律,現在或將來,管理期權持有人蔘與計劃。 期權持有人明白並同意,若期權持有人未能提供公司和/或僱主要求的任何此類同意書或協議,期權持有人將無法參與計劃。
加拿大
條款和條件
非合格證券。此股票期權所涉的全部或部分期權股可能屬於《所得稅法》(加拿大)規定的「非合格證券」。公司可能會向期權持有人提供有關此股票期權在加拿大所得稅法及其下屬法規要求的加拿大收入稅目的的表徵的額外信息和/或適當通知。
行權方式. 不論計劃或期權協議的任何規定,期權持有人不得使用期權協議第2(a)(ii)節或計劃的相應條款規定的行使方法支付期權行使價格。
如果期權持有人住在魁北克,以下條款和條件適用:
數據隱私以下規定爲本附錄中上述「數據隱私通知和同意」規定的補充內容:
受權人特此授權公司及公司的代表與參與計劃管理和運作的所有人員(專業或非專業人員)討論並獲取所有相關信息,用於與計劃管理相關的目的。 受權人承認並同意,受權人的個人信息,包括任何敏感個人信息,可能會被轉移或披露到魁北克省以外的地方,包括美國。 受權人進一步授權公司、僱主、其其他關聯公司和管理員與他們的顧問披露並討論計劃。 受權人進一步授權公司、僱主、其其他關聯公司和管理員記錄信息並將此類信息保存在受權人的員工檔案中。 如適用,受權人還承認並授權公司、僱主、其其他關聯公司和參與計劃管理的管理者使用技術進行分析以及作出可能影響受權人蔘與計劃或計劃管理的自動化決策。
通知書
證券法信息. 受權人有權通過計劃指定的經紀人在計劃下購得的股份進行出售,前提是在加拿大境外通過股票交易所進行股份的二次出售。 這些股票目前在紐約證券交易所上市,股票代碼爲「HUBS」.
愛爾蘭
27
通知書
董事通知信息,愛爾蘭子公司的董事、潛在董事和秘書在(i)收到或處置公司股份(例如、股票期權、股份等)後,應以書面形式向該子公司通知;(ii)得知導致通知要求產生的事件後;或(iii)在這種利益在位的情況下成爲董事或秘書,每種情況下,如果該利益代表公司超過1%。對於董事、潛在董事或秘書的配偶或18歲以下子女的利益,該通知要求也適用(其利益將被歸於董事、潛在董事或秘書)。期權受讓人應諮詢個人法律顧問,以確定是否適用此通知要求。
28
全球非合格股票期權協議
根據 HubSpot, Inc.
2024年股票期權與激勵計劃
受讓人姓名:
No. of Option Shares:
Option Exercise Price per Share: $
[授予日期上的私募募集價值]
授予日期:
解禁開始日期:
Expiration Date:
[不超過10年]
Pursuant to the HubSpot, Inc. 2024 Stock Option and Incentive Plan (as amended from time to time, the “401(k)計劃的僱主貢獻”) and this Global Non-Qualified Stock Option Award Agreement, including any additional terms and conditions for the Optionee’s country set forth in the appendix attached hereto (the “附錄” and together with the Global Non-Qualified Stock Option Agreement, the “協議”), HubSpot, Inc. (the “公司”) hereby grants to the Optionee named above an option (the “期權在上述到期日之前或當日購買公司普通股的全部或部分股份,每股面值爲$0.001(“股份”),上述規定的行權價格股份,須符合本協議和計劃中規定的條款和條件。本股票期權不打算成爲「1986年美國內部稅收法典第422條」下的「激勵性股票期權」修訂版。
1. 行權時間表。在特定部分行權前,不得行使本股票期權的任何部分。除非另有規定,並且在行使權時間表下適度加快行權,只要期權受讓人在適用日期之前保持在服務關係中,本股票期權將分別於下述日期行使權進行如下股票數量:
可行權股數遞增 |
行權日期 |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
29
儘管如前所述,如果權利行使人的服務關係由於權利行使人的死亡而終止,則認購股票應在權利行使人死亡之日視爲全部獲得並可行權。
一旦行權,本股票期權將在到期日之前的任何時間或多次行權,但須遵守本協議和計劃的規定。
2. 行權方式.
(a)權利行使人只能按以下方式行使此股票期權: 在本股票期權的到期日之前,權利行使人可以不時向管理人書面通知其選擇行使本股票期權的任何可行部分,並在此類通知時購買相應的認購股票。此通知應指定要購買的認購股票數量。
對認購股票的行權價格的支付可以通過以下一種或多種方式進行:(i)用現金、經認可的或銀行支票或管理人認可的其他工具支付;(ii)如果管理人允許,通過交付(或對所持有的股票的證明)在公開市場上由權利行使人購買或被權利行使人擁有且當時沒有受到任何公司計劃下的任何限制並且滿足管理人可能要求的任何持有期限的股票;(iii)由權利行使人向公司交付妥善填寫的行權通知,並附上不可撤銷的指示,要求經紀人立即向公司交付現金或公司可接受的支票以支付認購股票價格,前提是如果權利行使人選擇按照此提供的方式支付認購股票價格,則權利行使人和經紀人應遵守管理人規定的此類付款程序的程序並簽訂賠償和其他協議作爲此支付程序的條件;(iv)如果管理人允許,通過「淨行權」安排進行支付,根據該安排,公司將通過不超過總認購股票價格的最大整數股數減少行權後應發行的認購股票數量的股票市值;或(v)以上述(i)、(ii)、(iii)和(iv)的組合。付款工具將被接受以待收款。
The transfer to the Optionee on the records of the Company or of the transfer agent of the Option Shares will be contingent upon (x) the Company’s receipt from the Optionee of the full Option Exercise Price for the Option Shares, as set forth above, (y) the fulfillment of any other requirements contained herein or in the Plan or in any other agreement or provision of laws, and (z) the receipt by the Company of any agreement, statement or other evidence that the Company may require to satisfy itself that the issuance of Option Shares and any subsequent resale of the Option Shares will be in compliance with applicable laws and regulations. In the event the Optionee chooses (and the Administrator permits the Optionee) to pay the Option Exercise Price by previously-owned Shares through the attestation method, the number of Shares transferred to the Optionee upon the exercise of the Stock Option shall be net of the Shares attested to.
(b) The Shares purchased upon exercise of this Stock Option shall be transferred to the Optionee on the records of the Company or of the transfer agent upon compliance
30
to the satisfaction of the Administrator with all requirements under applicable laws or regulations in connection with such transfer and with the requirements hereof and of the Plan. The determination of the Administrator as to such compliance shall be final and binding on the Optionee. The Optionee shall not be deemed to be the holder of, or to have any of the rights of a holder with respect to, any Option Shares unless and until this Stock Option has been exercised pursuant to the terms hereof, the Company or the transfer agent has transferred the Option Shares to the Optionee, and the Optionee’s name has been entered as the shareholder of record on the books of the Company. Thereupon, the Optionee shall have full voting, dividend and other ownership rights with respect to such Option Shares.
(c) Notwithstanding any other provision hereof or of the Plan, no portion of this Stock Option shall be exercisable after the Expiration Date hereof.
3. 服務關係終止。如果授予對象的服務關係終止,則行使股票期權的期限可能會根據以下規定提前終止。
(a) 由於死亡而終止。如果授予對象的服務關係由於授予對象的死亡而終止,則在該日期後尚未行使的本股票期權部分,可由授予對象的法定代表人或受遺贈人在死亡之日起的12個月內行使,或者在到期日之前,以較早者爲準。
(b) 若因被認定爲不計或爲理由而終止僱傭協議,那麼在該日期上尚存的此股票期權部分,就其可以在僱傭終止日期上執行之程度而言,可以由職員在殘障日期之後的12個月內行使,或者是在到期日前提前結束。任何在殘障日期上不能行使的此股票期權部分將會立即終止並失去進一步的權力。。如果授予對象的服務關係由於授予對象的殘疾(由管理員確定)而終止,則在該日期後尚未行使的本股票期權部分,至少在終止當天可以行使的部分,可由授予對象在終止之日起的12個月內行使,或者在到期日之前,以較早者爲準。在終止當日無法行使的任何部分將立即終止並且無法再生效。
(c) 因原因終止。如果公司或附屬公司因原因而終止授予對象的服務關係,則在該日期尚未行使的本股票期權部分將立即終止並且無法再生效。
(d) 其他終止情況如果認購人的服務關係因任何原因終止,而非認購人的死亡、認購人的傷殘或由於原因,且除非管理員另有決定,任何在該日期仍未行使的本期權將在該日期可行使的部分可在終止日期之日起三個月內行使,或者在更早的到期日之前行使。任何在終止日期不可行使的本期權將立即終止且不再生效。
管理員對終止原因和認購人服務關係終止日期的決定應是最終且對認購人及認購人的代表或繼承人具有約束力的。
31
4. 計劃的合併儘管本協議中有相反規定,本期權將受計劃的所有條款和條件以及計劃第2(b)節規定的管理員權限的約束和管理。本協議中的大寫字母術語應按計劃指定的含義解釋,除非本協議另有規定。
5. 可轉讓性本協議僅適用於認購人本人,不可轉讓,除非依法或其他方式通過遺囑或繼承分配的方式進行轉讓。本期權僅在認購人的生前可行使,之後,僅由認購人的法定代表或繼承人可行使。
6. 稅務責任.
(a) The Optionee acknowledges that, regardless of any action taken by the Company or, if different, the Affiliate employing the Optionee (the “僱主”), the ultimate liability for all income tax, social insurance, payroll tax, fringe benefits tax, payment on account or other tax‑related items related to the Optionee’s participation in the Plan and legally applicable to the Optionee or deemed by the Company or the Employer in its discretion to be an appropriate charge to the Optionee even if legally applicable to the Company or the Employer (“稅務相關事項”) is and remains the Optionee’s responsibility and may exceed the amount, if any, actually withheld by the Company or the Employer. The Optionee further acknowledges that the Company and/or the Employer (i) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of this Stock Option, including, but not limited to, the grant, vesting or exercise of this Stock Option, the subsequent sale of Shares acquired pursuant to such exercise and the receipt of any dividends; and (ii) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of this Stock Option to reduce or eliminate the Optionee’s liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if the Optionee is subject to Tax-Related Items in more than one jurisdiction, the Optionee acknowledges that the Company and/or the Employer (or former employer, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction.
(b) In connection with any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, the Optionee agrees to make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Employer to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, the Optionee authorizes the Company and/or the Employer, or their respective agents, at their discretion, to satisfy any applicable withholding obligations or rights with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (i) withholding from the Optionee’s wages or other cash compensation payable to the Optionee; (ii) allowing or requiring the Optionee to make a cash payment to cover the Tax-Related Items; (iii) withholding from proceeds of the sale of Shares acquired upon exercise of this Stock Option either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on the Optionee’s behalf pursuant to this authorization without further consent); (iv) withholding from the Shares to be issued to the Optionee upon exercise of this Stock Option; 或者(v)根據公司確定並允許適用法律的其他扣繳方法;但是,如果行權人是公司根據證券交易法第16節官員,則稅務相關事項的義務只能通過上述(i)、(ii)和(iii)種方法之一或組合來履行。
32
(c)公司和/或僱主可以考慮法定或其他扣繳稅務相關事項的稅率,包括適用於行權人司法管轄區的最高稅率,以執行或覈算稅務相關事項。如果扣繳過多,行權人可以通過僱主的正常工資流程獲得任何扣繳過多的現金退款(沒有權利以股票等價物方式獲得),或者如果未退還,則行權人可以向當地稅務機關尋求退款。如果扣繳不足,行權人可能需要直接向當地稅務機關或公司和/或僱主支付額外的稅務相關事項。如果稅務相關事項的義務通過以股票爲單位的扣減來滿足,爲稅務目的,行權人被視爲已發行行權的股票期權的全部股票數量,儘管一些股票被保留僅用於支付稅務相關事項目的。
(d)行權人同意支付公司或僱主對於由於行權人蔘與計劃而需要扣減或覈算的無法通過先前描述方式滿足的稅務相關事項的任何金額。如果行權人未能履行與稅務相關事項有關的義務,公司可以拒絕發行或交付股票,或股票銷售所得,如果行權人不遵守與稅務相關事項有關的義務,公司有權在任何時候終止行權人的服務關係的義務。
7. 繼續服務關係的義務僱主無義務繼續行權人的服務關係或由於計劃或本協議而有義務繼續行權人的服務關係,且計劃或本協議不應以任何方式干擾僱主隨時終止行權人的服務關係的權利。
8. 合併規定本協議構成各方就本期股票期權達成的完整協議,取代了各方就有關事項進行的一切先前協議和討論。
9. 控件性質通過接受本股票期權,受股票期權的受讓人承認、理解並同意:
(a) 計劃是由公司自願建立的,具有自主性質,並可根據計劃允許的範圍隨時由公司修改、修訂、暫停或終止;
(b) 授予本股票期權是例外的、自願的和偶發性的,並不創建任何未來獲得股票期權或代替股票期權的福利的合同或其他權利,即使在過去曾經授予過股票期權;
(c) 與未來股票期權或其他任何授予有關的所有決定,如果有的話,將完全由公司自行決定;
(d) 受股票期權的受讓人是自願參與該計劃的。
(e) 本期股票期權及本期股票期權所涉及的期權股,以及由此產生的收入和價值,並非用於替代任何養老金權益或補償;
33
(f) 授予本期股票期權不得被解釋爲構成或修改與公司或任何關聯公司(包括僱主)的服務關係;
(g) 除非經公司同意,否則本期股票期權及本期股票期權所涉及的期權股,以及由此產生的收入和價值,並非作爲對受讓方可能作爲子公司董事提供的服務的考慮或與之有關;
(h) 本期股票期權及本期股票期權所涉及的期權股,以及由此產生的收入和價值,並非正常或期望的薪酬的一部分,用於計算任何裁員、辭職、解聘、終止、冗餘、解僱、服務終止金、獎金、帶薪休假、長期服務獎勵、養老金、退休金或福利待遇或類似支付;
(i) 本期股票期權所涉及的期權股的未來價值是未知的,不確定的,並且無法確定地預測;
(j) 如果本期股票期權所涉及的期權股不增值,則本期股票期權將毫無價值;
(k) 如果受讓方行使本期股票期權並獲取股份,則該股份的價值可能會上升或下降,甚至低於期權行權價格;
(l) 沒有因受讓方服務關係(不論因何種原因終止,無論後來被發現是否違反僱傭法律或其他適用法律或受讓方所受聘用協議條款,如果有的話)導致本期股票期權被取消而產生索賠或賠償權。
(m) 除非在計劃中另有規定,或者由公司酌情決定,本期權證以及本協議所證明的權益均不會因此創建任何將本期權證或任何類似權益轉讓或由其他公司承擔的權利,也不會因與影響股票的任何公司交易有關而被兌現、贖回或替代;和
如果受權人居住和/或工作在美國以外的國家,則應適用以下規定:
本期權證及本期權證約定的任何認股權份,以及其收入和價值,均不是任何目的的正常或預期的補償的一部分;和
公司、僱主或任何其他關聯公司均不對受權人本地貨幣與美元之間可能影響本期權證價值或根據行使本期權證或根據行使本期權證後收購的任何股票的出售而應支付給受權人的任何金額的外匯匯率波動承擔責任。
34
10. 附錄儘管本全球非合格期權協議的任何規定,如果受權人居住在美國以外的國家或受其他國家的法律約束,本期權證應符合附錄規定的受權人所在國家的額外條款和條件。此外,如果受權人在本期權證期間遷居至附錄中包含的任一國家,則公司確定對受權人適用該國條款和條件對於法律或行政原因是必要或明智的。附錄構成本協議的一部分。
11. 語言受權人承認受權人精通英語。 或者已經諮詢過一位英語能力足夠嫺熟的顧問,以便讓受權人理解 本協議條款 (其他放貸人) 如果受權人已經收到了本協議,或者任何其他與此股票期權和/或計劃有關的文件被翻譯成了一種非英語語言,且翻譯版本的含義與英文版本不同,則以英文版本爲準,除非適用法律另有規定。
12. 通知根據本通知,應將通知郵寄或交付給公司的主要業務地點,並應將通知郵寄或交付給權益人的地址存檔地址,或者以書面形式由任一方隨後向另一方提供的任何其他地址。
13. 豁免受權人承認公司對本協議任何條款的違約的豁免不得被視爲對本協議的任何其他條款的豁免,或者對受權人或任何其他受讓人之後的違約的豁免。.
14. 選擇法律本協議應遵守並依照特拉華州法律,不受法律衝突原則約束。
15. 場館爲了訴訟本協議所證明的各方關係所產生的任何爭議,各方特此同意並提交至馬薩諸塞州專屬管轄權,同意此類訴訟僅可在馬薩諸塞州米德爾塞克斯縣法院或者馬薩諸塞州聯邦法院進行,此處即爲授予和/或執行的地點,不得在其他法院進行。
16. 可分割性本協議條款可分割,如果一個或多個條款被認定爲非法或其他方面不可強制執行,整體或局部的,其餘條款仍將是有約束力和可執行的。
17. 強制執行其他要求公司保留根據法律或行政原因認爲必要或適宜的情況下對此股票期權及行使此股票期權後獲得的股份施加其他要求的權利,並要求受權人接受可能爲實現前述所需的任何附加協議或承諾。
35
18. Electronic Delivery and Participation. The Company may, in its sole discretion, decide to deliver any documents related to current or future participation in the Plan by electronic means. The Optionee hereby consents to receive such documents by electronic delivery and agree to participate in the Plan through an on-line or electronic system established and maintained by the Company or a third party designated by the Company.
19. 遵守法律法規. Notwithstanding any other provision of the Plan or this Agreement, unless there is an available exemption from any registration, qualification or other legal requirement applicable to the Stock, the Company shall not be required to permit the exercise of this Stock Option and/or deliver any Shares prior to the completion of any registration or qualification of the Shares under any U.S. or non-U.S. local, state, or federal securities or other applicable law or under rulings or regulations of the U.S. Securities and Exchange Commission (“SEC”) or of any other governmental regulatory body, or prior to obtaining any approval or other clearance from any U.S. or non-U.S. local, state, or federal governmental agency, which registration, qualification, or approval the Company shall, in its absolute discretion, deem necessary or advisable. The Optionee understands that the Company is under no obligation to register or qualify the Shares with the SEC or any state or non-U.S. securities commission or to seek approval or clearance from any governmental authority for the issuance or sale of the Shares subject to this Stock Option. Further, the Optionee agrees that the Company shall have unilateral authority to amend this Agreement without the Optionee’s consent to the extent necessary to comply with securities or other laws applicable to issuance of the Shares subject to this Stock Option.
20. Insider Trading Restrictions / Market Abuse Laws. By accepting this Stock Option, the Optionee acknowledges that the Optionee is bound by all the terms and conditions of any Company’s insider trading policy as may be in effect from time to time. The Optionee further acknowledges that, depending on the Optionee’s country, the broker’s country or the country in which the Shares are listed, the Optionee may be or may become subject to insider trading restrictions and/or market abuse laws which may affect the Optionee’s ability to accept, acquire, sell, or otherwise dispose of Shares, rights to Shares (例如在這樣的時期,當行權人被認爲持有公司的「內幕信息」(由適用司法管轄區的法律定義)時,不得行使期權,或行使與計劃下股票價值掛鉤的任何權益。 當行權人擁有內幕信息之前下達的訂單可能受限於當地內幕交易法律和法規,可能禁止取消或修改這些訂單。此外,行權人可能被禁止(i)向任何第三方披露內幕信息,包括同事,和(ii)向第三方「透露」或以其他方式導致他們買入或賣出證券。這些法律或法規規定的任何限制均與可能在任何時候生效的任何公司內幕交易政策規定的任何限制相分離並追加。 行權人承認,履行任何適用限制是行權人的責任,行權人應就此事與行權人的個人顧問交談。
21. 外國資產/帳戶、外匯管制和稅務報告根據行權人所在國家情況不同,行權人可能受制於國外資產/帳戶、外匯管制、稅務報告或其他要求,這可能影響行權人獲取或持有計劃下的期權或股票,或從參與計劃(包括債券股息和出售股份所得)中獲得的現金,在行權人的國外經紀/銀行帳戶中。行權人所在國的適用法律可能要求行權人向該國相關當局報告這些期權、股票、帳戶、資產或交易,並/或在一定時間內或根據一定程序將收到的與該計劃相關的資金匯回行權人的國家。 行權人承認,確保符合任何適用要求是行權人的責任,並應諮詢行權人的個人法律顧問以確保符合適用法律。
36
利潤分紅和自股份出售所得款項)的稅報告等要求可能會影響行權人獲取或持有股票期權或計劃下股票的能力,或從參與計劃(包括股息和股份出售所得)中獲得的現金擁有的外國資產/帳戶、外匯管制、稅收報告或其他要求。行權人所在國的相關法律可能要求行權人向該國相關當局報告這些股票期權、股份、帳戶、資產或交易,並/或在一定時間內或根據一定程序將與該計劃有關的資金匯回行權人的國家。 行權人承認,確保符合任何適用要求是行權人的責任,並應諮詢行權人的個人法律顧問以確保符合適用法律。
22. 收回條款。授予對象承認並同意,此獎勵在各個方面受到公司的薪酬追回政策(“回收政策”)的約束,在適用範圍內,包括公司根據其收回政策可以追回錯誤授予的薪酬(在收回政策中定義了該薪酬)。 公司採取任何行動按照回收政策從授予對象那裏追回錯誤授予的薪酬,不被視爲(i)引起因適用的正當理由辭職權利的事件,或作爲對授予對象適用的任何福利或薪酬安排構成自動終止的依據,也不被視爲構成違反授予對象所屬的任何合同或其他安排的行爲。 本第22條是本協議的重要條款。
HUBSPOt, INC.
簽署人:
標題:
本協議經簽署人茲同意並接受協議條款。根據公司對授予對象的指示(包括通過在線接受流程),可接受對本協議的電子接受。
日期:
期權持有人的簽名
期權持有人的姓名和地址:
37
附錄
全球非合格股票期權協議
適用於僱員
根據HUBSPOT公司。
2024年股票期權與激勵計劃
未在本附錄中定義的大寫詞彙具有計劃和/或全球非合格股票期權協議中賦予它們的相同含義(以下簡稱“期權”).
條款和條件
本附錄包括管理選項持有人股票期權的額外條款和條件,如果選項持有人在下列國家之一工作和/或居住。 如果選項持有人是非目前工作和/或居住(或根據當地法律用作此類目的)國家的公民或居民,或者在授予此股票期權後將就業和/或居住國家轉移,公司將酌情確定本附錄中包含的條款和條件適用於選項持有人程度。
通知書
該附錄還包括有關選項持有人應了解的與其參與計劃相關的某些其他問題的信息。 該信息基於各國現行證券,外匯控制和其他法律。 2024年5月。這些法律通常複雜且經常更改。 因此,公司強烈建議 受權人不應僅依賴此處記錄的信息作爲參與計劃後果的唯一信息來源,因爲在受權人行使股票期權或出售計劃下獲取的任何股票時,該信息可能已過時。
此處所包含的信息屬於一般性質,可能並不適用於受權人的特定情況。因此,公司無法向受權人保證任何特定結果。因此,受權人應當尋求適當的專業意見,了解受權人所在國家的相關法律如何適用於受權人的個人情況。
如果受權人是在目前工作和/或居住的國家之外的國家的公民或居民(或根據當地法律目的視爲如此),或者如果受權人在授予股票期權後將就業和/或居住國家轉移到另一個國家,本附錄中包含的通知可能不適用於受權人的情況。
38
美國、歐盟、歐洲經濟區和英國之外的所有國家
數據隱私通知和同意.
(a) 接受股票期權後,受權人明確並明確同意進行其個人數據的收集、使用和傳輸,形式可能包括電子或其他形式,如協議中所述,由僱主、公司及其其他關聯方獨家爲實施、管理和處理受權人計劃參與目的。
(b) 受權人了解公司、僱主和其他關聯方保有關於受權人的某些個人信息,包括但不限於受權人的姓名、家庭地址和電話號碼、電子郵件地址、出生日期、社會保障號碼、護照或其他身份證明號碼(例如居民登記號碼)、薪水、國籍、職稱、公司持有的任何股票或董事會成員資格,受權人名利,公司授予、取消、獲得、未解除或未解除的任何其他股票配股權益的詳情,用於實施、管理和處理計劃。
(c) 期權人明白數據將被轉移到富達股票計劃服務有限責任公司,或者公司將來選擇的其他股票計劃服務提供商,後者幫助實施、管理和管理計劃。 期權人明白數據的接收方可能位於美國或其他地方,並且接收方的國家(例如美國)的數據隱私法律和保護可能與期權人所在國家不同。 期權人可以通過聯繫期權人的當地人力資源代表要求獲得任何潛在數據接收方的名稱和地址列表。 期權人授權公司、富達股票計劃服務有限責任公司和其他可能協助公司(目前或將來)實施、管理和管理計劃的接收方,接收、擁有、使用、保留和轉移數據,以電子或其他形式,僅用於實施、管理和管理期權人蔘與計劃,包括可能需要將此類數據轉讓給經紀人、託管代理人或其他第三方的必要數據,存入行權股票期權後收到的股票。 期權人明白數據將僅在實施、管理和管理期權人蔘與計劃所必需的時間內保留。 期權人可以隨時查看數據,要求關於數據的存儲和處理的信息,要求對數據進行任何必要的修改,拒絕或撤銷本處的同意,無論何種情況,都可以通過聯繫期權人的當地人力資源代表免費進行。 此外,期權人明白,期權人是基於純粹自願的基礎提供本處同意。 如果期權人不同意,或者期權人後來尋求撤銷同意,期權人與僱主的服務關係不會受到影響;拒絕或撤銷同意的唯一後果是公司將無法向期權人授予股票期權或其他股權獎勵,也無法管理或維護此類獎勵。 因此,期權人明白,拒絕或撤銷期權人的同意可能會影響期權人蔘與計劃的能力。 更多信息請參閱
39
在行使同意權或撤回同意權的後果方面,受權人明白,受權人可以聯繫當地的人力資源代表。
(d) 根據公司或僱主的要求,受權人同意提供單獨簽署的數據隱私同意表(或公司和/或僱主可能要求的任何其他協議或同意),以便公司和/或僱主可能認爲有必要從受權人那裏獲得,用於符合受權人所在國家的數據隱私法律,無論現在還是將來在計劃中管理受權人的參與目的。 受權人明白並同意,如果受權人未能提供公司和/或僱主要求的任何此類同意或協議,則受權人將無法參與計劃。
加拿大
條款和條件
非合格證券此股票期權所涉及的部分或全部期權股可能是加拿大《所得稅法》意義上的「非合格證券」。 公司可能向受權人提供有關此股票期權在加拿大所得稅法及其根據規定下所需的性質的附加信息和/或適當通知。
行權方式. 儘管計劃或期權協議的任何規定,受權人不得使用期權協議第2(a)(ii)和(iv)款或計劃相應條款中規定的行使方法支付期權行權價格。
如果受讓人居住在魁北克,以下條款和條件適用:
數據隱私以下條款補充了本附錄中上文的「數據隱私通知和同意」條款:
受讓人授權公司及公司代表與計劃的管理和運作中涉及的所有人員(專業或非專業人員)討論並獲取所有相關信息,用於與計劃管理相關的目的。受讓人承認並同意其個人信息,包括任何敏感個人信息,可能會轉移或披露至魁北克省以外,包括美國。受讓人進一步授權公司、僱主、其它附屬公司及管理人員向其顧問披露並討論計劃。受讓人進一步授權公司、僱主、其它附屬公司及管理人員記錄信息並將此類信息保存在受讓人員工檔案中。如適用,受讓人還承認並授權公司、僱主、其它附屬公司及參與計劃管理的管理人員使用技術進行分析,並做出可能影響受讓人蔘與計劃或計劃管理的自動決定。
40
通知書
證券法信息. 受讓人有權通過計劃指定的券商進行銷售計劃下獲得的股份,如果有的話,前提是計劃下取得的股份在加拿大以外的地方通過所列股票交易所進行轉售。這些股份目前在紐約證券交易所上市,代碼爲「HUBS」。
愛爾蘭
通知書
Director Notification Information. Directors, shadow directors, and secretaries of an Irish Affiliate must notify such Affiliate in writing upon (i) receiving or disposing of an interest in the Company (例如, the Stock Option, Shares, etc.), (ii) becoming aware of the event giving rise to the notification requirement, or (iii) becoming a director or secretary if such an interest exists at the time, in each case, if the interest represents more than 1% of the Company. This notification requirement also applies with respect to the interests of any spouse or children under the age of 18 of the director, shadow director, or secretary (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). The Optionee should consult with a personal legal advisor as to whether or not this notification requirement applies.
41
GLOBAL RESTRICTED Stock UNIt AWARD AGREEMENT
UNDER THE HubSpot, inc.
2024 STOCk OPTION AND INCENTIVE PLAN
受助者姓名:
受限制股份單位數量:
授予日期:
獲得限制股份單位的起始日期:
根據HubSpot,Inc. 2024年股票期權和激勵計劃(隨時修訂,以下簡稱“401(k)計劃的僱主貢獻”)和本全球限制性股份單位獎勵協議,包括附表所附的受助者所在國附加條款和條件(以下簡稱“附錄”以及全球限制性股票單位獎勵協議一起,“協議”), HubSpot, Inc. (即“公司”)特此授予上文所列限制性股票單位數量的獎勵(“獎勵”)給上述受讓人。每個限制性股票單位應對應一股普通股,每股面值0.001美元(“股份涉及公司普通A類股票每股面值爲0.0001美元的擬議發行。
1. 獎勵轉移限制該獎勵不得轉讓、出售、質押、轉讓或以其他方式轉讓給獲得人,與此獎勵相關的股票不得在(i)本協議第2款所規定的股票終止後,以及(ii)根據計劃及本協議的條款向獲得人發行股票前轉讓、出售、質押、轉讓或以其他方式轉讓。
2. 限制性股票單位的釋放本協議第1款的限制和條件將於歸屬日期(每個日期均爲「歸屬日期」,兌現日期)規定的以下時間表中放寬,只要獲得人於適用的歸屬日期保持在服務關係中。如果指定了一系列歸屬日期,則第1款中的限制和條件只針對在該歸屬日期上規定作爲獲得的受限制股票單位數量放寬。
增加的數量 |
兌現日期 |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
_____________ (___%) |
____________ |
42
儘管前述,如果受讓人的服務關係因受讓人死亡而終止,則受限股票單位應在受讓人死亡之日視爲完全計入;管理員可以隨時加快本第2段規定的歸屬時間表。
3. 終止服務關係如果受讓人的服務關係因任何原因(包括殘疾)在第2段規定的歸屬條件滿足之前終止,則截至該日期尚未計入的任何受限股票單位將自動且無需通知地終止並被沒收,受讓人或受讓人的任何繼承人、遺產人或個人代表將其後不再對此類未計入的受限股票單位擁有任何進一步的權利或利益。
4. 股份發行在每個歸屬日期後儘快發行給受讓人(或如受讓人已故,則發行給受讓人指定的受益人或受讓人的遺產或法定繼承人,如果受讓人沒有指定受益人)股票數量,該數量等於根據本協議第2段在該歸屬日期已獲得資格的受限股票單位總數,向下取整到最近整數股,並受讓人(或受讓人的指定受益人或遺產方,視情況而定)之後將擁有關於此類股票的公司股東的所有權利。不得發行零股份。
5. 計劃的合併. Notwithstanding anything herein to the contrary, this Agreement shall be subject to and governed by all the terms and conditions of the Plan, including the powers of the Administrator set forth in Section 2(b) of the Plan. Capitalized terms in this Agreement shall have the meanings specified in the Plan, unless a different meaning is specified herein.
6. 稅務責任.
(a) The Grantee acknowledges that, regardless of any action taken by the Company or any Affiliate with which the Grantee has a Service Relationship (the “僱主”), the ultimate liability for all income tax, social insurance, payroll tax, fringe benefits tax, payment on account or other tax‑related items related to the Grantee’s participation in the Plan and legally applicable to the Grantee (“稅務相關事項”) are and remains the Grantee’s responsibility and may exceed the amount, if any, actually withheld by the Company or the Employer. The Grantee further acknowledges that the Company and/or the Employer (i) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the Restricted Stock Units, including, but not limited to, the grant, vesting, or settlement of the Restricted Stock Units, the subsequent sale of Shares acquired pursuant to such settlement, and the receipt of any dividends; and (ii) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the Restricted Stock Units to reduce or eliminate the Grantee’s liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if the Grantee is subject to Tax-Related Items in more than one jurisdiction, the Grantee acknowledges that the Company and/or the Employer (or former employer, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction.
43
(b) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, the Grantee agrees to make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Employer to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, the Grantee authorizes the Company and/or the Employer, or their respective agents, at their discretion, to satisfy any applicable withholding obligations or rights with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (i) withholding from the Grantee’s wages or other cash compensation payable to the Grantee; (ii) withholding from proceeds of the sale of Shares acquired upon settlement of the Restricted Stock Units either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on the Grantee’s behalf pursuant to this authorization without further consent); (iii) withholding from Shares to be issued to the Grantee upon settlement of the Restricted Stock Units; 或公司確定的並且適用法律允許的任何其他代扣方式;但是,如果授予人是公司根據證券交易法的第16條官員,則任何與稅務有關的款項應僅通過使用備選方案(iii)代扣。
根據代扣方法的不同,公司和/或僱主可能通過考慮授予人所在司法管轄區的法定或其他代扣稅率,包括適用的最高稅率,代扣或覈算與稅務相關的款項。如果代扣過多,授予人可以通過僱主正常的工資支付流程獲得任何多代扣金額的現金退款(不享有相應的股票),或者如果未退還,授予人可能需要向當地稅務機關尋求退款。如果代扣不足,授予人可能需要直接向當地稅務機關或公司和/或僱主支付額外的與稅務相關的款項。如果通過以股票代扣來滿足與稅務相關的款項的義務,從稅務角度來看,授予人被視爲已獲發所有受限制股票單位的股票數量,儘管其中一部分股票僅用於支付與稅務相關的款項。
授予人同意向公司或僱主支付公司或僱主可能因爲授予人蔘與計劃而需要代扣或覈算的與稅務有關的款項的任何金額,而這些款項不能通過先前描述的方式滿足。如果授予人未能履行與與稅務相關的款項有關的義務,公司可能拒絕發行或交付股票,或者出售股票的收益。
7. 《代碼》的第409A節。 本協議應被解釋爲所有涉及獎勵結算的規定均不受第409A條的要求管轄,正如第409A條所述的「短期推遲」那樣。
8. 沒有繼續服務關係的義務僱主無義務基於該計劃或本協議繼續與受贈人的服務關係,而且該計劃或本協議不得以任何方式干涉僱主隨時終止受贈人的服務關係的權利。
9. 合併規定本協議構成雙方就此獎勵事項達成的全部協議,並取代了雙方之前就該事項進行的所有協議和討論。
44
10. 控件性質在接受獎勵的同時,受贈人承認、理解並同意:
(a) 該計劃是由公司自願設立的,具有酌情性質,公司可以任意修訂、暫停或終止該計劃,只要計劃允許;
(b) 授予限制性股票單位是特殊的、自願的和偶發的,並不會產生任何合同或其他權利來接收未來的限制性股票單位授予,或者替代限制性股票單位的權益,即便此前曾授予限制性股票單位。
(c)所有對未來受限股票單位或其他授予的決定,若有的話,將由公司自行決定;
(d)受贈人自願參與該計劃;
(e)受限股票單位及受限股票單位所涉及的任何股份,以及由此產生的收入和價值,不旨在取代任何養老金權利或報酬;
(f)授予受限股票單位不得被解釋爲形成或修改公司或任何關聯公司(包括僱主)的任何服務關係;
(g)除非與公司另有約定,受限股票單位及受限股票單位所涉及的股份以及由此產生的收入和價值,並非作爲補償或與受贈人可能作爲子公司董事提供的服務有關;
(h)受限股票單位及任何受限股票單位所涉及的股份,以及由此產生的收入和價值,不屬於正常或預期報酬的一部分,用於計算任何離職、辭職、解僱、裁員、終止、服務終了支付、獎金、本服務獎、休假工資、養老金或退休或福利福利待遇等目的,包括但不限於其中;
(i)受限股票單位基礎股份的未來價值未知,不確定,並且無法準確預測;
(j)不應因受贈人服務關係終止(無論出於何種原因,無論後來是否被認定爲無效或違反受贈人受僱於或受受贈人僱傭協議條款所在司法管轄區的勞動法規,若有的話)而導致受限股票單位被沒收而產生任何索賠或獲得賠償的權利;
(k)除非計劃中另有規定或公司自行決定,本協議所載的受限股票單位及相關權益並不意味着擁有將受限股票單位或相關權益轉讓給其他公司,或由其他公司承擔的權利
45
以及與影響股份的任何公司交易相關的話,不能被兌換、兌現或替代
(l)如果被授予人居住和/或工作在美國以外的其他國家,則應適用以下規定:
(i)受限股票單位及任何受限股票單位對象的股票,以及由此產生的收入和價值,並非正常或預期的任何目的的報酬的一部分
(ii)公司、僱主或其他關聯公司均不對影響受限股票單位價值或根據受限股票單位結算而歸與受限股票單位或受限股票單位結算後所獲得的任何股票出售款項的任何外匯匯率波動負責
11. 附錄儘管全球受限股票單位獎勵協議的任何規定,如果被授予人居住在美國以外或受除美國外國家法律約束,受限股票單位應受到附件中針對被授予人所在國家的附加條款和條件的約束。此外,如果被授予人在受限股票單位期間搬至附件中包括的國家之一,則對該國家的條款和條件將適用於被授予人,只要公司確定出於法律或行政原因需要或建議適用這些條款和條件。附件是本協議的一部分。
12. 語言受讓方承認受讓方精通英語或已諮詢足夠精通英語的顧問,以使受讓方能夠理解本協議的條款和條件。如果受讓方已經將本協議或任何其他涉及受限制股票單位和/或計劃的文件翻譯成除英語以外的語言,且翻譯版本的含義與英文版本不同,英文版本將控制,除非適用法律另有要求。
13. 通知根據通知,應郵寄或交付給公司的主要業務地點,並應郵寄或送達給受讓人存檔在公司的地址或在任何情況下,雙方可能隨後以書面形式向對方提供的其他地址。
14. 豁免受讓方承認,公司對本協議的任何條款違約的棄權不得視爲對本協議的任何其他條款或受讓方或任何其他受讓方的任何後續違約的放棄或解釋爲放棄。
15. 選擇法律本協議應受特拉華州法律管轄,並依照其解釋,不考慮法律衝突原則。
16. 場館爲了解決由本協議所證明的當事方關係直接或間接引起的任何爭議,當事方特此提交併同意
46
同意將爭議歸屬於馬薩諸塞州專屬管轄權,並同意此訴訟僅在馬薩諸塞州米德爾塞克斯郡法院或馬薩諸塞州聯邦法院進行,本授權的地點及/或履行地,並且不得在其他法院進行。
17. 可分割性本協議的條款可以獨立執行,如果某一條或多條條款被判定爲違法或部分或全部不可執行,則其餘條款仍然具有約束力且可執行。
18. 強制執行其他要求公司保留對限制性股票單位及獲得限制性股票單位解決後所獲股份施加其他要求的權利,只要公司認爲出於法律或行政原因必要或明智,並要求授予人接受可能爲實現上述目的而必要的任何額外協議或承諾。
19. Electronic Delivery and Participation公司可自行決定以電子方式交付與計劃當前或未來參與相關的任何文件。授予人特此同意通過電子方式接收此類文件,並同意通過公司或公司指定的第三方建立和維護的在線或電子系統參與計劃。
20. 遵守法律法規除非計劃或協議的其他條款另有規定,公司無需經任何股票登記、資格認定或其他法律要求的豁免情況,公司不得強制允許受限制股票單位的授予和/或交付任何股票,在任何對應法律或美國或其他國家的地方、州或聯邦證券法規或美國證券交易委員會或任何其他政府監管機構的規定或法規完成股票的任何登記或資格認定之前,或在獲得任何審批或其他清關手續之前,無論該登記、資格認定或審批公司視爲必要或適當。受讓人了解公司無義務向證券交易委員會或任何州或非美國證券委員會登記或認定股票或爲受限制股票單位的發行或銷售尋求任何政府機構的審批或清關手續。受讓人進一步同意公司有單方面權力修訂本協議,無需得到受讓人的同意,以確保符合適用於受限制股票單位發行的證券或其他法律。SEC或來自美國證券交易委員會或任何其他政府監管機構,並在未獲得美國或非美國地方、州或聯邦政府機構的任何審批或其他清關手續之前,該股票登記,資格認定或批准公司應在其絕對自行決定的範圍內認爲必要或適當。受讓人理解公司無義務向美國證券交易委員會或任何州或非美國證券委員會登記或認定股票,或爲受限制股票單位發行的股票尋求任何政府機構的審批或消除障礙。另外,受讓人同意公司有單方面權力修改本協議,無需得到受讓人的同意,以便遵守適用於受限制股票單位發行的證券或其他法律。
21. 內幕交易限制/市場濫用法律接受受限制股票單位後,受讓人承認受限於任何公司內幕交易政策的所有條款和條件,該政策可能隨時生效。受讓人進一步承認,根據受讓人所在國家、經紀人所在國家或股票所在國家,受讓人可能會受到或可能受到內幕交易限制和/或市場濫用法律的約束,這可能會影響受讓人接受、取得、出售或以其他方式處置股票、股票權利。例如在此期間,被授予人被視爲對公司擁有「內幕信息」(定義由適用法律中規定),因此有權取消或更改計劃下股票價值相關的限制性股票單位(Restricted Stock Units)或權利。
47
當被授予人在具有內幕信息之前下達了訂單,當地內幕交易法律和法規可能會禁止取消或修改該訂單。此外,被授予人可能會被禁止(i)向任何第三方披露內幕信息,這可能包括同事,以及(ii)向第三方「透露」或以其他方式促成其買賣證券。這些法律或法規下的任何限制與可能隨時生效的任何公司內幕交易政策下可能施加的任何限制是分開的。被授予人承認遵守任何適用限制是被授予人的責任,並應就此事向被授予人的個人顧問諮詢。
22. 外國資產/帳戶、外匯管制和稅務報告根據被授予人所在國家的情況,被授予人可能受到外國資產/帳戶、外匯管制、稅務報告或其他要求的約束,這些要求可能會影響被授予人獲取或持有計劃下的限制性股票單位或股票,或者從參與計劃(包括股息和出售股票所得)獲得的現金在被授予人所在國家以外的經紀人/銀行帳戶中的情況。被授予人所在國家的適用法律可能要求被授予人向該國的相關機構報告此類限制性股票單位、股票、帳戶、資產或交易,並/或在一定時間內或依照一定程序將相關計劃所收到的資金匯回被授予人所在國家。被授予人承認,確保遵守任何適用要求是被授予人的責任,應諮詢被授予人的個人法律顧問以確保符合適用法律。
23. 收回條款. The Grantee acknowledges and agrees that this Award is subject in all respects to the Company’s Compensation Recovery Policy (the “回收政策”), to the extent applicable, including the Company’s ability to recoup Erroneously Awarded Compensation (as defined in the Clawback Policy) thereunder. Any action by the Company to recover Erroneously Awarded Compensation under the Clawback Policy from the Grantee shall not be deemed (i) an event giving rise to a right to resign for Good Reason, if applicable, or serve as a basis for a claim of constructive termination under any benefits or compensation arrangement applicable to the Grantee or (ii) to constitute a breach of a contract or other arrangement to which the Grantee is a party. This Paragraph 23 is a material term of this Agreement.
HUBSPOt, INC.
簽署人:
Title:
This Agreement is hereby accepted and the terms and conditions thereof hereby agreed to by the undersigned. Electronic acceptance of this Agreement pursuant to the Company’s instructions to the Grantee (including through an online acceptance process) is acceptable.
日期:
48
受助人的簽名
受助者姓名和地址:
49
附錄
全球限制性股票單位授予協議
基於HubSpot,inc.
2024年股票期權和激勵計劃
未在本附錄中定義但使用的大寫詞彙應具有計劃書和/或全球限制性股票單位授予協議中賦予它們的相同含義。
條款和條件
This Appendix includes additional terms and conditions that govern the Restricted Stock Units if the Grantee works and/or resides in one of the countries listed below. If the Grantee is a citizen or resident of a country other than the one in which the Grantee is currently working and/or residing (or is considered as such for local law purposes), or the Grantee transfers employment and/or residency to a different country after the Restricted Stock Units are granted, the Company will, in its discretion, determine the extent to which the terms and conditions contained herein will apply to the Grantee.
通知書
This Appendix also includes information regarding certain other issues of which the Grantee should be aware with respect to the Grantee’s participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of 2024年5月. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that the Grantee not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of participation in the Plan because the information may be out-of-date at the time the Grantee vests in the Restricted Stock Units or sells any Shares acquired under the Plan.
In addition, the information contained herein is general in nature and may not apply to the Grantee’s particular situation. As a result, the Company is not in a position to assure the Grantee of any particular result. Accordingly, the Grantee should seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in the Grantee’s country may apply to the Grantee’s individual situation.
如果受讓人是當前工作或居住國以外的國家的公民或居民(或者根據當地法律視爲如此),或者如果受讓人在被授予限制性股票單位後轉移就業和/或居住國家,本附錄中包含的通知可能不適用於受讓人。
所有不屬於美國、歐洲聯盟、歐洲經濟區和英國的國家
50
數據隱私通知和同意.
(a)接受獎勵,受讓人明確且明確同意僱主、公司以及任何關聯公司依據協議描述的目的,收集、使用和傳輸受讓人的個人數據,專門用於實施、管理和監督受讓人蔘與該計劃。
(b)受讓人了解公司、僱主和任何關聯公司持有關於受讓人的某些個人信息,包括但不限於受讓人的姓名、家庭地址和電話號碼、電子郵件地址、出生日期、社會安全號碼、護照或其他身份證件號碼(例如,居民登記號碼)、薪水、國籍、職位、公司持有的任何股份或董事職務,以及所有授予受讓人的限制性股票單位或任何其他股票權益的詳情,無論是授予、取消、歸屬、未歸屬還是未解凍等(以下簡稱「數據」),爲了實施、管理和監督該計劃。
(c)受讓人了解數據將被轉移給富達股票計劃服務有限責任公司或公司未來選擇的其他股票計劃服務提供商,後者協助實施、管理和監督該計劃。受讓人了解數據的接收方可能位於美國或其他地方,接收方的國家(例如美國)的數據隱私法律和保護可能與受讓人所在國不同。受讓人可以通過聯繫受讓人當地的人力資源代表要求獲取潛在接收數據的任何接收方的姓名和地址。受讓人授權公司、富達股票計劃服務有限責任公司以及可能協助公司(現在或未來)實施、管理和監督該計劃的其他可能接收者,接收、擁有、使用、保留和傳輸數據,以電子或其他形式,專門用於實施、管理和監督受讓人蔘與該計劃,包括可能需要的將此類數據轉移給代理人、託管代理人或其他股息計劃服務商,以供歸屬於解凍限制性股票單位後獲得的股份。受讓人了解數據僅在實施、管理和監督受讓人蔘與該計劃所必需的時間內持有。受讓人可以隨時查看數據,請求有關數據存儲和處理的信息,要求對數據進行任何必要的修改,或拒絕或撤回此處的同意,在任何情況下均不收費,通過聯繫受讓人所在地的人力資源代表。此外,受讓人了解,受讓人是基於完全自願基礎提供此處的同意。如果受讓人不同意,或者如果受讓人稍後尋求撤銷受讓人的同意,受讓人與僱主的服務關係不會受到影響;拒絕或撤回同意的唯一後果是公司將無法向受讓人授予限制性股票單位或其他股權獎勵,或者無法管理或保持此類獎勵。因此,受讓人了解,拒絕或撤回受讓人的同意可能會影響受讓人蔘與該計劃的能力。有關受讓人拒絕同意或撤銷同意的後果的更多信息,受讓人了解可以聯繫當地人力資源代表。
51
(d) 根據公司或僱主的要求,受贈人同意提供單獨簽署的數據隱私同意表(或公司和/或僱主可能認爲有必要從受贈人處獲得的任何其他協議或同意),以便根據受贈人所在國家的數據隱私法律規定,現在或將來管理受贈人蔘與計劃。受贈人理解並同意,如果受贈人未能提供公司和/或僱主要求的任何此類同意或協議,受贈人將無法參與計劃。
澳洲
通知書
證券法信息。 本計劃的參與要約是根據《所得稅評估法》1997年第7.12部分1A的規定提出的 「法案」.
稅務信息。 所得稅評估法,1997年的83A-C分冊適用於計劃下授予的受限股本單位,因此受限股本單位旨在接受遞延徵稅。
交易所管制信息. 如果受託人是澳大利亞居民,則現金交易超過10,000澳元和國際資金轉賬需進行外匯交易申報。如果澳大利亞銀行協助該交易,銀行將代表受託人提交報告。如果沒有澳大利亞銀行參與轉賬,受託人將需要提交報告。
比利時
沒有國家特定規定。
加拿大
條款和條件
只能以股票支付獎勵受限制股票單位只能以股票支付,不授予受託人收取現金的權利。
The following terms and conditions apply if the Grantee resides in Quebec:
數據隱私. The following provision supplements the 「Data Privacy Notification and Consent」 provision above in this Appendix:
The Grantee hereby authorizes the Company and the Company’s representatives to discuss with and obtain all relevant information from all personnel, professional or non-professional, involved in the administration and operation of the Plan for purposes that relate to the administration of the Plan. The Grantee acknowledges and agrees that the Grantee’s personal information, including any sensitive personal information, may be transferred or disclosed outside of the province of Quebec, including to the U.S. The Grantee further authorizes the Company, the Employer, its other
52
Affiliates, and the Administrator to disclose and discuss the Plan with their advisors. The Grantee further authorizes the Company, the Employer, its other Affiliates, and the Administrator to record all relevant information and to keep such information in the Grantee’s employee file. If applicable, the Grantee also acknowledges and authorizes the Company, the Employer, its other Affiliates, and the Administrator involved in the administration of the Plan to use technology for profiling purposes and to make automated decisions that may have an impact on the Grantee’s participation in the Plan or the administration of the Plan.
通知書
證券法信息. The Grantee is permitted to sell Shares acquired under the Plan through the designated broker appointed under the Plan, if any, provided the resale of Shares acquired under the Plan takes place outside Canada through the facilities of a stock exchange on which the Shares are listed. The Shares are currently listed on the New York Stock Exchange under the symbol 「HUBS.」
哥倫比亞
條款和條件
控件性質以下條款對全球限制性股票單位授予協議第10段進行補充:
受讓方承認,根據哥倫比亞勞動法典第128條的規定,限制性股票單位及相關權益不構成受讓方任何法律目的下的「工資」組成部分。因此,限制性股票單位及相關權益不會被納入和/或用於計算任何和所有勞動福利,比如法定/附加福利、假期、賠償金、工資稅、社會保險繳納以及/或任何其他可能需要支付的勞動相關金額。
通知書
證券法信息。股份未被登記在哥倫比亞公開交易證券登記簿中,也不會被登記在其中證券和發行人全國註冊因此,股票不能在哥倫比亞向公衆發行。計劃、協議或任何其他證明限制股票單位授予的文件中任何內容不得被解釋爲在哥倫比亞進行證券的公開發行。
交易所管制信息授予人有責任遵守與限制性股票單位及在計劃下獲得的股票或收到的資金有關的所有哥倫比亞外匯限制、批准和報告要求。這可能包括向中央銀行報告義務(哥倫比亞共和國銀行)。如適用,授予人將被要求向中央銀行註冊授予人的投資,無論投資價值如何。授予人應就與此報告要求相關的任何義務諮詢個人法律顧問。
53
法國
條款和條件
授予類型。受限股票單位不作爲「法國合格」獎勵,並且不打算符合法商法修訂的無償授予股份適用的特殊稅收和社會保障待遇。 法國商法典修正案第L. 225-197-1至L. 225-197-5條款和第L. 22-10-59至L. 22-10-60條款不適用。
語言。接受受限股票單位的被授予人確認已閱讀並理解相關文件,這些文件以英文提供給被授予人。
En acceptant l'attribution d’actions gratuites « Restricted 註冊普通股數Units », le Grantee confirme avoir lu et compris les documents relatifs aux Restricted 註冊普通股數已向Grantee通報的單位是用英文表達的。
德國
通知書
交易所管制信息。相關限制性股票單位的特定交易必須向德國聯邦銀行報告Bundesbank),如果交易價值超過€12,500(即“閾值”). If the Grantee acquires Shares with a value in excess of the Threshold, the Employer will generally not report the acquisition of such Shares, and the Grantee may personally be obligated to report it to the Bundesbank.
In addition, the Grantee will be required to report (i) any payment the Grantee makes or receives, (ii) any Shares withheld or sold by the Company to satisfy the Employer’s withholding obligations for Tax-Related Items, and (iii) any sale proceeds received when the Grantee subsequently sells the Shares, in either case if the value of the Shares exceeds the Threshold. Note that, if the Grantee reports the receipt of sale proceeds, the Grantee would not need to file a separate report when repatriating the sale proceeds to Germany.
The report must be filed with the Bundesbank, either electronically using the 「General Statistics Reporting Portal」 (通用報告門戶統計) available via the Bundesbank’s website (www.bundesbank.de) or by such other method (例如如法允許或德意志聯邦銀行要求,必須每月提交報告,或在德意志聯邦銀行所允許或要求的其他時間內提交。 受讓人應諮詢個人顧問,以確保遵守適用的報告義務。
印度
通知書
交易所管制信息因印度外匯管理法規的規定,根據適用法規,必須在一定時間內將獲得的受限股票單位歸屬後獲得的股票出售所得和在計劃下獲得的任何現金股息匯回印度。
54
在適用法規要求的情況下,受讓人將收到外匯進賬證明(“FIRC”) from the bank where the Grantee deposits the foreign currency. The Grantee should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of fund in the event the Reserve Bank of India, the Company, or the Employer requests proof of repatriation. The Grantee may be required to provide information regarding the Shares or funds related to participation in the Plan to the Company or the Employer to facilitate their compliance with filing requirements under exchange control laws in India. The Grantee should consult with a personal advisor in this regard.
愛爾蘭
通知書
Director Notification Information. Directors, shadow directors, and secretaries of an Irish Affiliate must notify such Affiliate in writing upon (i) receiving or disposing of an interest in the Company (例如, the Restricted Stock Units, Shares, etc.), (ii) becoming aware of the event giving rise to the notification requirement, or (iii) becoming a director or secretary if such an interest exists at the time, in each case if the interest represents more than 1% of the Company. This notification requirement also applies with respect to the interests of any spouse or children under the age of 18 of the director, shadow director, or secretary (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). The Grantee should consult with a personal legal advisor as to whether or not this notification requirement applies.
日本
通知書
交易所管制信息. 如果受讓方在單筆交易中獲得價值超過1億日元的股票,受讓方必須在取得股票後的20天內通過日本銀行向財務省提交證券收購報告。
荷蘭
沒有國家特定規定。
新加坡
條款和條件
Restrictions on Sale and Transferability. The Grantee hereby agrees that any Shares acquired pursuant to the Restricted Stock Units will not be offered for sale in Singapore, unless such sale or offer is made: (1) more than six (6) months after the Grant Date or (2) pursuant to the exemptions under Part XIII Division (1) Subdivision (4) (other than section 280) of the Securities and Futures Act (Chapter 289, 2006 Ed.) (“如果參與者是新加坡父公司、附屬公司或關聯公司(「新加坡實體」的)董事、副董事或代理董事,則根據新加坡公司法令,參與者將受到某些通報要求的限制。其中之一是有義務在書面通知新加坡實體在他/她收到或處分公司的利益(例如RSUs、股票)時。這些通知必須在獲得或處分任何公司或任何關聯公司的利益的兩個工作日內進行。此外,必須在成爲董事、副董事或代理董事的兩個工作日內通報參與者對公司或任何關聯公司的利益。如果參與者是新加坡實體的首席執行官(「CEO」),並且確定這些要求適用,則參與者負責遵守這些通報要求。”).
通知書
證券法信息. The grant of the Restricted Stock Units is being made pursuant to the 「Qualifying Person」 exemption under section 273(1)(f) of the SFA and is not made with a view to
55
the Shares being subsequently offered for sale to any other party. The Plan has not been lodged or registered as a prospectus with the Monetary Authority of Singapore.
董事通知義務. 新加坡分公司的董事(包括備用董事、替代董事和影子董事)需遵守新加坡公司法規定的某些通知要求。董事必須在收購或處置任何利益後的兩(2)個工作日內以書面形式通知新加坡分公司。例如獎勵或股票)的利益,(ii)事先披露的利益發生任何變化(獲得限制性股票單位或計劃下獲得的股票後來被出售),或(iii)成爲董事,必須在兩(2)個工作日內通知新加坡分公司。我們將向在2024年5月31日,即股權登記日時持有我們普通股的人員分發權證和本招股說明書的副本。本次權益發行中未採用任何經紀人、交易商或承銷商,與權益發行相關的所有響應不會支付任何佣金、費用或折扣。儘管我們的某些董事、高管和其他員工可能會向您徵詢響應,但這些董事、高管和其他員工除了正常的薪酬外,不會因服務而獲得任何佣金或補償,並且不會依賴交易所法案規則3a4-1中的某些安全港條款而在證券交易委員會註冊爲經紀人。 限制性股票單位實現或計劃下取得的股票隨後出售時),或(iii)成爲董事時,必須在兩(2)個工作日內通知新加坡分公司。
西班牙
條款和條件
控件性質. The following provision supplements Paragraph 10 of the Global Restricted Stock Unit Award Agreement:
In accepting the Restricted Stock Unit, Grantee consents to participation in the Plan and acknowledges that Grantee has received a copy of the Plan.
Grantee understands and agrees that, as a condition of the grant of the Restricted Stock Unit, except as provided for in the Global Restricted Stock Unit Award Agreement, the termination of Grantee’s Service Relationship for any reason (including for the reasons herein) will automatically result in the loss of the Restricted Stock Unit that may have been granted and that have not vested on the date of termination.
In particular, Grantee understands and agrees that any unvested Restricted Stock Unit as of Grantee’s termination date, unless otherwise specified in Global Restricted Stock Unit Award Agreement, will be forfeited without entitlement to the underlying Shares or to any amount as indemnification in the event of a termination by reason of, including, but not limited to: resignation, disciplinary dismissal adjudged to be with cause, disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a “不正當解僱”), individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause, material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute, relocation under Article 40 of the Workers’ Statute, Article 50 of the Workers’ Statute, unilateral withdrawal by the Employer, and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985.
Furthermore, the Grantee understands that the Company has unilaterally, gratuitously, and discretionally decided to grant the Restricted Stock Unit under the Plan to individuals who may be service providers of the Company or its Affiliates. The decision is a limited decision that is entered into upon the express assumption and condition that any grant will not economically or otherwise bind the Company on an ongoing basis other than to the extent set forth in the Global Restricted Stock Unit Award Agreement. Consequently, Grantee understands that the Restricted Stock Unit is granted on the assumption and condition that the Restricted Stock Unit and the Shares issued upon vesting shall not become a part of any employment or contract (with the Company, including the Employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purposes (including
56
severance compensation), or any other right whatsoever. Furthermore, the Grantee understands and freely accepts that there is no guarantee that any benefit whatsoever will arise from the Restricted Stock Unit, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the Restricted Stock Unit and the underlying Shares is unknown and unpredictable. In addition, Grantee understands that the grant of the Restricted Stock Unit would not be made to Grantee but for the assumptions and conditions referred to above; thus, Grantee acknowledges and freely accepts that should any or all of the assumptions be mistaken or should any of the conditions not be met for any reason, then any grant to Grantee shall be null and void.
通知書
證券法信息. No 「offer of securities to the public,」 as defined under Spanish law, has taken place or will take place in the Spanish territory. The Global Restricted Stock Unit Award Agreement (including this Appendix) has not been nor will it be registered with the Comisión Nacional del Mercado de Valores, and does not constitute a public offering prospectus.
交易所管制信息受讓人將被要求向西班牙銀行電子申報任何證券帳戶(包括在國外持有的經紀帳戶),以及此類帳戶中持有的股份,如果上一稅年交易價值或上一稅年12月31日帳戶餘額超過1,000,000歐元。
瑞典
條款和條件
稅務責任以下規定爲全球受限股票單位獎勵協議第6款的補充條款:
不限制公司和僱主根據全球受限股票單位獎勵協議第6款中規定的履行代扣代繳稅款義務的權利,受讓人通過接受受限制的股票單位,授權公司和/或僱主扣減股份或出售股份,或以其他方式交付給受讓人在結算/歸屬時滿足稅款相關項目,無論公司和/或僱主是否有義務扣減此類稅款。
英國
條款和條件
稅務責任以下條款補充全球限制性股票單位獎勵協議第6段:
除了全球限制性股票單位獎勵協議第6條的規定之外,受讓人同意應對所有與稅務相關的項目負責,並在公司、僱主或Hm稅務海關(“HMRC”)(或任何其他稅務機關或任何其他相關機關)的要求時支付所有此類與稅務相關的項目。受讓人還同意對公司或僱主進行賠償並使其免受任何
57
他們需要支付或扣繳或已支付或將爲其支付給HMRC(或任何其他稅務機關或任何其他相關機關)的與稅務相關的項目進行賠償。
儘管前述內容,如果受讓人是公司的董事或高級管理人員(根據《證券交易法》第13(k)條的定義),則立即前述規定的條款將不適用,如果賠償視爲一項貸款。在這種情況下,如果任何所得稅款項不是在發生上述賠償事件的U.k.納稅年度結束後的90天內從受讓人那裏收取或付款,任何未收回的所得稅款項的金額可能構成受讓人的福利,這將產生額外的所得稅和國民保險金繳納(“NICs可能需要繳納稅款。受讓人將負責按照自評制向HMRC直接報告和支付本額外福利產生的任何所得稅,並向公司或僱主支付應繳的任何僱員NICs,公司或僱主可以通過全球限制性股票授予協議第6節提到的任何方式從受讓人那裏收回。
58