EX-10.2 3 vrca-ex10_2.htm EX-10.2 EX-10.2

陳列品 10.2

執行版本

 

解僱協議

本釋放協議(“釋放”或“協議)由Joseph Bonaccorso(與)與verrica pharmaceuticals inc。 (權益代理”).

1.
分離。 本公司和您同意並承認,您已通知本公司您將於2024年8月30日生效辭去在本公司的職位。因此,您和本公司的最後工作日期和離職日期將是2024年8月30日(離職日期”).
2.
遣散費用;其他支付
a.
在您執行、歸還並在此指定的時間內不撤消本免責書的情況下,公司將向您提供以下「遣散費”:
i.
公司將以您在分離日期生效的基本工資為基礎,為您提供相當於分離日期後十二(12)個月的基本工資,扣除適用的預扣稅和扣款(即「離職補償款」)。這些付款將在公司正常的薪資支付日期進行,從分離日期起超過三十(30)天的第一個常規薪資支付日期開始(即「遣散津貼開始日期」),前提是公司已在該日期或之前收到您簽署的協議,並且協議不再可撤銷。在遣散津貼開始日期,公司將以一次性總額支付根據本第2(a)(i)條款下將向您支付的遣散金額,直到從分離日期開始立即開始支付的支付至遣散津貼開始日期為止,餘額其後按照上述適用的時間表支付。
ii.
如果您及您所遮保的受扶養人在分離日期之後及時選擇續保COBRA,則在分離日期之後將繼續向您支付COBRA保險費,以確保您和您所遮保的受扶養人的健康保險在分離日期生效時保持有效,直至以下最早的日期(x)分離日期之後十二(12)個月;(y)您因新工作或自僱相關的健康保險資格生效日期;或(iii)您因任何原因不再具有COBRA保險續保資格的日期,包括計劃終止(從分離日期至(i)-(iii)的此期間,即「COBRA支付期間)。儘管前述,如果公司任何時候確定支付COBRA保險費將導致違反適用法律(包括但不限於2010年《患者保護和平價醫療法案》,由2010年《醫療保健和教育和解法案》修訂),則公司應代替根據本條款支付COBRA保險費,於COBRA支付期限剩餘月份的最後一天向您支付一筆全額應稅現金支付,金額等於該月的COBRA保險費,受適用稅項扣除(該金額為“特別

1

 


機密執行副本

遣散費


支付
)。支付特別遣散金,無需考慮您支付COBRA保險費及在COBRA支付期限結束前,COBRA期限到期之事項。您可以選擇但沒有義務使用特別遣散金支付醫療費用。本協議中的任何事項均不得剝奪您根據COBRA或ERISA法案獲得因您受僱於公司而產生的計劃和政策福利的權利。
b.
此外,無論您是否簽署本協議,公司都確認將在分開日期後下次常規發薪日支付您累計但未支付的薪水。
3.
諮詢機會。 除了上述提及的遣散福利外,如果您及時簽署並返回本協議,不撤銷它,並完全遵守您根據2020年1月10日與公司簽訂的修訂的就業協議(以下簡稱“就業協議”)及本協議的義務,公司將在分開日期立即保留您作為非員工顧問以執行附上第A展覽的諮詢協議中所述的服務,根據其中規定的條件。您必須在將本協議簽署並退回公司之日起不遲於簽署並返回諮詢協議。雇用協議諮詢協議
4.
符合第409A條款。 The Severance Benefits offered to you by the Company are payable in reliance on Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(9) and the short
term deferral exemption in Treasury Regulation Section 1.409A-1(b)(4). For purposes of Code Section 409A, your right to receive any installment payments (whether pay in lieu of notice, Severance Benefits, reimbursements or otherwise) shall be treated as a right to receive a series of separate payments and, accordingly, each installment payment shall at all times be considered a separate and distinct payment. All payments and benefits are subject to applicable withholdings and deductions.
5.
Equity Awards. You were previously granted options to purchase certain shares of the Company’s common stock (the “期權”), pursuant to the Company’s 2013 Equity Incentive
Plan or the Company’s 2018 Equity Incentive Plan (the “
2018計劃2013年股權激勵計劃,以及2013年股權激勵計劃,計劃”). 您還被授予受限制股票單位,以按照2018計劃發行公司普通股的股份(即“限制性股票單位” 以及期權一起組成的股權獎勵”). 根據這些計劃和您適用的期權和/或RSU協議的條款(連同計劃一起,即“股權獎勵文件期權和RSUs的授予將在您的“到期日”當天停止。連續服務只要您及時簽署諮詢協議並滿足獲得遣散費的條件(如上文第2部分所述),您的連續服務將被視為在離職日期後繼續,您未授權的權益獎勵將通過諮詢協議的期限仍有資格授予。
6.
釋放。 作為遣散費和其他考慮的交換,包括但不限於諮詢協議,在其他情況下您將不被否認的,

2

 


機密執行副本

以及


在本協議中另有規定,您代表自己及在法律允許的範圍內代表您的配偶、繼承人、執行人、管理人、受讓人、保險人、律師和其他代表或自稱代表您的人或實體(統稱為“
員工聚會在此,全面且永久釋放、赦免並永遠免除公司、其母公司和子公司、以及其和他們的董事、經理、合夥人、代理人、代表、雇員、律師、股東、前身、繼承人、受讓人、保險人和聯屬公司(統稱為“公司各方”),釋放並免除任何及所有因與您在公司就業和離職有關的、迄在本協議簽署日之前及包括該日發生的所有種類和性質的聲明、責任、要求、爭議、訴訟、費用、開支、律師費、損害、賠償、債務、判決、徵稅、執行和義務,無論在法律、平等法還是其他方面,均應屬已知和未知、疑似和非疑似、已披露和未披露,包括但不限於:所有直接或間接與您在公司就業或終止該就業有關的聲明及要求;與薪水、獎金、佣金、休假工資、獲得額外股票、股票期權或公司其他所有權利益、附加福利、費用報銷、離職金或任何其他形式的報酬有關的要求或訴求;與或源自雇傭協議的要求;根據任何聯邦、州或地方法律、法規或訴因的要求;侵權法;或合同法(分別為一個“要求一方索賠”)。在本協議中您釋放和放棄的索賠,包括但不限於公司任何一方:
has violated its personnel policies, handbooks, contracts of employment, or covenants of good faith and fair dealing;
has discriminated against you on the basis of age, race, color, sex (including sexual harassment), national origin, ancestry, disability, religion, sexual orientation, marital status, parental status, source of income, entitlement to benefits, any union activities or other protected category in violation of any local, state or federal law, constitution, ordinance, or regulation, including but not limited to: the Age Discrimination in Employment Act, as amended (“ADEA”); Title VII of the Civil Rights Act of 1964, as amended; the Civil Rights Act of 1991; 42 U.S.C. § 1981, as amended; the Equal Pay Act; the Americans With Disabilities Act; the Genetic Information Nondiscrimination Act; the Family and Medical Leave Act; the Pennsylvania Human Relations Act; the Pennsylvania Whistleblower Law; the Pennsylvania Equal Pay Law; the New Jersey Law Against Discrimination; the New Jersey Conscientious Employee Protection Act; the New Jersey Law on Equal Pay; the New Jersey Political Activities of Employees Law; the New Jersey Genetic Testing Law; the New Jersey Family Leave Act; the Employee Retirement Income Security Act; the Employee Polygraph Protection Act; the Worker Adjustment and Retraining Notification Act; the Older Workers Benefit Protection Act; the anti-retaliation provisions of the Sarbanes-Oxley Act, or any other federal or state law regarding whistleblower retaliation; the Lilly Ledbetter Fair Pay Act;

3

 


CONFIDENTIAL EXECUTION COPY

the Uniformed Services Employment and Reemployment Rights Act; the Fair Credit Reporting Act; and the National Labor Relations Act; and
has violated any statute, public policy or common law (including, but not limited to, Claims for retaliatory discharge; negligent hiring, retention or supervision; defamation; intentional or negligent infliction of emotional distress and/or mental anguish; intentional interference with contract; negligence; detrimental reliance; loss of consortium to you or any member of your family and/or promissory estoppel).

Notwithstanding the foregoing, other than events expressly contemplated by this Agreement you do not waive or release rights or Claims that may arise: (i) from events that occur after the date this Release is executed; (ii) that relate to a breach of this Agreement; (iii) that relate to any existing ownership interest in the Company or vested equity awards as of the date this Release is executed; (iv) that relate to your vested benefits or existing rights under any Company benefit plan or any plan or agreement related to equity ownership in the Company that arise after this Release is executed; (v) in connection with any right of indemnification you may have for any liabilities arising from your actions within the course and scope of your employment with the Company or within the course and scope of your role as an officer of the Company; and (vi) any Claims which cannot be waived by law, including, without limitation, any rights you may have under applicable workers’ compensation laws. Nothing in this Agreement has prevented, currently prevents, or shall prevent you from filing, cooperating with, or participating in any proceeding or investigation before the Equal Employment Opportunity Commission, United States Department of Labor, the National Labor Relations Board, the Occupational Safety and Health Administration, the Securities and Exchange Commission or any other federal government agency, or similar state or local agency (“政府機構”), or exercising any rights pursuant to Section 7 of the National Labor Relations Act. You further understand this Agreement is not intended to and does not limit your ability to voluntarily communicate with any Government Agencies or otherwise participate in any investigation or proceeding that may be conducted by any Government Agency, including providing documents or other information, without notice to the Company. While this Agreement does not limit your right to receive an award for information provided to the Securities and Exchange Commission, you understand and agree that, you are otherwise waiving, to the fullest extent permitted by law, any and all rights you may have to individual relief based on any Claims that you have released and any rights you have waived by signing this Agreement. If any Claim is not subject to release, to the extent permitted by law, you waive any right or ability to be a class or collective action representative or to otherwise participate in any putative or certified class, collective or multi-party action or proceeding based on such a Claim in which any of the Company Parties is a party.

7.
您的感謝和肯定。 您還承認並同意:(i) 本協議中對您給予的豁免和釋放所換取的對價是您已經有權利享有的任何價值之外,(ii) 您的所有工作時間均已獲得報酬,已經獲得所有應有的假期和假期福利及相關保護,且沒有因工作而導致未提出索賠的職業性傷害。您確認公司方對於您在執行本協議之前關於您的薪酬和福利的所有決定均不會基於年齡、殘障、種族、膚色、性別、宗教、國籍等受法律保護的歧視行為。

4

 


機密執行複本

您確認您不會自願(除非出於法律強制或根據以上第6條允許的情況)協助任何人提起或進行任何擬議的或懸而未決的訴訟、仲裁、行政索賠或其他正式程序,針對公司方的任何人。您進一步確認您沒有已知的工作場所受傷或職業性疾病。您承認並肯定您並未因舉報公司方之任何涉嫌公司欺詐或其他不當行為,或行使任何法律保護的權利,包括任何根據公平勞動標準法、家庭醫療假法或任何相關法規或州或地方休假或殘障配套法律受保護的權利而受到報復。此外,您承認您是在知情並自願放棄及解除您可能依據ADEA(「美國聯邦法律銷售年齡歧視法」)享有的任何權利。您還承認ADEA豁免的對價與您已有的任何價值之外。您進一步承認,根據ADEA的要求,您已被此書面告知:(a) 您在此簽署本協議之後所產生的任何權利或索賠不適用於此協議;(b) 在簽署本協議之前,您應該諮詢律師;(c) 您有21天時間考慮本協議(儘管您可以選擇自願提前簽署);(d) 在您簽署本協議後的7天內,您可以撤銷本協議(通過寄發書面撤銷直接發送至公司首席法律官Christopher G. Hayes的電子郵件地址chayes@verrica.com);並且(e)本協議將在撤銷期限未行使的情況下生效,即您簽署本協議後的第八(8)天。

針對公司方的任何人承擔任何擬議的或懸而未決的訴訟、仲裁、行政索賠或其他正式程序。您進一步確認您沒有已知的工作場所受傷或職業疾病。您承認並肯定您並未因舉報公司方之任何涉嫌公司欺詐或其他不當行為,或行使任何法律保護的權利而受到報復,包括受到《公平勞動標準法》、《家庭醫療假法》或任何相關法規或州或地方休假或殘障配套法律受保護的權利的保護。此外,您承認您是在知情並自願放棄及解除您可能依據ADEA所享有的任何權利。您還承認對於ADEA豁免所提供的對價,是您已經有權利享有的任何價值之外。您進一步承認,根據ADEA的要求,您已被此書面告知:(a)您簽署本協議之後產生的任何權利或聲明不適用於簽署日期之後的任何權利或受爭端。
ADEA放棄)。您還承認ADEA豁免的對價是您已經有權利享有的任何價值之外。您進一步承認,根據ADEA的要求,您已被此書面告知:(a)您在簽署本協議之後產生的任何權利或索賠不適用於此協議;(b)您在簽署本協議前應徵詢律師;(c)您有21天時間考慮本協議(雖然您可以自願提前簽署);(d)在您簽署本協議後的7天內,您可以撤銷本協議(通過寄發書面撤銷直接發送至公司首席法律官Christopher G. Hayes的電子郵件地址chayes@verrica.com);並且(e)本協議將在撤銷期限未行使的情況下生效,即您簽署本協議後的第八(8)天。
8.
歸還公司財產。 在離職日期之前,您同意歸還給公司您隨時擁有的所有公司文件(及其拷貝)和其他公司財產,包括但不限於公司文件、筆記、圖紙、記錄、業務計劃和預測、財務信息、規格、計算機記錄信息、有形財產(包括但不限於計算機)、信用卡、入場卡、身份證件和鑰匙;以及任何包含或具有公司專有或機密信息的任何類型材料(及其複製品)。請與公司辦公室經理兼執行行政助理Nancy Markel協調歸還公司財產,郵件地址為nmarkel@verrica.com。儘管前述,按照協議第8條的規定,離職日期之前及時歸還公司財產的責任不適用於公司特別授權您在諮詢協議中保留的任何財產(這些財產在諮詢協議終止時或公司要求之前必須歸還給公司,不能保留任何複製品)。 領取根據本協議第2和第3條描述的遣散福利和諮詢機會,明確條件是按照第8條的規定歸還所有公司財產。
9.
機密信息、非競爭和非招攬義務。 您在取得此職期間及之後,承認您在雇員機密信息、發明、非招攬和非競爭協議中的持續義務,不得使用或透露公司的任何機密或專有信息,並遵守您離職後的非競爭和非招攬限制。公司承認您對於揭露具有以下情況的商業秘密不會被依據任何聯邦或州商業秘密法律以刑事或民事責任:(A)揭露是在您包含

5

 


機密執行副本

機密地直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員、律師通報或調查涉嫌違法行為之目的;或(B)在訴訟或其他程序中遞交的申訴或其他文件中製成,如果此類文件是根據封印製成

此外,如果您因懷疑違法行為而控告公司對您進行報復,您可以向律師透露商業機密,並在法庭訴訟中使用商業機密信息,條件是:(A)以封印形式提交包含商業機密的任何文件;及(B)不透露商業機密,除非根據法庭命令
10.
保密。 本協議的條款將由您嚴格保密,不得以任何方式公開或披露; 提供, 但是(a)您可以向直系家庭披露本協議;(b)您可以信任披露本協議給您的律師、會計師、審計師、稅務編製人員和財務顧問;以及(c)您可以根所需法律披露本協議。儘管前述,本協議中的任何內容不得限制您就職業狀況與 Equal Employment Opportunity Commission、United States Department of Labor、National Labor Relations Board、其他聯邦政府機構或類似的州或地方機構討論,或根據《國家勞資關係法》第 7 條明確允許的範圍與他人討論您的就業條款條件。
11.
不得誹謗。 您和公司同意不會貶低對方,以及對方的律師、董事、經理、合作夥伴、員工、代理人和聯屬公司,任何以可能對其或其業務、業務聲譽或個人聲譽有害的方式; 前提是您和公司在法律程序要求時會準確和完整地回應任何問題、詢問或信息要求。 就本第11條而言,公司的義務僅適用於高級管理團隊和董事會成員。 儘管前述,但本協議中的任何內容均不得限制您依法有權與《平等就業機會委員會》、《美國勞工部》、《國家勞動關系委員會》、其他聯邦政府機構或類似的州或地方機構自願溝通,或根據《國家勞工關系法》第7條明確允許的範圍內與他人討論您的雇傭條款和條件。
12.
不承認。 本協議不構成您或公司對任何不當行為或違反任何聯邦、州或地方法令,或普通法權利的承認,包括與雇傭行為相關的任何法律或法令的條文,或其他任何可能或聲稱的違法或權利違反的承認。
13.
違反。 您同意,一旦違反本協議的重大條款,您將喪失根據本協議所支付或應付的所有金額。 此外,您承認,可能無法評估您違反本協議第8、9、10和11條的條款對造成的損害,並進一步同意,您對本協議的上述條款的任何受威脅或實際違反或破壞將構成對公司的立即和無法彌補的傷害。 因此,您同意,除了公司在您違反本協議上的其他任何損害賠償和救濟之外,公司有權就您違反或違反本協議而獲得的禁令。

6

 


機密執行副本

14.
雜項。 本協議的締結並不依賴於任何承諾或陳述,無論是書面的還是口頭的,除非明確包含在本文內,且取代任何其他類似的承諾、保證或陳述。本協議不得修改或


修改,除非為會社的授權人員簽署的書面。本協議將約束您和公司的繼承人、個人代表、繼任人和受讓人,並適用於您和公司、其繼承人、繼任人和受讓人的利益。如果本協議的任何條款被判定為整體或部分無效或不可執行,此裁定將不影響本協議的任何其他條款,並且有關條款將被法院修改為可執行。
本協議將被認為是根據賓夕法尼亞州法律締結並按照賓夕法尼亞州的法律解釋和強制執行,並適用於在賓夕法尼亞州範圍內完全締結和履行的合同。

[簽名請參見下一頁]

7

 


機密執行副本

verrica pharmaceuticals inc。

/s/ Ted White

姓名:Ted White

職稱:總裁兼首席執行官

 

 

我理解這份協議包括釋放所有已知和未知的索賠,即使是那些未知的索賠,如果我知道的話,也將影響我接受這份協議的決定。

 

/s/ Joseph Bonaccorso

Joseph Bonaccorso

 

2024年8月30日

日期

 

8

 


機密執行副本

展覽A

諮詢協議

This Consulting Agreement (this “協議”),自2024年8月30日起生效(即「生效日期」之間締結,一方為verrica pharmaceuticals inc.(即「權益代理”) and Joseph Bonaccorso (“顧問”). Company and Consultant, collectively, are the “雙方」,每一個「派對”.

陳述

鑒於,顧問在豪利公司擔任全職首席商業主管直到2024年8月30日其職務生效辭職;且

鑒於,公司現在希望保留顧問,而且為了不中斷其為公司提供服務,根據本協議有效日期,以公司唯一的要求和指示,顧問願意履行獨立承包商提供給公司的諮詢服務,並同意根據以下條款履行該等服務。

協議

因此基於本文的共同承諾,各方如下約定:

1.參照陳述書的納入

上述陳述現已納入本協議之中。

2. Engagement

A. 服務。 Consultant agrees to provide services to the Company on the
terms and conditions hereinafter provided. Consultant shall perform such services as are reasonably requested of him from time to time and in the Company’s sole discretion
and direction. The services shall consist of consulting services related to Consultant’s previous responsibilities with the Company’s and performed only upon request of the Company’s
President & Chief Executive Officer or the Company’s Chief Legal Officer (the “
服務”). Consultant shall perform the Services in a professional, diligent and competent manner and will devote the necessary time, attention and skill to carry out the Services timely and in full
compliance with the Company’s policies and practices as well as with all applicable laws, rules, standards and regulations. Consultant will not subcontract or otherwise assign any or all of his duties, obligations, or Services under this Agreement to any individual or entity.

B. 報銷. During the Term of this Agreement, upon presentation
of acceptable expense statements and receipts in accordance with Company policy and
procedure, Company shall reimburse Consultant for all reasonable and necessary expenses paid
or incurred by Consultant in the performance of the Services; provided, all such expenses

9

 


CONFIDENTIAL EXECUTION COPY

過去


必須並且經公司書面事先批准。

3. 股權獎勵。 如在2024年8月30日顧問與公司簽訂之解除協議中所述(“分離協議 ”),並考慮到且僅在顧問及時、滿意且符合要求地履行本協議下的服務,如將由公司唯一酌情決定,顧問的股權獎勵(定義於離職協議中)將保持為符合條件並持續服役的顧問所获的持股資格,直至每個該等發放日為止。

4. 保密

A. 機密信息的定義.機密信息” 表示任何與公司,其聯屬公司或子公司的實際或預期業務和/或產品,研究或開發,以及公司,其聯屬或子公司的技術資料,商業機密或專有技術相關的所有信息,包括但不限於關於公司,其聯屬或子公司的產品或服務以及相應市場,客戶名單和客戶(包括但不限於在顧問在本協議期間訪問或認識的公司客戶),軟件,進展,發明,發現,想法,流程,配方,技術,設計,圖紙,工程,硬件配置信息,市場營銷,財務等與其他業務信息,該等信息為(A)公司以書面,口頭或通過圖紙或檢驗公司財產,部件,設備或其他財產的方式直接或間接披露給顧問的,或(B)顧問在執行服務過程中取得的。儘管前述,機密信息不應包括任何由顧問能夠證明(i)在向顧問披露前正當地位於公共領域的信息;(ii)由於顧問沒有不當的行動或不作為,該信息在向顧問披露後正當地位於公共領域;或
技術數據,商業機密或專有技術,包括但不限於關於公司,其聯屬或子公司的產品或服務以及相應市場,客戶名單和客戶(包括但不限於本協議期間顧問聯絡或熟悉的公司客戶),軟件,進展,發明,發現,想法,流程,配方,技術,設計,圖紙,工程,硬件配置信息,市場營銷,財務等與其他業務信息,該等信息要麼(A)由公司直接或間接以書面,口頭或通過圖紙或檢查公司場地,部件,設備或其他財產進行披露給顧問,要麼(B)在服務執行過程中由顧問取得。儘管前述,機密信息不應包括任何由顧問能夠證明(i)在向顧問披露之前,信息在公共領域正當存在;(ii)由於顧問沒有不當的行動或不作為,信息在向顧問披露後沒有不當的行動或不作為
在本協議有效期間,顧問向公司助理或認識的公司客戶代表的信息,顧問應維持極高的保密性。
本協議有效期間,不論是公司直接上直接或間接以書面,口頭,通過圖紙或公司財產,部件,設備或其他財產的檢查進行披露,顧問或者在執行服務過程中獲得的,應包括但不限於開發,發明,發現,想法,流程,配方,技術,設計,圖紙,工程,硬件配置信息,市場營銷,財務等其他業務信息,前提是該信息可被證實(i)在披露給顧問之前已正當在公共領域;(ii)通過顧問沒有不當行動或不作為,在披露給顧問後沒有不當行動或不作為
此處的敏感信息應不包括任何由顧問能夠證實(i)在向顧問披露之前正當位於公共領域的信息;(ii)由於顧問沒有不當的行動或不作為,在向顧問披露後通過顧問沒有不當行動或不作為學習的信息
在此規定的除外情況下,任何個別信息的組合都不應被視為前述情況的其中之一,即使其中一個或多個個別信息位於該除外情況之中。
在履行本協議期間,顧問對此保密義務不影響也不取消顧問在顧問和公司之間的任何先前協議下繼續履行的任務,包括但不限於顧問與公司之間的雇員保密信息,發明,非拉攏和非競爭協議。

B. 非使用和保密. 在本協議期間及結束後,顧問將嚴格保密,並採取一切措施防止任何未經授權的使用或披露
機密信息。顧問不得(i)將機密信息用於除履行公司委托之服務所必需之外的任何目的,或者(ii)向任何第三
 

10

 


機密執行副本

一方。在適用法律的強制範圍內,顧問可能披露機密信息;但是,在進行此類披露之前,顧問應事先書面通知公司並尋求適用法律下可用之保護令或其他類似的保密保護。顧問同意,機密信息的所有權並未轉讓給顧問。在不限制前述情況的前提下,顧問不得使用或披露公司的任何財產、知識產權、商業秘密或其他專有技術,以發明、創作、製作、開發、設計或使其他人發明、創作、製作、開發或設計任何相同或基本相似的設計或產品給任何
第三方。顧問同意,其在本協議終止後的義務將繼續存在
本協議終止後。

C. 其他客戶機密信息. 顧問同意顧問不得不正當地使用、披露或誘使公司使用任何顧問有義務保密的其他人或實體的專有信息或商業秘密。顧問還同意顧問不得將未公開文件、專有信息或屬於任何第三方的商業秘密帶入公司場所或轉移到公司技術系統,除非經該第三方書面同意透露給公司並由公司使用。

D. 第三方機密信息. 顧問認識到公司已經收到並將來將會從第三方接收機密或專有信息,並對公司有義務保持這些信息的保密性
並僅用於特定有限的目的。顧問同意在本協議期限內及以後的任何時候,顧問對公司和這些第三方擁有所有這類保密或專有信息的最嚴格的保密義務,不得使用或將其透露給任何人、公司、或其他第三方,除非在執行與該第三方協議一致的為公司服務時,披露給公司為必要。

5. 所有權

A. 發明專利的分配. 顧問同意所有可版權材料、記錄、圖紙、設計、發明的所有權均屬於
由顧問單獨或合作構思、發現、創作、發明、開發或實踐的改進、發展、發現、想法和商業秘密,均為公司的唯一所有物。
在本協議期間,以及出於或與履行本協議下的服務有關,與他人合作時,所有這些涉及的版權、專利、商業秘密、掩膜權或其他知識產權(統稱為“概念板塊”),均屬公司獨有。
),均屬公司獨有。
創新發明顧問也同意立即將任何發明全面書面披露給公司,並將該發明全部權利、標題和利益完全轉讓給公司。
要求或致使)並特此不可撤銷地完全將這些發明的全部權利、標題和利益轉讓給公司。
對於這些發明的權利,標題和利益,均為公司所有。
顧問亦同意立即將任何發明全面書面披露給公司,並全權將該發明轉讓給公司。

B. 現有材料. 顧問同意他沒有
任何發明、發現、想法、原創作品、開發、改進、商業秘密、概念,或其他專有信息或知識產權。顧問不得
將任何發明、發現、想法、原創作品、開發,

11

 


機密執行副本

改進、商業秘密、概念,或其他專有信息或知識產權
權利,未經公司事先書面許可,不得將任何第三方擁有的發明、發現、想法、原創作品、開發、

C. 道德權利. Any assignment to the Company of Inventions includes all rights of attribution, paternity, integrity, modification, disclosure and withdrawal, and any other rights throughout the world that may be known as or referred to as “moral rights,” “artist’s
rights,” “droit moral,” or the like (collectively, “
道德權利”). To the extent that Moral Rights cannot be assigned, Consultant hereby waives and agrees not to enforce any and all Moral Rights, including, without limitation, any limitation on subsequent modification, to the extent permitted under applicable law.

D. 進一步保證. Consultant agrees to assist Company, or its designee, at the Company’s expense, in every proper way to secure the Company’s rights in Inventions in any and all countries, including the disclosure to the Company of all pertinent information and data with respect thereto, the execution of all applications, specifications, oaths, assignments and all other instruments that the Company may deem necessary in order to apply for, register, obtain, maintain, defend, and enforce such rights, and in order to deliver, assign and convey to the Company, its successors, assigns and nominees the sole and exclusive right, title, and interest in and to all Inventions and testifying in a suit or other proceeding relating to such Inventions. Consultant further agrees that Consultant’s obligations under this Section 5.D shall continue
after the termination of this Agreement.

E. 代理人. 顧問同意,如果公司因為顧問的不可用、解散、精神或身體無能力,或因其他任何原因無法獲得顧問簽署涉及任何發明的文件,包括但不限於為了申請或追求任何美國或外國專利的申請
或掩膜版或版權注冊涵蓋該等發明,那麼顧問在此不可撤銷地指定並指派公司及其合法授權的經理和代理為顧問的代理人和代理律師,代表顧問執行並提交任何文件和誓詞,並進行其他所有法律允許的行為以處理相關的發明
以進一步推動專利、版權和掩膜版注冊的審查和批准
具有與顧問聯合的利益,並且不可撤銷

6. 陳述與保證

A. 顧問保證並聲明,顧問沒有與此協議的條款、顧問根據此協議對公司的義務以及/或顧問執行服務的能力存在衝突的任何協議、關係或承諾。顧問不會向公司透露或誘使公司使用任何屬於任何第三方的專有信息、知識或數據

b. 顧問應以符合行業標準並符合所有適用法律、規則或法規的專業方式履行所有服務

12

 


機密執行副本

顧問應根據公司的要求提供所有資訊,以便公司核實顧問是否按照本協議履行。

C. 顧問在提供代表公司進行的服務方面擁有豐富經驗,具備按照行業標準完成服務所需的技能,並未受到任何監管機構的制裁或暫停提供服務。

D. 顧問保證在其所知情況下並不存在任何可能損害公司、其產品或服務、董事、董事會、員工或股東業務或聲譽的信息。顧問應於發現此類信息後立即通知公司。

E. 在本協議有效期間,顧問不得接受與公司目前提供或開發的產品或服務競爭的任何第三方的工作、簽訂合同或提供服務,顧問亦不得簽訂任何可能與根據本協議提供的服務或義務發生衝突或干擾的協議或提供服務。

F. 顧問聲明並保證,他並不依賴於本協議中未包含的任何聲明或陳述。

G. 顧問聲明並保證,在本協議期間及協議終止或屆滿後的兩(2)年內,他不得直接或間接(i)勸誘或鼓勵任何人離開公司的就業,或者(ii)聯繫、招攬或轉移任何客戶、供應商、顧問、公司的過去或潛在客戶、供應商或顧問,以停止、減少或不利地更改該客戶、供應商或顧問的業務量或與公司的業務或關係,或以其他方式干擾公司與該客戶、供應商或顧問的關係。

H.顧問承認並同意,無論是他還是代表他行事的任何人,均不得從公司獲得任何員工福利。顧問(及顧問的代理人、員工和分包商)因履行本協議所提供的服務而不得參加任何附帶福利計劃或方案,而不論顧問獨立承包商身份。此外,顧問(代理自身,以及顧問的代理人、員工和承包商)放棄參加公司任何附帶福利計劃或方案的任何一項權利,包括但不限於健康、疾病、事故或牙科保險、人壽保險、殘疾福利、遣散費、意外死亡和肢體傷害保險、失業保險、工人酬金保險以及公司向員工提供的撫恤金或401(k)福利。儘管上述,本協議並不以任何方式修改或否定由受益計劃的條款或法律提供的與顧問與公司以前的雇僱關係相關的任何福利繼續或轉換權利。
7.記錄保存;歸還公司資料

顧問應保存為公司提供的所有服務的記錄。這些記錄應包括但不限於與服務相關的所有文件,

A.機密執行拷貝

13

 


顧問應保存與顧問為公司履行服務而執行的所有服務相關的記錄。這些記錄應包括但不限於與服務相關的所有文件,

記錄相關的任何由顧問代表或公司可以退回的成本、費用或支付的文件、財務記錄、筆記、書面通信和所有其他有關顧問履行服務的文件或材料。公司有權在正常工作時間內檢查、複製和審計本協議中確認的那些記錄,包括但不限於可能與顧問在第6條中的陳述和保證有關的任何記錄。

b.在本協議終止時,或公司提前要求時,顧問應立即交還公司,並且不得在顧問的所有物中保留、使用或控制,重建或向其他人交付任何公司財產,包括但不限於公司機密資訊、發明的實體具體化、屬於公司的所有設備、所有電子存儲信息和訪問此類資產的密碼以及任何上述項目的副本或複製品。

8.條款與終止

A. 期限. 本協議的期限將自生效日期開始,持續一年,除非根據下文第8.b條提前終止。

B. 終止.

(1) 自動終止如果顧問未能按照條款及時執行分離協議,那麼本協議將自顧問被要求簽署分離協議的截止日期結束時自動終止。如果顧問在簽署分離協議後的七(7)天內撤回接受分離協議的決定,那麼本協議將於撤回當日自動終止。

(2) 基於原因如果顧問拒絕或無法滿意執行服務,或實際或受威脅地違反本協議的任何條款,公司可以立即終止本協議。

(3) 為方便起見。任何一方可以在向其他一方發出三十(30)天書面通知後終止本協議。

鑒於本第8.b.條的規定顧問的聘用終止的日期在此被稱為"終止日期”.

9. 獨立承包商關係

公司和顧問明確希望顧問作為獨立承包商為公司提供服務。本協議中的任何內容都不得以任何方式被解釋為將顧問視為公司的代理人、員工或代表,或使顧問有資格從公司獲得任何公司贊助的福利。此外,顧問沒有權力將公司累計任何責任或義務,也不得向任何人聲明顧問有權代表公司進行此類行為。顧問確認並同意,顧問有義務將根據本協議獲得的所有

14

 


機密執行複本

根據本協議顧問獲得的賠償應視為收入,並且公司除本協議第3條明確規定的事項外,對顧問沒有任何稅務、財務或其他義務。

15

 


機密執行副本

10. 賠償

顧問同意賠償並使公司及其董事、高級職員和員工免受所有稅項、損失、損害、負債、成本和費用,包括律師費和其他法律費用,直接或間接因顧問的任何疏忽、魯莽或錯誤行為,顧問實際或威脅的違反本協議或顧問未按照協議或適用法律、標准、規則或法規履行服務的失敗而產生,如由公司自行決定。

11. 宣發

顧問未經公司事先書面同意,不得向第三方披露履行的服務。顧問不得未經公司事先書面批准,在任何宣傳、廣告或公告中使用公司名稱。

12. 雜項

A. 法律管轄權;同意個人管轄權. 本協議將受賓夕法尼亞聯邦法律管轄。至於任何訴訟
根據本協議的許可,雙方特此明示同意選擇費城切斯特縣的州法院以及賓夕法尼亞州東區的聯邦法院作為個人和專屬管轄地和審判地。

B. 可指派性. 本協議將對顧問的受讓人、管理人員和其他法定代表具有約束力,並將有利於公司、其後繼者和受讓人。本協議並無意讓第三方受益人受惠。在本協議下,顧問不得通過法律或其他方式(包括通過合併、合併、
重組、重建、資產或股票出售或控制權轉讓進行出售、讓與、分包或轉讓任何權利或義務,任何此類嘗試的出售、讓與、分包或轉讓均為無效。儘管本文有任何相反規定,公司可以將本協議及本協議下的權利和
義務轉讓給公司的全部或實質上全部繼承人。
相關資產的最終成交;通過合併、合併、重組、重組、資產或股票出售、控制權轉讓等方式。

C. 完整協議. 本協議構成雙方就本文主題所達成的全部協議和理解,並取代所有
雙方之間的先前書面和口頭協議、討論或陳述均無效。顧問表示並保證,他不依賴於本協議中未包含的任何陳述或陳述
雙方已經達成有關顧問與公司以前雇傭關係的單獨協議,這些單獨協議管轄顧問與公司之間的以前雇傭關係。顧問同意
這些獨立協議可能包含或可能包含在本協議終止後仍然有效的條款,可能根據其條款進行修改或
不考慮本協議,即使不考慮本協議的執行條款,這些獨立協議也是可執行的
不考慮本協議的執行條款。雙方還同意

16

 


機密執行副本

本協議第4、5、6、7和10條中包含的權利和義務將在本協議終止或到期後繼續存在。

D. 標題. Headings are used in this Agreement for reference only and shall not be considered when interpreting this Agreement.

E. 可分割性. If a court or other body of competent jurisdiction finds, or the Parties mutually believe, any provision of this Agreement, or portion thereof, to be invalid or unenforceable, such provision will be enforced to the maximum extent permissible so as to carry out the intent of the Parties, and the remainder of this Agreement will continue in full force and effect.

F. Modification, Waiver. No modification of or amendment to this Agreement, nor any rights under this Agreement, will be effective unless in a writing signed by the Parties. Waiver by the Company of a breach of any provision of this Agreement will not
operate as a waiver of any other or subsequent breach. No payments made by the Company shall constitute an acceptance of satisfactory performance of Consultant’s obligations under this Agreement.

G. 通知. Any notice or other communication required or permitted by this Agreement to be given to a Party shall be in writing and shall be deemed given (i) if delivered personally or by commercial messenger or courier service, (ii) when sent by confirmed e-mail,
或(iii) 以美國掛號或備查的方式郵寄(要求回執收據),寄至下方所寫地址的當事方或當事方此前可能通過類似通知指定的其他地址。如透過郵件,則按照本條款第12.G節規定,交付將被視為在郵寄後三個工作日後生效。

(1) 若寄給公司,地址如下:

Christopher G. Hayes, Esquire

verrica pharmaceuticals inc

44 W Gay St, Suite 400

West Chester, PA 19380

(2) 若寄給顧問,地址如下:

Joseph Bonaccorso

[***]

H. 律師費用. 在由合約各方之一提起的旨在執行或解釋本協議條款的訴訟中,獲勝方將有權獲得合理的律師費,以及該方可能有權享有的任何其他救濟。

I. 簽名. 本協議可簽署兩份副本,每份均視為原件,與單一文件中簽署具有相同的效力和有效性。


其中任一副本均被視為原件,具有與單一文件簽署相同的效力和有效性。

17

 


機密執行副本

J. 禁制令救濟. 顧問理解並同意,公司
will suffer irreparable harm in the event that Consultant breaches any of Consultant’s obligations hereunder and that monetary damages will be inadequate to compensate Company for such
breach. Accordingly, Consultant agrees that, in the event of a breach or threatened breach by Consultant of any of the provisions hereof, as determined by the Company in its sole discretion, the Company, in addition to and not in limitation of any other rights, remedies or damages
available to the Company at law or in equity, shall be entitled to a temporary restraining order, preliminary injunction and/or permanent injunction in order to prevent or to restrain any such breach by Consultant, or by any or all of Consultant’s partners, co-venturers, employers, employees, servants, agents, representatives and any and all persons directly or indirectly acting for, on behalf of or with Consultant.

K. 錯誤。 在任何時候,本公司可以在不損害本公司利益的情況下糾正計劃中的任何錯誤。此類糾正可能包括,但不限於,更改或撤銷發行獎勵。. In the event that Company discovers at any time that this
Agreement contains an error that was caused by a mistake, calculation error, or similar error that misconstrues the spirit and intent of the Company in entering this Agreement, Consultant agrees, upon notice from Company, to re-execute any documents that are necessary to correct any such error(s). Consultant further agrees that Company will not be liable to Consultant for any
damages incurred by Consultant that are directly or indirectly caused by any such error(s).

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Consulting Agreement
根據上述首次簽署之生效日期。

諮詢者:

/s/ Joseph Bonaccorso

Joseph Bonaccorso

公司:

verrica pharmaceuticals inc

/s/ Ted White

Ted White

總裁兼首席執行官

 

 

18