EX-10.1 2 cpng-09302024exhibit101.htm EX-10.1 文件
image_0a.jpg
展品10.1

Coupang第二份修正和重訂版的高管遣散政策
自2021年1月1日採納;最近一次修訂於2024年9月10日

1.目的
此次第二次修訂的高管遣散政策,包括此處的任何附件和陳列品(統稱爲「」政策”),管理對所有一級高管的遣散費支付(如所定義 附錄A)和第2層高管(如下所定義的 附錄A)與Coupang集團公司(如下所定義的 附錄A)與資格分開(如下所定義的)有關。
根據本政策,術語“高管「」指的是韓國企業Coupang集團的任何一級或二級高管。

2.定義
本政策中使用的大寫詞語但未另有定義的,其含義詳見 附錄A.

3.《政策聲明》
(a)解聘金資格
(i)資格條件
在符合條件的情況下,高管有資格根據本政策獲得支付和福利(統稱“解僱費用”) if and only if:
(A)except with respect to a termination due to death or Incapacity (as defined in 附錄A), the Executive first executes a resignation and release agreement provided by the Company or the applicable Coupang Group Company upon such terms, including any terms providing for restrictive covenants, as are determined by the Company or the applicable Coupang Group Company from time to time in its sole discretion (the “發佈協議”), and allows any mandatory consideration or revocation period provided by law to lapse, provided that such Release Agreement must in any event
1



become irrevocable no later than sixty (60) days following such termination;
(B)the Executive continues to comply with the terms of the Release Agreement and any applicable confidentiality, non-competition, non-solicitation, and/or invention assignment agreement, and/or any such other appropriate agreements, between the Executive and the Coupang Group Company;
(C)there was no 「Cause」 (as defined in 附錄A) to terminate the Executive at the time of the Qualifying Separation of the Executive; and
(D)the Executive meets such other conditions as are stipulated in this Policy.
(ii)Cessation of Severance Upon Material Breach of Release Agreement
If the Company or the applicable Coupang Group Company determines, in its sole discretion, that the Executive has breached the Release Agreement, any and all installment Severance payments, including all payments under this Policy, shall cease immediately, and the Executive will be liable to repay any Severance already paid to the Executive hereunder.
(iii)Service as an Executive at Multiple Coupang Group Companies and Intercompany Transfers
(A)除非在第3(b)(iii)(B)款中另有規定,執行管理層人員(集團內任一集團公司或另一集團公司之間的)工作分離或終止,包括任何本應符合資格的工作分離或終止,均不得使執行管理層人員有權根據本政策獲得任何離職費,只要執行管理層人員繼續在另一集團公司擔任執行管理層人員,而根據本政策應支付的任何離職費僅應在執行管理層人員從所有集團公司最後一次資格滿足的工作分離後確定。
根據上述最後一次資格滿足的工作分離的分離日期(如下定義),委任執行管理層人員的集團公司,或者若不存在此類集團公司,則指在最後一次資格滿足工作分離之前執行管理層人員所服務的最後一家集團公司,在本文中參照爲
2



轉售招股說明書中的“服務接收方。 服務接收方應(I)最終計算和確定根據本政策應支付的任何離職費給執行管理層人員,(II)支付根據本政策應支付的任何離職費給執行管理層人員,以及(III)從執行管理層人員在其服務的任何前集團公司那裏索取根據本政策支付的離職費的按比例計算部分,按照執行管理層人員在每家此類公司服務期間的比例計算。
(B)如果執行管理層人員由韓國集團公司轉至非韓國集團公司,全權由管理員(如下定義)酌情決定是否根據本政策獲得離職費(支付的任何離職費稱爲“中期離職”)。爲避免疑問,如果執行管理層人員由韓國集團公司轉至非韓國集團公司,根據本政策支付任何中期離職費,支付的中期離職費應等同於,在任何情況下不得超過,執行管理層人員若因自願辭職,則按照自願辭職在轉至相關韓國集團公司的日期生效時,執行管理層人員根據本政策應有資格獲得的離職費。如果執行管理層人員收到任何中期離職費,那麼在執行管理層人員從所有集團公司中最後一次資格滿足的工作分離時根據本政策可能支付給執行管理層人員的任何離職費應減去中期離職費金額。
(b)資格分離和終止類型
A “資格分離”根據本政策規定,將在非CIC強制性終止(如下定義)或CIC強制性終止(如下定義)之一最先發生的情況下或任何其他辭職、終止或被指定爲相關國家附件中的附加資格分離的分離事件中發生。 爲避免任何疑問,執行人員可能不會就本政策下的資格分離類型中超過一種類型的分離獲得任何離職金或任何其他福利。
根據本政策,任何Coupang集團公司根據本政策應支付的任何離職金應僅基於被服務接收方截至分離日期(如下定義)向執行人員支付的報酬單獨計算。
3



(i)資格分離的生效日期
爲本政策的目的,術語“分離日期「日」指:
(A)就任何非CIC非自願解除或任何CIC非自願解僱而言,應以相關解僱協議規定的日期或適用法律或法規規定的任何通知期限到期的日期爲準;
(B)關於任何自願離職,應以行政人員在辭職通知中規定的辭職生效日期(或如果未在其中規定任何日期,則以辭職通知中的日期)或相關解僱協議或其他等同協議中規定的辭職日期,或行政人員固定任期服務或任命協議或其他等同協議到期日期,以先到者爲準。
(ii)非CIC非自願解僱
根據本政策,行政人員將在“Non-CIC非自願終止”發生且當相關Coupang集團公司無正當理由(包括因死亡或能力下降)終止行政人員的任命時,即在非控制變更期間(如所定義 附錄A).
爲避免任何疑惑,行政人員與Coupang集團公司之間的固定任期服務或任命協議或其他等同協議的不續約不應視爲本政策下的非CIC非自願解僱。
(iii)CIC非自願終止
根據本政策,高管將在“CIC非自願終止”發生時符合遣散條件,如果高級管理人員聘任被適用的Coupang集團公司無故解除(包括因死亡或休職而解除),或者高管因合理原因(如定義在 附錄A)從服務接受方辭職,無論哪種情況發生在控制變更期間。
爲了避免任何疑問,在高管和任何Coupang集團公司之間的固定期服務協議或任命協議的不續約將不被視爲本政策下的CIC非自願終止。
4



(c)其他符合分離類型
附加合格的分離類型可以在適用的國家附錄中指定。
爲了避免疑問,在高管與Coupang集團公司之間的固定期限服務或任命協議的不續約不應被視爲非CIC強制性終止或CIC強制性終止,但如果在適用的國家附錄中明確規定,可能符合附加資格的分離。根據本政策,高管不得就本政策下的多種分離類型中的超過一種而收到任何解聘金或其他福利。
根據本政策,Coupang集團公司應支付的任何解聘金應僅基於服務接收方向高管支付的報酬單獨計算。
(d)解聘金計算
根據上述第3(a)和(b)部分確定具備解聘權的高管將根據相關國家附錄計算解聘金:


國家附錄
適用性
韓國
韓國非外籍高管
韓國外籍高管
美利堅合衆國
美國高管
儘管如前所述,在符合條件的離職時,如果一位高管受任命協議、服務協議、僱傭協議、錄用信、分手協議或類似協議的約束,涉及在僱傭終止時獲得更有利於《本規定》下應支付的離職或終止相關款項,則該高管將根據該協議而非《本規定》下應支付的離職或終止相關款項,且《本規定》下的任何支付將被視爲包含在該合同離職款項中。
5



本規定提供的支付將被視爲包含在該合同離職款項中。
(e)稅收
(i)預扣稅款。
所有保單項下的支付將按照適用的扣除和預扣數計算。
(ii)第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。
本章節僅適用於執行根據1986年修訂的美國內部稅收法典(以下簡稱「法典」)而繳納所得稅的情況。代碼深表遺憾,本保單項下的支付和福利旨在免於(如無法免除,則遵守)法典第409A條的適用,且將據此保單進行解讀。第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。儘管本文有任何相反規定,在必要的範圍內遵守第409A條,僅當僱傭終止符合第409A條的「服務分離」定義時,才會被視爲僱傭終止,以便支付在僱傭終止後或隨之發生的金額或福利。執行人接收分期付款的權利將被視爲接收一系列單獨支付,因此,每筆分期付款始終被視爲單獨的付款。除本保單另有規定外,如果公司在執行人從服務中分離時認定執行人爲第409A條規定的「特定員工」,且任何在此處規定的分離後支付和/或根據公司的任何其他協議視爲受第409A條規定的「遞延薪酬」約束的款項都被視爲遵守第409A條的延遲啓動規定,則在避免第409A條下的禁止分配及相關征稅的情況下,此類款項將不會在辭職後即提供給執行人,而將在以下最早時間之一提供:(i)自離職日期起計算的六個月到期,(ii)執行人去世之日或(iii)在不會徵稅的情況下根據第409A條允許的更早日期。關於在執行有效解除時進行的支付,如果解除撤銷期跨越兩個日曆年,則根據第409A條的規定並且爲了避免第下徵稅而被視爲「遞延薪酬」的款項將在兩個日曆年中的第二年支付。
6



409A。如果本政策的任何條款或根據本政策的任何付款被判定不符合第409A條,則公司不做任何陳述或保證,並對執行人或任何其他人員概不負責。
(iii)第280G條款
本節僅適用於執行人根據法典受到所得稅責任的情況,和/或執行人的報酬可能因法典第280G條和第4999條的運作而被限制,從而爲 Coupang 集團公司產生稅收減免。儘管本政策的任何規定相反,如果執行人根據本政策或其他方式將接收的任何付款或福利(以下簡稱「款項」)超過了「減少金額」,那麼此款項將等於減少金額。適用於拖欠餘額的合格住宅客戶的分期付款安排長達12個月。先支付欠款金額的定金,然後通過分期支付剩餘金額,加上常規月度賬單。)),並且(i)根據《稅收法典》第280G條的規定,構成「附加金支付」;(ii)要不是有了這句話,將應適用第4999條 《稅收法典》所規定的滯納稅(「Excise Tax」),則任何此類280G支付(「280G Payment」)都將通過中止、取消或減少支付被適當減少。消費稅”),那麼此付款將等於減少金額。降低的金額” will be either (x) the largest portion of the Payment that would result in no portion of the Payment being subject to the Excise Tax or (y) the largest portion, up to and including the total, of the Payment, whichever amount, after taking into account all applicable federal, state and local employment taxes, income taxes, and the Excise Tax (all computed at the highest applicable marginal rate), results in the Executive’s receipt, on an after-tax basis, of the greater economic benefit notwithstanding that all or some portion of the Payment may be subject to the Excise Tax. If a reduction in payments or benefits constituting 「parachute payments」 is necessary so that the Payment equals the Reduced Amount, reduction will occur in the manner that results in the greatest economic benefit for an Executive. If more than one method of reduction will result in the same economic benefit, the items so reduced will be reduced pro rata.

4.Inquiry
Questions about this Policy should be addressed to the Policy Owner.

5.Dispensations
Dispensations from the requirements to comply with this Policy may be granted in exceptional circumstances by the Administrator in its sole discretion. Any special
7



severance benefits in excess of the formula in the Severance Pay Calculation of the Country Addendum may be provided to Executive(s) if such Executive(s) contributed to the growth of the Company and provided that such special severance benefits are approved by the Administrator, and in the case of Korea Non-Expat Executives and Korea Expat Executives, are approved by the resolution of the general meeting of shareholder(s) of the relevant Coupang Korea Company before separation.
Requests for dispensation must be addressed to the Policy Owner, who will then submit the requests to the Administrator. The request must state the specific policy requirement for which the dispensation is requested, and the reason for the request.
The Policy Owner will maintain a record of requests and dispensations.

6.管理
本政策的管理員應爲董事會的薪酬委員會(根據公司章程定義的董事會)管理員本政策的執行方應爲董事會(按照薪酬委員會)的定義 附錄A本公司(根據 附錄A或者根據薪酬委員會不時指定的其他主體或人員。
管理人有權、權力和權限,完全自行決定地管理和解釋本政策,並擁有根據本政策承擔責任而合理必要的所有權力,包括(但不限於)以下自行決定權: (i)根據其條款管理政策並解釋政策規定; (ii)解決和澄清政策及其他相關文件中的不一致性、模糊性和遺漏問題; (iii)就資格和福利及可能根據本政策提供的福利金額的問題做出任何和所有行動和決策; (iv)制定、修改、解釋和執行政策管理的所有適當規則和法規;和 (v)決定或解決與政策有關的任何和所有問題,包括福利資格確定和政策解釋。
對於因本政策而產生的任何糾紛的管理人的決定,包括但不限於有關本政策條款的構建、解釋和管理的問題,將對所有對本政策感興趣或受本政策約束的人員作最終裁決。

8



7.附件
本政策適用於執行人員因其脫離資格而發生的任何資格認定日期在本政策生效日期之後(2024年1月1日)的脫離。


9



附錄A
定義

術語定義/含義
基本解僱費用意味着按照韓國共和國《工人養老保障法》(或其繼任法)規定的方式計算的一筆解僱費用。爲了避免任何疑問,這並不意味着適用的高管包括在該法案涵蓋的「員工」範圍內。
董事會指公司董事會,或如適用,其具有適當授權的任何委員會。
原因指在韓國韓國共和國法律框架下,優衣庫集團公司與高管之間在個人協議中設定的含義;在沒有這樣的協議的情況下,意味着:(i)在履行職責中的瀆職或疏忽;(ii)對優衣庫集團公司或自身職責的不誠實或欺詐行爲;(iii)不遵循高管直接主管(或適用的監督機構)的指示;(iv)被正式指控犯有可能被監禁至少一年的犯罪,或涉及欺詐或不誠實的任何犯罪,不包括在優衣庫集團公司業務過程中由優衣庫集團公司或其僱員或管理人員犯下的任何勞動、稅收或其他合規違規行爲,且高管本人的故意瀆職或疏忽不是主要原因;和(v)對於韓國非外籍高管和韓國外派高管,任何其他構成根據韓國共和國法律構成合法終止理由的情況,包括商事法。
控制權變更具有 Coupang, Inc. 2021 股權激勵計劃中所規定的含義,或公司不時可能採用的任何後續計劃中所規定的含義。
A-1



變更控制期間從一項控制權變更之日開始,至控制權變更日期滿一年週年日止的期間。
CIC 非自願終止
發生在適用高管職位被適用 Coupang 集團公司無故解除(包括因死亡或能力喪失)或高管在控制權變更期間基於重大理由從服務接收方辭職的情況下。
爲避免疑義,高管與 Coupang 集團公司之間的固定期限服務或任命協議或其他等價協議的不再續約,不應被視爲適用政策下的 CIC 非自願終止。
公司指的是Coupang,美國特拉華州的一家公司,以及任何採用或承擔適用的行政補償、離職金或福利政策的後繼實體,包括在控制權變更方面。
Coupang集團公司指的是公司及其母公司或子公司,如果在一系列實體中,除了該系列中的最後一個實體之外,每個實體擁有另一實體中所有證券的50%或更多總合選舉權。
Coupang韓國公司指的是在大韓民國註冊或設立的Coupang集團公司,根據其股東根據其公司章程的授權制定了適用政策,這些政策的列表將由公司的全球薪酬團隊維護。
Coupang美國公司指的是公司和Coupang Global LLC,美國特拉華州的有限責任公司。
全球薪酬團隊意味着公司的全球薪酬團隊或其他繼任團隊,其主要職責是監督所有韓國Coupang集團公司的所有與薪酬有關的事宜。
A-2



6. 承認。僱員明確同意在本修正案所提供的薪酬、條款和福利的基礎上。作爲繼續僱傭的一部分,僱員同意並承認,在本修正案的日期上,不存在任何構成悔職或正當理由辭職權利的情況,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。此外,僱員特此明確放棄(如有)主張本修正案或任何其他情況或發生形成沒有正當原因終止或出於正當理由的辭職權利的權利,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。
在韓國Coupang集團公司和執行官之間的任何個人協議中規定的含義,並且在沒有這樣的協議的情況下,指的是發生在變更控制之前或之後的任何以下事件或情況,除非執行官同意(否則,執行官將被視爲同意任何此類事件或情況,除非執行官在此類事件或情況的生效時間後30日內提供書面聲明不同意):
(i)執行官的職責或任務發生變化,導致在變更控制完成之前所有執行官的職責或任務被實質性削減;
(ii)將執行官的基本工資降至變更控制完成之前的六(6)個月內的任何時間或之後的水平以下;但前提是,對所有與執行官職位類似的其他個人薪水水平進行相同百分比數額的全面降低,不構成此類薪水降低;
(iii)要求執行官工作地點或居住地位於變更控制之前的50英里半徑以外的任何地方,除非是在業務上合理需要的旅行(其旅行需求不比變更控制之前的旅行要求顯著增加)。
儘管前述情況,「正當理由」之存在不得在執行官提供所謂正當理由所指稱的行爲之含義的書面聲明自該事件或情況的生效時間起30天內提供之前存在,如果可糾正的話,相關韓國Coupang集團公司未在收到書面通知後30天內糾正這些行爲,則執行官的辭職必須在此類糾正期限屆滿後六十(60)天內進行,則該辭職將是基於正當理由的。
A-3



高管針對《1934年美國證券交易法》第30億.7條和S-K法規第401(b)條款的公司「高管」
無能力指與韓國Coupang集團公司之一簽訂的個人協議中規定的「無能力」或「殘疾」之含義,或在沒有此類協議的情況下,意味着高管因任何可通過醫學確定的身體或精神障礙而無法從事任何實質性的獲利活動, 此障礙預計會導致死亡或持續不少於12個月,管理員將根據管理員認爲在這種情況下有必要的醫療證據來確定此情況。
韓國外籍高管指:(i)工作地點在韓國共和國的高管,(ii)與公司和/或其他Coupang集團公司簽訂了一封關於派遣和/或外派員工福利和/或其他類似協議的信,根據該協議,高管正在向Coupang Korea公司提供服務,且(iii)在該Coupang Korea公司的工資單上。
韓國非外籍高管指工作地點在韓國共和國且在Coupang Korea公司的工資單上的高管,但不是韓國外籍高管。
非CIC非自願終止
如果適用的高管被適用的Coupang集團公司無正當理由終止(包括死亡或能力下降)而不是在控制變更期間發生時。
爲了避免任何疑慮,不再延長高管與Coupang集團公司之間的固定期服務協議或其他等效協議,不應被視爲適用政策下的非CIC非自願終止。
政策擁有者除非適用政策另有規定,即公司的首席行政官。
A-4



RSUs支付指公司的受限制股票單位,每單位代表一份有條件權利,在結算時獲得公司A類普通股一股。
第16條高管指根據1934年修訂版本的證券交易法案16a-1(f)規定,公司的「高級管理人員」
一級高管指韓國Coupan Group公司的任何高級管理人員,(a)根據公司的職位分級指南在該Coupan Group公司擔任10級或以上職位,和(b)如爲韓國Coupan公司提供服務,已與該韓國Coupan公司簽署了執行任命協議的高級管理人員
二級高管指韓國Coupan Group公司的任何高級管理人員,(a)根據公司的職位分級指南在該Coupan Group公司擔任9級職位,和(b)如爲韓國Coupan公司提供服務,已與該韓國Coupan公司簽署了執行任命協議的高級管理人員,以及(c)既是執行官也是第16條條款官員
自願離職
發生的條件(如果和何時):
(i)(a)適用的高管辭去服務對象,或(b)在服務對象爲韓國Coupan公司時,高管的固定任期服務或任命協議或等同協議已到期且未得到續簽;並
(ii)任何辭職或到期均不符合非CIC非自願終止或CIC非自願終止的資格。


A-5



國家附錄 - 韓國

適用性
韓國國家附錄(以下簡稱“韓國國家附錄(韓國)”)是Coupang修訂和重訂的高管辭職政策的國家附錄,適用於(a)任何韓國非外籍高管或韓國外籍高管中的一級高管(以下簡稱“政策”)韓國一級高管)和(b)任何韓國非外派高管或韓國外派高管的韓國二級高管(統稱爲“韓國二級高管)。韓國一級高管和韓國二級高管在本國補充協議(韓國)中統稱爲“韓國高管”.
本國補充協議(韓國)是對《政策》的補充,並應結合閱讀。除非本文件另有定義,否則在此未另有定義的大寫詞語應按《政策》中規定的含義理解。除《政策》允許的豁免情形外,根據本國補充協議(韓國)支付的解聘費應爲《政策》規定的高管應得到的最高解聘金額。
額外的符合資格的分離類型
除了政策中指定的符合資格分離類型外,以下情況也將被視爲“其他符合資格的分離用於此國家附件(韓國):
自願離職
在政策第3(a)節規定的資格條件下,高管將符合政策下的離職條件,條件是在“自願離職”,即在以下情況發生時:(A)(i)高管從相關的Coupang韓國公司辭職或(ii)高管的固定期限服務或任命協議或其他等效協議已到期且未續約;以及(B)此類辭職或到期不以其他方式符合爲非CIC非自願終止或CIC自願終止。
韓國特別附加條款
1



離職補償計算
(i)非CIC非自願解僱和CIC非自願解僱:
根據政策,針對韓國高管發生非CIC非自願解聘或CIC非自願解聘時應支付的離職補償總額應按以下方式計算:



排名
韓國本地高管
韓國外籍高管
一級高管
取兩者中較大者:
(A) 1.0
乘以by 一級高管的年薪基本工資率*;和
(B) 在自願終止時應支付的解聘總額,如下所述。
1.0 乘以
一級高管的年薪基本工資率*。
二級高管
較大者:
(A) 0.75
乘以 Tier 2高管的年度基本薪資*;和
(B)根據下文描述的自願終止所應支付的離職金的累計金額。
0.75 乘以
Tier 2高管的年度基本薪資*
*    針對上述計算,基本薪資僅包括在相關文件中標註爲「基本薪資」或等效術語的補償,不包括任何一次性、績效、現金替代限制性股票單位、自行決定或其他獎金。基本薪資的年度率應根據適用離職日期時的工資進行計算。
國家附錄 – 韓國共和國
2



(ii)自願離職:
以下的離職補償計算適用於自願離職:
根據政策,在自願離職情況下,支付給韓國高管的合計離職費用將按以下方式計算:
[適用於韓國 高管的月均薪酬]
乘以 [擔任高管的服務期間(按部分年份分攤,包括服務時間少於一年的部分)]
乘以[適用的高管倍數].
爲了上述計算目的:
平均月薪資” 意指在分離日期前三個月立即之前的月均基本工資,但若執行人員在級別上升:(A)平均月薪資應基於每個級別分別計算的最後三個服務月份的月均基本工資;和(B)此外,將分別應用執行乘數於執行人員在每個級別服務期間。如果某級別存在少於三個月的服務期,平均月薪資應基於該期間的月均基本工資計算。根據此計算,基本工資僅包括在相關文件中標註爲「基本工資」或等效術語的補償,不包括任何一次性、績效、RSUs 支付、自由裁量或其他獎金。基本工資的年度率應根據適用分離日期的薪資計算。
執行乘數” 意指下表中規定的適用乘數:



級別
韓國非外籍人士
高管
韓國外籍員工
高級管理人員
一級高管 - L12+
4x
1x
一級高管 - L10和L11
3x
1x
二級高管 - L9
2x
1x
國家附錄 - 韓國
3




(iii)一般調整:
在根據本國家附錄(韓國)所補充的政策下支付的任何補償金,將包括或抵消根據韓國法律應支付的任何基本補償金或任何其他類似的強制性補償金,並且包括韓國高管在分離日期之前收到的任何以補償金名義支付的款項,包括在受「室外休假」或相等假期期間支付的款項。如果韓國高管已經簽署了固定期限服務或任命協議或其他等效協議,韓國高管明確同意:(1)不尋求針對任何 Coupang 集團公司就韓國高管爲任何 Coupang 集團公司提供的服務及/或終止或分離而產生的任何額外損害賠償;以及(2)根據本國家附錄(韓國)所補充的政策應支付的補償金應包括韓國高管可能針對任何 Coupang 集團公司就韓國高管爲任何 Coupang 集團公司提供的服務及/或終止或分離而提出的任何及所有損害賠償,包括由於在到期日期之前終止韓國高管的固定期限服務或任命協議或其他等效協議而造成的損害賠償,不論在任何合同或《韓國商法》下。

付款方式和時間
根據本國附錄(韓國)補充的政策,除了基本的帶薪離職金以外,任何根據該政策支付的離職金可以根據管理員的獨裁意見以單筆總額或在長達十二(12)個月的期限內(對於一級韓國執行主管)和九(9)個月的期限內(對於二級韓國執行主管)以等額的月度分期付款的形式支付,除非適用韓國執行主管與相關的Coupang韓國公司在寫給相關的韓國執行主管以及關聯Coupang韓國公司考慮到《法典》第409A段有關根據法典納稅的任何韓國執行主管的情況下,另行達成書面協議。管理員將在向根據本國附錄(韓國)補充的政策支付第一筆款項之前通知韓國執行主管支付形式。根據本國附錄(韓國)補充的政策支付的任何離職金,或者第一筆分期支付,將在以下情況之後的十四(14)個日曆日內支付:
(i)(a)執行幹事簽署並提交解除協議給公司的日期後;以及(b)解聘日期後的後者;或
(ii)如果按照政策不需要解除協議,則爲解聘日期。

本國附錄-大韓民國
4



從非執行主管晉升爲執行主管
對於從非執行主管職務晉升爲執行主管職務的幹部:(i)相關的Coupang韓國公司將根據韓國法律法規確定其在非執行員工期間的離職支付金額;以及(ii)這些幹部將於晉升爲執行主管職務的生效日期符合本政策的離職條件。如果執行主管之前曾是非執行主管不滿一(1)年,那麼在非執行員工期間的執行主管的離職補償金額將按比例計算並支付。
對於在本政策生效日期之前已從非執行主管職務晉升爲執行主管職務但尚未收到在擔任非執行主管期間應計的法定離職金的支付的執行主管,(i)將根據韓國法律法規確定在非執行員工期間的離職支付金額;以及(ii)如果在非執行員工期間的服務期少於一(1)年,則該期間的離職補償金額將按比例確定;以及(iii)這些幹部將於晉升爲執行主管職務的生效日期符合本政策的離職條件。
設立和修訂
就每一家Coupang Korea公司而言,根據相關Coupang Korea公司的章程,該政策和國家附件(韓國)由每一家Coupang Korea公司的股東大會決議設立,並可以通過每一家Coupang Korea公司的股東大會決議在任何時候修訂、暫停或撤銷。
國家附件 - 韓國
5



美利堅合衆國國家附件

適用性
此國家附件 - 美利堅合衆國(這“國家附件(美國))是Coupang修訂和重訂的高管離職政策的國家附件(“政策)和適用於 Coupang 美國公司的所有一線高管(統稱爲“一線美國高管)和 Coupang 美國公司的所有二線高管(統稱爲“二線美國高管)。Coupang 美國公司的一線高管和二線高管在本國增補協議(美國)中合稱爲“美國高管”。本國增補協議(美國)與政策一起,旨在爲一組精選的關鍵管理人員提供福利。
此國家附加協議(美國)是對政策的補充,並應與政策一起閱讀(統稱「美國政策」)。未在此處另行定義的大寫術語的含義應按政策中規定的含義解釋。根據政策允許的豁免情況,根據此國家附加協議(美國),應支付的離職金應是執行官有權根據政策獲得的最高離職金額。美國政策”。未在此處另行定義的大寫術語的含義應按政策中規定的含義解釋。根據政策允許的豁免情況,根據此國家附加協議(美國),應支付的離職金應是執行官有權根據政策獲得的最高離職金額。

離職金計算
(i)非CIC非自願解僱和CIC自願解僱:
根據政策,在美國非CIC非自願解僱或CIC自願解僱時應向美國執行官支付的離職金總額應按以下方式計算, 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 公司對於以下情況,不應承擔責任:根據第10(b)部分書面信息可靠地提供。根據此計算,任何計算出的解職賠償應爲:(A)未重複任何其他美國高管根據韓國Coupang 集團公司或任何協議設立的任何其他一般解職政策或解職計劃而享有的解職福利,或者Coupang 集團公司與美國高管之間規定的提供解職福利的協議(除非該政策、計劃或協議明確規定解職福利應額外提供在政策以及此國家補充條款(美國)所提供的解職福利之上);和(B)抵消美國高管獲得的任何法定或「帶薪離職期」解職賠償。
國家補充條款 - 美利堅合衆國
1



排名
美國高管
一級高管
1.0倍的年薪基準*
二級高管
0.75倍的年薪基準*
*    根據上述計算目的,基本工資僅包括在相關文檔中標明爲「基本工資」或等效術語的補償,不包括任何一次性、績效、代替限制性股票單位、自由裁量或其他獎金。基本工資的年度率將基於適用離職日期時的工資計算。

付款方式和時間
根據美國政策規定的任何補償金可以一次性支付或在長達十二(12)個月的等額月付款期內支付(對於一級美國行政人員),並在長達九(9)個月的等額月付款期內支付(對於二級美國行政人員),由管理人員完全自主決定,除非另有書面協議約定。但考慮到《稅收法第409A條》的規定,該期限在任何情況下均不得超過二十四(24)個月。管理人員將在根據本國附加條款(美國)補充的政策之前通知美國行政人員付款形式。
根據政策規定,以及本國附加條款(美國)補充的政策,或其首期分期付款,將在以下事件之後的十四(14)個日曆日內支付:
(i)(a)已由美國行政人員簽署並提交給公司並履行解除協議撤銷期限的到期日;以及(b)離職日期的長者;或
(ii)如果政策不需要解除協議,則以離職日期爲準。

COBRA報銷
在符合條件的離職情況下,如果美國行政人員及時選擇繼續根據1985年《美國聯合瀕危預算和和解法》保留團體健康計劃續訂覆蓋, 在此,Coupang集團公司將支付美國高管部分
國家補充協議-美利堅合衆國
2



美國高管繼續參加Coupang集團公司健康保險計劃,包括美國高管符合條件的受扶養人的保險費,期間爲(a)一級別美國高管爲十二(12)個月;(b)二級別美國高管爲九(9)個月,或者在此之前,直至美國高管有資格從其他僱主獲得健康保險(“COBRA支付期間”)。這部分金額將與Coupang集團公司根據美國高管所選擇的保險等級承擔的保費成本相同,並且在合格終止時生效。在Coupang集團公司支付保險費用的期限結束時,或者在自付健康保險計劃下提供覆蓋範圍時,美國高管將負責全額支付COBRA規定的保險費(或覆蓋成本)以滿足美國高管的COBRA資格期間。儘管前述情況,如果美國高管及時選擇在COBRA下繼續參加集團健康保險計劃,並且此後Coupang集團公司自行決定,他們在純屬自己判斷下,無法在法律下潛在面臨財務成本或處罰的情況下提供COBRA保費福利, 那麼,代替爲美國高管支付COBRA保費的僱主部分,Coupang集團公司將在COBRA付款期限剩餘每個月的最後一天支付美國高管一筆完全應稅的現金支付,金額等於該月的COBRA保費僱主部分,受適用稅收扣繳(該金額爲“特別解聘支付”)。此類特別解聘支付將在COBRA付款期限屆滿時結束。

修改
美國政策可能會由管理員單方面做出決議隨時修訂、暫停或撤銷,除非受法律禁止。 Coupang美國公司在修訂或終止計劃時的任何行動將以非受託人身份進行。

任意僱傭 你與公司的僱傭關係屬於「任意僱傭」。你可以在任何時候通知公司終止僱傭。同樣的,公司也可以在任何時候、無論有無原因、有無事先通知,終止你的僱傭關係。你的僱傭性質僅可在由你和公司簽署的明確書面協議中更改。
無論此國家附錄(美國)或政策如何,都不會改變每位美國高管作爲Coupang美國公司的僱員隨時可辭退的地位。 本處所載內容均不得視爲賦予任何美國高管保留在Coupang美國公司任職的權利,或干預Coupang美國公司隨時有權有或無正當理由解僱任何美國高管的權利。

國家附錄 - 美利堅合衆國
3



管轄法
美國政策的規定將按照1974年員工退休保障法(ERISA)及其下發的任何指導和條例予以解釋、執行和實施。ERISA 未適用的情況下,本協議將受加利福尼亞州法律管轄,無論其法律選擇條款如何。

ERISA
美國政策不旨在提供養老收入或推遲在美國高管僱傭終止或之後領取支付。美國政策不是受ERISA約束的養老金計劃。

理賠和上訴
(a)索賠程序。任何認爲自己有權根據美國政策獲得任何支付的美國高管可以在90天內向管理員書面提交索賠,以較早的日期爲準,即(i)索賠人得知自己在美國政策下的福利金額的日期或(ii)索賠人得知自己將不會有任何美國政策福利的日期。如果索賠被拒絕(全部或部分),索賠人將收到一份書面通知,解釋拒絕的具體原因,並參考拒絕所依據的美國政策條款。通知還將描述支持索賠所需的任何額外信息和美國政策上訴拒絕的程序。拒絕通知將在收到索賠後的90天內提供。如果特殊情況需要延長時間(最多90天),將在最初的90天內發出延長通知。延期通知將指出需要延長時間的特殊情況和管理員預計何時對索賠作出決定的日期。
(b)上訴程序。如果索賠人的索賠被拒絕,索賠人(或其授權代表)可以書面申請給管理員對拒絕索賠的決定進行復審。必須在索賠人收到拒絕索賠書面通知之日起的60天內請求複審,否則索賠人將失去複審權利。索賠人(或代表)有權查看並免費索取與索賠相關的所有文件和其他信息,並提交書面問題和評論。管理員將在收到複審請求後的60天內,書面通知其對複審的決定。如果需要額外時間(最多60天)來審查請求,索賠人(或代表)將收到延長原因的書面通知。延期通知將
美國國家附則
4



指明需要延長時間的特殊情況和管理員預計作出決定的日期。如果索賠被拒絕(全部或部分),索賠人將收到一份書面通知,解釋拒絕的具體原因,並參照美國政策的相關條款。通知還將包括一份聲明,說明索賠人將根據要求免費獲得相關索賠文件和其他信息的合理訪問權和複印件,以及關於索賠人在ERISA第502(a)條下提起訴訟的權利。

美國國家附則
5