EX-10.1 2 crsp-ex10_1.htm EX-10.1 EX-10.1

展覽10.1

賠償協議

本賠償協議("協議")由瑞士股份有限公司CRISPR Therapeutics AG("公司")和("協議)於_____________日生效。權益代理之間訂立。受益人”).

陳述

WHEREAS, the Company desires to attract and retain the services of highly qualified individuals, such as Indemnitee, to serve the Company;

WHEREAS, in order to induce Indemnitee to provide or continue to provide services to the Company, the Company wishes to provide for the indemnification of, and advancement of expenses to, Indemnitee to the maximum extent permitted by law;

WHEREAS, Articles of Association (the “章程”) require indemnification of the officers and directors of the Company;

WHEREAS, the Articles expressly provide that the indemnification provisions set forth therein are not exclusive, and thereby contemplate that contracts may be entered into between the Company and members of the board of directors, officers and other persons with respect to indemnification;

鑒於公司董事會認為存在董事會的可能性(下稱“董事會”),以及董事會可能面臨重大變動(下文有明確定義),且因此可能導致重要管理人員的離職或分心,因為這種情況下充滿著不確定性。董事會已確定,吸引和留住像Indemnitee這樣的高資歷人才變得更為困難,對公司股東最佳利益有害,公司應當採取行動,以確保未來這些人士將更有把握享有此等保障。

鑑於公司適當、謹慎且必要地在契約上對自身進行承擔,向此等人士無論《公司章程》是否修訂或撤銷,依法所允允許的範圍內提供賠償及預付費用,使其能夠無擔憂地為公司服務或繼續為公司服務。

鑑於本協議為《章程》和根據其所採納的任何決議所提供的賠償之補充和進一步推進,不應被視為其替代品,亦不應削弱或撤銷Indemnitee在此項下的任何權利。

[鑑於Indemnitee對由[基金/贊助商名稱]提供的特定賠償和/或保險享有某些權利,本協議將該等賠償視為公司對Indemnitee提供的主要賠償義務的次要擔保,公司承認並同意前述情況是Indemnitee樂意為董事服務或繼續為董事服務的重要條件。]

現在,基於前提和本協議中包含的契約,公司和Indemnitee特此約定並同意如下:

 

第一節。 公司的服務受保人同意繼續擔任公司的董事和/或高級主管。受保人可以隨時因任何理由辭去該職位(受其他合同義務或法律的義務約束),在該情況下,公司對於繼續任命受保人擔任該職位沒有任何義務。這

 

 

 

 


 

本協議不得視為公司(或其任何子公司或任何企業)與受保人之間的僱傭合同。

第二節。 定義.

在本協議中使用的術語:

(a) “「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。」與「Controlled」有相關的含義。聯營商” 應根據《1934年證券交易法》修訂版的《一般規則和規例》第1202條所賦予的相應含義,“證券交易所法案”),根據本協議簽署當日生效的版本;但是,任何公司董事或高級主管均不應僅因其擔任公司董事或高級主管之職而被視為公司的聯屬或聯合關係人。

(b)人應被視為公司的“實益擁有人” ,並被視為“實益擁有人”並擁有“實益擁有權”的、任何證券:

i.
如此人或此人的聯屬或夥伴有直接或間接地持有的(根據交易法案下的規則13d-3所確定,依其在本協議日期生效的規定)。
ii.
如此人或此人的聯屬或夥伴直接或間接地擁有:(A)在執行任何轉換權利、交換權利、權利、認股權證或選擇權等時(不論直接或間接以及是否立即行使或僅在過了一段時間後、遵守監管要求、滿足一個或多個條件(無論在此人控制範圍內與否)或其他情況下)具有取得的法定、公平或合約權利或義務;(B)根據任何協議、安排或了解有行使表決權的權利(無論是否書面);或(C)根據任何協議、安排或了解擁有處分權利(無論是否書面)(與證券的公開發行以及承銷商和賣方團體成員之間的慣例安排除外); 善意的公開發行證券的慣例安排);
iii.
由任何其他人(或其聯屬或夥伴)直接或間接擁有,此人或其聯屬或夥伴與之有任何協議、安排或了解(無論是否書面)(與證券的公開發行以及承銷商和賣方團體成員之間的慣例協議除外); 真正的 為了收購、持有、投票或處置公司的任何證券,而進行證券的首次公開發行;或
iv.
包括交易對象是該人或該人的聯屬公司或聯絡人的衍生交易的標的物,包括但不限於,該人或該人的聯屬公司或聯絡人取得的任何衍生證券,由於該衍生證券的價值是明確以該證券的價格或價值為參考來確定,或者提供該人或該人的任何聯屬公司或聯絡人有機會,直接或間接,從該證券價值的任何變化中獲利或分潤,無論是否:(A)該衍生證券是否將任何投票權轉讓給該證券給該人或該人的聯屬公司或聯絡人;(B)該衍生證券是否需要或能夠通過交付該證券來結算;或(C)該人或該人的聯屬公司或聯絡人是否已進入具有對沖該衍生證券的經濟效應的其他交易。

 


 

儘管上述,受託人從事證券承銷業務的人不得被認為是通過誠意參與有承諾承銷的證券來取得的任何證券的實質所有人。

(c)“控制權變更”應被視為在本協議日期後最先發生以下任何事件:

i.
由第三方買資產。任何人直接或間接成為公司證券的實質所有人(如上所定義),代表公司當時已發行的證券的50%或更多的結合投票權,除非該人對公司證券的相對實質所有權變更僅由於公司已發行的擁有普遍選舉董事會成員所喪失的證券的總數減少引致,前提是如果在此減少後,該人直接或間接取得公司的任何其他證券,使該人獲得任何額外的投票權,則應被視為發生了控制權變更。
ii.
董事會成員變更在任何兩(2)連續年期內(不包括協議締結之前的任何期間),在該期開始時構成董事會的個人以及任何新董事(非由與公司簽訂協議以實施第2(c)(i)、2(c)(iii)或2(c)(iv)條款所描述交易的人指定的董事)其當時仍在職的董事中,通過董事會或通過公司股東投票贊同至少仍在職的董事三分之二所構成的董事會成員,這些董事會成員要不是在期初就是其當時正在進行的任期的董事,或者其當時的選舉或提名在此之前已經得到贊同,因任何原因不構成董事會成員的大多數
iii.
企業交易公司與其他實體合併或併購的生效日期,但不包括導致公司即將合併或併購的投票證券在該合併或併購後繼續代表(通過持續發行或轉換為合併或併购後續或繼承實體的投票證券而代表)繼續擁有合併或併购後立即出現且具有選舉至少構成此等合併或併购後續或繼承實體董事會或其他治理機構大多數投票權超過50%的情況。
iv.
清償能力公司股東批准公司完全清算,或董事會和/或公司股東批准一項涉及公司在一項或一系列相關交易中全部或實質上全部資產出售、租賃、交換或轉讓的協議
v.
其他事件發生需要根據《交易所法》第14A條表格的項目6(e)作出報告的其他性質事件,無論當時公司是否受到此類報告要求的約束

(d) “公司狀態“描述公司當前或前任董事,或當前或前任董事,經理,合夥人,主管,員工,代理人或受託人等人員的地位,這些人是或曾經應公司之請在任何其他企業擔任職務。”

(e) “無利害關係的董事“指的是董事會成員中未涉及被尋求保險的訴訟,訴訟或訴訟的人。”

 


 

“應包括一切合理律師費,法庭費用,筆錄費,專家費,旅費,復印費,印刷和裝釘費,電話費,郵資,送遞服務費,以及在強制執行保險權利或提前權利行動中按照慣例發生的所有其他必要支出或費用。不過,費用不包括應支付給受保人的費用,工資或福利。”

(f) “執行費用“應包括一切合理律師費,法庭費用,筆錄費,專家費,旅費,復印費,印刷和裝釘費,電話費,郵資,送遞服務費,以及在強制執行保險權利或提前權利行動中按照慣例發生的所有其他必要支出或費用。不過,費用不包括應支付給受保人的費用,工資或福利。”

(g) “企業「代表」即指除了公司之外的任何法人團體、夥伴關係、合資事業、信託、員工福利計劃、有限責任公司或其他法律實體,該等實體要求受保人擔任董事、經理、合夥人、高級職員、員工、代理人或受託人。

(h) “費用「費用」包括合理且實際發生的律師費、法庭費用、筆錄費用、專家費用、旅行費用、複製費用、印刷和裝訂費用、電話費、郵資、遞送服務費以及在打擊、辯護、準備打擊或辯護、調查、作證人或準備成為證人、或參與其他法律訴訟或上訴有關的一切外快開支或費用。但「費用」不包括受保人支付的和解金、受保人被判的數額或罰款、或是應支付給受保人的費用、薪金、工資或福利。

(i) “獨立法律顧問「獨立律師」意指一家熟悉瑞士法律事務的律師事務所,或該等律師事務所的合夥人(或如適用,成員或股東),其在過去五(5)年內沒有被雇佣替代代表:(i)公司、公司的任何子公司、任何企業或受保人在任何對該等主體重要的事務中;或(ii)任何引發有資格就此進行賠償要求所產生的訴訟的其他一方。儘管如上所述,「獨立律師」一詞不應包括依據當前的專業標準存在利益衝突情形的任何人,在探討本協議下受保人權利的行動中代表公司或受保人的狀況。公司同意支付上述獨立律師的合理費用和開支,並完全賠償該等法律顧問所產生的與本協議或根據本協議進行的雇佣相關的任何和所有開支、索賠、責任和損害。

(j) “Person“擔保人”包括(i)個人、公司、合夥企業、有限責任公司、協會、股份公司、信託、商業信託、政府或政治分支機構、任何未成立公司或任何其他協會或團體,包括其中或此後的任何接替者(通過合併或其他形式)及(ii)依據《交易法》第13(d)(3)條之用途而使用的“群體”。

“k)”詞條進行中“條款”包括任何受威脅、進行中或已完成之行動、訴訟、仲裁、替代性糾紛解決機制、調查、詢問、行政聽證會或任何其他實際、受威脅或已完成之訴訟,不論是代表公司提出或其他用途,不論是民事、刑事、行政、監管或調查性質,無論是正式或非正式,其中擔保人因為是或曾是公司董事,或擔保人是或曾應公司的要求擔任企業的董事、經理、合夥人、職員、代理人或受託人,或因擔保人採取的任何行動,或在其擔任公司董事或服務公司之要求擔任企業的董事、經理、合夥人、職員、代理人或受託人期間採取的行動,其間不論是否在承擔任何擔保、返還費用或預支費用的責任時擔任該等職務; 提供, 但是“訴訟”一詞不包括

 


 

action, suit or arbitration, or part thereof, initiated by Indemnitee to enforce Indemnitee’s rights under this Agreement as provided for in Section 12(a) of this Agreement.

第三節。 Indemnity in Third-Party Proceedings. The Company shall indemnify Indemnitee to the extent set forth in this Section 3 if Indemnitee is, or is threatened to be made, a party to or a participant in any Proceeding, other than a Proceeding by or in the right of the Company to procure a judgment in its favor. Pursuant to this Section 3, Indemnitee shall be indemnified against all Expenses, judgments, fines, penalties, excise taxes, and amounts paid in settlement actually and reasonably incurred by Indemnitee or on his or her behalf in connection with such Proceeding or any claim, issue or matter therein, if Indemnitee acted in good faith and in a manner he or she reasonably believed to be in or not opposed to the best interests of the Company and, in the case of a criminal proceeding, had no reasonable cause to believe that his or her conduct was unlawful.

第四章。 Indemnity in Proceedings by or in the Right of the Company. The Company shall indemnify Indemnitee to the extent set forth in this Section 4 if Indemnitee is, or is threatened to be made, a party to or a participant in any Proceeding by or in the right of the Company to procure a judgment in its favor. Pursuant to this Section 4, Indemnitee shall be indemnified against all Expenses actually and reasonably incurred by Indemnitee or on his or her behalf in connection with such Proceeding or any claim, issue or matter therein, if Indemnitee acted in good faith and in a manner he or she reasonably believed to be in or not opposed to the best interests of the Company. No indemnification for Expenses shall be made under this Section 4 in respect of any claim, issue or matter as to which Indemnitee shall have been finally adjudged by a court to be liable to the Company, unless and only to the extent that Swiss courts shall determine upon application that, despite the adjudication of liability but in view of all the circumstances of the case, Indemnitee is fairly and reasonably entitled to indemnification for such expenses as Swiss courts shall deem proper.

第5節。 全敗或部分獲勝一方之費用賠償除非本協議的其他規定且除非第7節另有規定,就受款人參與任何訴訟並在該訴訟中取得成功或成功捍衛任何主張、問題或事項的程度,公司應對受款人在相關事項中實際且合理地支出的所有費用進行賠償。如果受款人在該訴訟中沒有完全成功但在一個或多個主張、問題或事項中取得成功(但不是全部),公司應對受款人在每一個成功解決的主張、問題或事項方面實際且合理支出的所有費用進行賠償。為達到本條的目的且不受限制,任何訴訟中的主張、問題或事項經由撤銷,無論有無條件,均被視為對該主張、問題或事項的成功結果。

第6節。 作為證人支付或回應傳票的費用儘管本協議的其他條款,若是因受款人的公司地位(i)參與受款人本人並非當事人且未受到威脅成為當事人的訴訟作證,或(ii)受到關於受款人本人並非當事人且未受到威脅成為當事人的訴訟的傳票,公司應賠償受款人或代其受款人在該方面實際且合理支出的所有費用。

第7節。 排除事項不管本協議中的任何條款如何規定,公司在本協議下不承擔義務:

(a)在任何保險單、合同、協議或其他情況下,根據本協議進行賠償的金額(或根據本協議提供的預先支付金額),如受款人在其他情況下實際已經收到該等金額,則公司無需賠償; 提供 前述不應應用於受款人持有的任何個人或雨傘責任保險,或影響受款人或基金承擔者在第13(c)條所規定的權利;

 


 

(b)根據美國證券交易委員會法案第16(b)條及州立法或普通法的相似規定,或違反薩班斯-奧克斯利法(2002年)第306條購買和販售(或販售和購買)公司證券所獲取的利潤進行賠償;

(c)如果:(i)瑞士有司法機構已經判定受款人的行為屬於蓄意詐騙或故意不誠實,或構成故意不當行為;(ii)根據瑞士法律明確禁止賠償;(iii)在有效和可收取的保險單或有效可執行的賠償條款,法律或協議條款,的實際付款已經支付給受款人,除法律、協議條款或法律超過該等保險、條款付款的任何賠償而外;或(iv)瑞士就此賠償是否合法做出審理權的最終和具約束力決議;

(d)對於受款人對公司、其控制的任何法律實體,任何董事或董事,或任何第三方提起的訴訟或部分訴訟,除非:(i)董事會同意提起該訴訟或部分訴訟,並且(ii)公司酌情提供賠償,依據公司在適用法律下所授權的權力; 提供, 但是,本第7(d)條應不適用於(A)賠償申請人在針對其提出的反訴或正當防禦行動中所主張的,或(B)賠償申請人因根據本協議或公司維護的任何董事和管理人員責任保險政策而對公司提出的任何行動為了其在所尋求賠償或預付的訴訟中如第12條所述;或

(e)未提供任何根據適用法律(於此協議要求支付時所存在的法律)禁止的賠償或預付費用。

第8部分。 費用的提前支付。根據第9(b)條的規定,公司應提前支付賠償申請人在任何程序中所產生的費用,但未受法律禁止,且此預付應在公司收到每次要求這種預付的聲明或聲明後的三十(30)天之內進行(包括由賠償申請人收到的任何發票,該發票可能因需要而進行適當編輯,以避免適用法律賦予的任何特權的放棄)不論在程序最終處置前或後。這預付是無抵押的且不收取利息。預付將不受限於賠償申請人(i)偿还费用的能力,(ii)在本協議的其他條款下最終應得到的賠償資格,以及(iii)諸如進展,付款或在任何適用保險政策的條款下的防御成本、費用或損失的預付等保險範圍範圍內的預付,支付或收費的資格和可用性(包括,但不限於,此等預付,付款或收費是否被保險人扣留、有條件地延遲)。賠償申請人應在簽署本協議並交付該協議予公司後有資格獲得預付,該協議構成協議,規定賠償申請人必須在最終由有管轄權的法院在不受上訴的訴訟判決中最終確定賠償申請人無權由公司獲得賠償時,就此預付進行偿还。不需要任何其他形式的承諾。根據本段的預付權利應在任何情況下,持續到程序的最終處置,包括其中進行的任何上訴。本第8條的內容不得限制賠償申請人根據本協議第12(e)條的預付權利。

 


 

第9節。 索償通知和辯護程序.

(a) 為獲得本協議下的保護,受保人應向公司提交書面請求,具體說明索賠的依據、受保人根據本協議尋求支付的金額,以及公司合理要求的相關文件。

(b) 如公司根據本協議對任何訴訟承擔賠償責任或提前支付任何開支,則當公司交付給受保人公司選擇這樣做的書面通知時,公司有權在獲得受保人批准的律師的情況下(該批准不得不合理拖延)代表公司辯護該訴訟,或其中的任何索賠、問題或事項。收到此等通知、受保人批准此等律師並由公司保留此等律師之後,公司對於受保人不會就同一訴訟後續僱用的獨立律師的任何費用或開支負責。 提供 ( i )受保人有權自費僱用獨立律師參與任何上述訴訟,( ii )如果(A)受保人之前已獲公司授權僱用獨立律師,(B)受保人合理地認為在該辯護中公司和受保人間可能存在利益衝突,(C)公司不再保留該律師辯護該訴訟,或(D)出現控制權變更,則受保人就其實際且合理因獨立律師而產生的費用和開支在本協議下負責。

(c) 如果公司不代表受保人根據上述(b)段擔任辯護,那麼公司有權自行負擔參與該訴訟的開支。

(d) 公司不應就未經其事先書面同意(該同意不得以不合理方式拒絕或延遲)達成的任何程序和解支付的任何金額對受保人進行賠償。在不限制前述總則的情況下,根據適用的保險政策,保險人延遲或不願意同意該和解,或違反其在該政策下的義務,或董事和高管責任保險(該保險由公司負責)不可用或未得到維持的事實,不得被公司考慮為是否同意提供同意的決定。未經受保人的事先書面同意(該同意不得以不合理方式拒絕或延遲),公司不得達成任何包括(i)承認受保人的過錯、對受保人實際未獲全額賠償的任何非金錢補救措施或任何受保人非全面和實際賠償的金錢損害或(ii)就任何程序而言,受保人可能或已成為當事方或可能享有或有資格在此處尋求賠償而未包括釋放受保人違法責任的完整和實際交易,達成任何和解。保護其所釋放的全部責任。

 

第10章。 申請賠償時的程序.

(a) 當受保人根據第9(a)條提出賠償的書面請求時,如果適用法律要求進行確定,則關於受保人在此有權得到賠償的具體情況應通過以下方法之一進行判斷:(x)如果發生所有權變更,由獨立法律顧問依照書面意見向董事會提供;或(y)如果所有權變更未發生:1)由無關人員董事中占少數但至少為多數的投票;2)由無關人員董事由無關人員董事的大多數指定的委員會進行,儘管占少數;或(iii)如果沒有無關人員董事或無關人員董事指示如此,由獨立法律顧問按照書面意見向董事會提供。如果由獨立法律顧問做出此類決定,則獨立法律顧問的書面意見副本將交予受保人,並且如果確定受保人有權

 


 

賠償金,賠償金應於作出該決定後四十五(45)天內支付予受保護者。受保護者應配合獨立法律顧問或公司(如適用)就受保護者對賠償的權利進行該決定,包括在合理的提前請求後向該法律顧問或公司提供對受保護者合理可用且該決定所需的任何未受特權或其他保護並合理可得的文件或信息。公司應同樣與受保護者和獨立法律顧問(如適用)配合就受保護者對賠償的權利進行該決定,包括在合理的預先要求後向該法律顧問和受保護者提供對公司合理可用且該決定所需的任何未受特權或其他保護的文件或信息。無論受保護者在與獨立法律顧問或公司合作中實際合理支出的成本或開支(包括合理的律師費用和開支),都應由公司承擔(不論關於受保護者對賠償的決定如何),並且公司特此賠償並同意使受保護者免於此承擔。

(b) 如果根據第10(a)條條款,賠償的權利決定要由獨立法律顧問進行,則如果沒有發生控制權變更,則由董事會選擇獨立法律顧問,如果發生控制權變更,則由受保護者選擇。在選擇的書面通知後十(10)天內,受保護者或公司(視情況而定)可以向公司或受保護者提出關於該選擇的書面異議; 提供, 但是,該異議只能提出獨立法律顧問所選擇的人不符合本協議第2條中“獨立法律顧問”定義的要求的理由,並且該異議應具體陳述該主張的事實依據。沒有正確且及時的異議,所選擇的人將擔任獨立法律顧問。如果做出這樣的書面異議並且有事實依據,除非該異議被撤回或瑞士法院裁定該異議毫無根據,否則所選擇的獨立法律顧問不得擔任獨立法律顧問。如果在受保護者根據第9(a)條提出的賠償書面請求提交後以及處理結果的最後決定完成後(包括其中的任何上訴)的二十(20)天內,未有經過異議選擇無獨立法律顧問,則受保護者或公司可以向瑞士法院申請解決受保護者或公司對獨立法律顧問選擇的任何異議,並/或要求法院任命法院所指定的獨立法律顧問。解決所有異議的人或法院指定的人將根據本協議第10(a)條擔任獨立法律顧問。根據本協議第12(a)條合理啟動任何司法程序或仲裁後,獨立法律顧問將被免除並解除其在該資格下的進一步責任(適用當時流行的專業行為標準)。

(c) Notwithstanding anything to the contrary contained in this Agreement, the determination of entitlement to indemnification under this Agreement shall be made without regard to the Indemnitee’s entitlement to and availability of insurance coverage, including advancement, payment or reimbursement of defense costs, expenses or covered loss under the provisions of any applicable insurance policy (including, without limitation, whether such advancement, payment or reimbursement is withheld, conditioned or delayed by the insurer(s)).

第11節。 Presumptions and Effect of Certain Proceedings.

(a) To the extent permitted by applicable law, in making a determination with respect to entitlement to indemnification hereunder, it shall be presumed that Indemnitee is entitled to indemnification under this Agreement if Indemnitee has submitted a request for indemnification in accordance with Section 9(a) of

 


 

this Agreement, and the Company shall have the burden of proof and the burden of persuasion by clear and convincing evidence to overcome that presumption in connection with the making of any determination contrary to that presumption.

(b) The termination of any Proceeding or of any claim, issue or matter therein, by judgment, order, settlement or conviction, or upon a plea of guilty, nolo contendere 或其等值,不得(除非本協議另有明文規定)本身不利於受保人尋求賠償的權利,或使受保人被認定未能善意行事並合情合理地相信其行為符合或不違背公司最佳利益。對於任何刑事訴訟,亦不得假定受保人有合理理由相信其行為不合法。

(c) 若受保人根據公司或任何其他企業的記錄、帳簿,包括財務報表,或根據由公司或任何其他企業的董事、高級職員、代理人或員工在執行職務過程中提供給受保人的信息,或依據公司或任何其他企業的法律顧問或由公司或任何其他企業聘請具有合理謹慎選擇的獨立註冊會計師、估價師或其他專家的建議而採取行動,則假定受保人已善意行事。本第 11(c) 條的規定不得被視為排他性,也不得以任何方式限制受保人可能被認定已達到本協議所載行為標準的其他情況。此外,對於公司、公司任何子公司或任何企業的董事、經理、合夥人、高級職員、員工、代理人或受託人的知識和/或行動,或未採取行動,不得歸因於受保人以確定其根據本協議享有賠償權利。無論本第 11(c) 條的前述規定是否得到滿足,都應假定受保人一直善意行事,並合情合理地相信其行為符合或不違反公司最佳利益。希望推翻此假定的人應承擔獲得證據和通過清晰而具有說服力的證據說明的負擔。

第12節。 受保護人的救濟措施.

(a) 根據第12(f)條,如果(i)根據本協議第10條的規定作出決定認為授權者並無權利受本協議保護,(ii)根據本協議第8條未及時支付費用,(iii)在公司收到請求授權者有權受到除獨立律師以外的任何形式判斷,但在60天內未作出授權審定,(iv)根據本協議第5或6條或第10(a)條的最後一句未能在公司收到書面請求後的30天內支付授權或支付費用(包括授權者收到的任何帳單,此等帳單可根據需要刪改以避免違反適用法律所賦予的任何特權)或(v)經判定授予授權者有權利受到保護後,公司在收到請求後的30天內未作出支付授權者的安排,授權者有權經瑞士法院裁定其是否有權利受到該保護或授予。或者,授權者可以選擇,由單一仲裁員根據當前瑞士國際仲裁規則在提出仲裁通知的日期根據該等規則進行仲裁程序,並應於授權者首次有權根據本第12(a)條提起訟訴的日期後180天內開始此程序以尋求裁定或仲裁獎。 提供, 但是本段時間限制不適用於授權者提起訴訟以執行其在本協議第5條下的權利的程序。公司不得反對授權者尋求

 


 

任何此類仲裁裁決或獎項。仲裁地點應位於瑞士蘇黎世。仲裁程序應以英語進行。

(b) 假如根據本協議第10(a)條的決定確定受保人無權獲得賠償,任何根據本第12條開始的司法訴訟或仲裁應在所有方面進行全新的審判,或裁決,並受保人不得因該不利的決定而受損。在任何根據本第12條開始的司法訴訟或仲裁中,公司應負證明受保人無權獲得賠償或預支的負擔,視情況而定。

(c) 假如根據本協議第10(a)條的決定確定受保人有權獲得賠償,公司應在任何根據本第12條開始的司法訴訟或仲裁中受該決定約束,除非(i)受保人在要求賠償時就重大事實進行虛報或對使受保人的聲明不至於在實質上誤導主要事實的重大遺漏,或(ii)根據適用法律禁止進行該賠償。

(d) 公司應在任何根據本第12條開始的司法訴訟或仲裁中,不得主張本協議的程序和推定無效、具約束力和執行力,并應在任何此類法庭或仲裁人面前證明公司受本協議的所有條款約束。

(e) 公司應根據法律允許的最大範圍,對受保人承擔任何和所有執行支出,如受保人要求,公司應(在收到公司書面要求後的三十(30)天內)預付不被法律禁止的範圍內,受保人在與任何受保協議或任何公司保留的董事和高級管理人員責任保險政策下進行的行動中為獲得賠償或預支而支付的執行支出。該預付請求應包括由受保人收到的與執行支出有關的發票,但對於涉及法律服務的發票,不必包含在發票中的執行的法律工作或導致受保人放棄適用法律賦予的特權的支出。

 

(f) 不受本協議中任何相反規定的限制,對於在進行中的任何程序的最終結案,包括其中的任何上訴,並不需要事先做出有關在本協議下享有補償權利的判斷。

第13節。 非排他性;權利的存續;保險;[補償優先;] 替代補償.

(a) 依照本協議提供的補償權利和預支權利,不應被視為排他,而不排除受益人根據適用法律、章程、任何協議、股東投票或董事會決議或其他任何時間可能享有的其他權利。未經本協議或本協議的任何條款之修訂、變更或廢除不得限制或限制受益人在此等修訂、變更或廢除之前在其企業身份下採取或怠忽採取的任何行動之補償權利。在瑞士法律的變化(無論是通過法令還是司法裁決)容許提供較於目前根據章程和本協議所提供之補償或預支的情況下,合約各方的意圖是受益人可通過本協議獲得因該變化而提供的更大利益。此處授予的權利或救濟不擬作獨有於其他任何權利或救濟之外,每一其他權利或救濟應是累進的、並且要加上其他授予在本處或現行或將來根據法律或衡平法或其他方面的其他權利或救濟。在此授予或運用任何權利或救濟,或其他情況,應不阻止同時用其他權利或救濟之運用或訴請。

 


 

或在法律或衡平法或其他方面目前或今後存在的任何權利或救濟。根據此處授予或運用任何權利或救濟,或其他情況所表示或雇用,應不阻止同時聲明或運用其他權利或救濟。

(b) 就公司是否保有提供給公司董事、經理、合夥人、管理人員、員工、代理人或受託人或其他企業的責任保險保單而言,受益人應根據其或其條款之規定被該保單覆蓋,以使得在針對任何該等董事、經理、合夥人、管理人員、員工、代理人或受託人之責任保單之最大賠償範圍內。若在收到依據此處條款的訴訟通知時,公司當時具有有效的董事與管理人員責任保險,公司應按照相應保單所規定的程序及時通知有關保險公司。之後,公司應進行一切必要或可取得的行動,使得該保險公司根據所述保單條款支付,以代表受益人支付因該程序而應付的所有金額。要求的受益人,公司也應及時提供給受益人:(i) 公司潛在適用的所有董事與管理人員責任保險保單的副本,(ii) 提供給相關保險公司的通知副本以及(iii) 公司與該等保險公司就程序進行的一切後續通訊和通信的副本。

[(c) The Company hereby acknowledges that Indemnitee has or may have certain rights to indemnification, advancement of expenses and/or insurance provided by [Name of Fund/Sponsor] and certain of [its][their] affiliates (collectively, the “Fund Indemnitors”). The Company hereby agrees (i) that it is the indemnitor of first resort (即缺乏透明度的數據, its obligations to Indemnitee are primary and any obligation of the Fund Indemnitors to advance expenses or to provide indemnification for the same expenses or liabilities incurred by Indemnitee are secondary), (ii) that it shall be required to advance the full amount of expenses incurred by Indemnitee and shall be liable for the full amount of all Expenses, judgments, penalties, fines and amounts paid in settlement to the extent legally permitted and as required by the terms of this Agreement and the Articles (or any other agreement between the Company and Indemnitee), without regard to any rights Indemnitee may have against the Fund Indemnitors, and (iii) that it irrevocably waives, relinquishes and releases the Fund Indemnitors from any and all claims against the Fund Indemnitors for contribution, subrogation or any other recovery of any kind in respect thereof. The Company further agrees that no advancement or payment by the Fund Indemnitors on behalf of Indemnitee with respect to any claim for which Indemnitee has sought indemnification from the Company shall affect the foregoing and the Fund Indemnitors shall have a right of contribution and/or be subrogated to the extent of such advancement or payment to all of the rights of recovery of Indemnitee against the Company. The Company and Indemnitee agree that the Fund Indemnitors are express third party beneficiaries of the terms of this Section 13(c).]

(d) Except as provided in paragraph (c) above, in the event of any payment under this Agreement, the Company shall be subrogated to the extent of such payment to all of the rights of recovery of Indemnitee against any third party [(other than against the Fund Indemnitors)], who shall execute all papers required and take all action necessary to secure such rights, including execution of such documents as are necessary to enable the Company to bring suit to enforce such rights.

(e) Except as provided in paragraph (c) above, the Company’s obligation to provide indemnification or advancement hereunder to Indemnitee who is or was serving at the request of the Company as a director, manager, partner, officer, employee, agent or trustee of any other Enterprise shall be reduced by any amount Indemnitee has actually received as indemnification or advancement from such other Enterprise.

第14節。 協議期限. This Agreement shall continue until and terminate upon the later of: (a) ten (10) years after the date that Indemnitee shall have ceased to serve as [a director and/or executive

 


 

officer] of the Company or (b) one (1) year after the final termination of any Proceeding, including any appeal, then pending in respect of which Indemnitee is granted rights of indemnification or advancement hereunder and of any proceeding commenced by Indemnitee pursuant to Section 12 of this Agreement relating thereto. Except as provided above, the indemnification provided under this Agreement shall continue as to the Indemnitee even though the Indemnitee may have ceased to serve as [a director and/or executive officer] of the Company. This Agreement shall be binding upon the Company and its successors and assigns and shall inure to the benefit of Indemnitee and his or her heirs, executors and administrators. The Company shall require and cause any successor (whether direct or indirect by purchase, merger, consolidation or otherwise) to all, substantially all or a substantial part, of the business and/or assets of the Company, by written agreement in form and substance satisfactory to Indemnitee, expressly to assume and agree to perform this Agreement in the same manner and to the same extent that the Company would be required to perform if no such succession had taken place.

第15節。 可分割性. If any provision or provisions of this Agreement shall be held to be invalid, illegal or unenforceable for any reason whatsoever: (a) the validity, legality and enforceability of the remaining provisions of this Agreement (including, without limitation, each portion of any section of this Agreement containing any such provision held to be invalid, illegal or unenforceable, that is not itself invalid, illegal or unenforceable) shall not in any way be affected or impaired thereby and shall remain enforceable to the fullest extent permitted by law; (b) such provision or provisions shall be deemed reformed to the extent necessary to conform to applicable law and to give the maximum effect to the intent of the parties hereto; and (c) to the fullest extent possible, the provisions of this Agreement (including, without limitation, each portion of any section of this Agreement containing any such provision held to be invalid, illegal or unenforceable, that is not itself invalid, illegal or unenforceable) shall be construed so as to give effect to the intent manifested thereby.

第16節。 執法.

(a) 公司明確確認並同意已簽署本協議並承擔本協議所賦予的義務,以誘使受保護人作為該公司的董事和/或執行官,並且公司承認受保護人依賴本協議來擔任該公司的董事和/或執行官。

(b) 本協議構成雙方就本協議主題事項達成的整個協議,並取代雙方就本協議主題事項達成的所有先前協議和理解,無論是口頭、書面或暗示的。 提供, 但是,本協議是對章程和適用法律的補充和推動,不被視為其替代品,也不減少或取消受保護人在該等文件下的任何權利。

第17節。 更改和豁免任何對本協議的補充、修改或修正,或對本協議的任何條款的放棄,除非經協議各方書面簽署,否則均無約束力。對本協議的任何條款的放棄都不構成對本協議的其他任何條款的放棄,亦不構成持續的放棄。對本協議或本協議的任何條款的補充、修改或修正均不得限制或限定受保證人在本協議下對於受保證人在該補充、修改或修正之前採取或遺漏的任何行動所享有的任何權利。

第18節。 受保护人须在收到或以其他方式接收与可能受到此项赔偿保障的任何程序或事项有关的传票、传讯、传唤、投诉、起诉、起诉证明、信息或其他文件后,立即以书面形式通知公司。除非并且仅在此类通知或延误严重损害公司,否则公司不得免除其根据本协议或其他协议对受保护人的任何责任。受保護人同意在收到任何有關可能享有根據本協議提供的保障、補償或預付項下之賠償的訴訟、傳票、傳訊、投訴、起訴、信息或其他文件時,立即以書面通知公司。受保護人未能或延遲通知公司,不得免除公司對受保護人根據本協議或其他條款所擁有的任何義務,除非且僅在公司未另有其他方式得悉該訴訟,且此延遲對公司辯護該訴訟或事項的能力構成實質性損害;且進一步應提供,若公司為同一訴訟的一方,則不顯示受保護人採取任何行動即視為已發出通知。

 


 

除非公司未能另有其他了解該訴訟,且此延遲對公司辯護該訴訟或事項的能力構成實質性損害,否則受保護人同意在復訟或事項可能受到保證、補償或預付條款保障時,立即以書面通知公司。

第19節。 通知所有根據本協議發出的通知、請求、要求和其他通訊均應以書面形式進行,並且如果(i)親自遞送並由接獲該通知或其他通訊的一方簽收,則應被視為已正確給予,(ii)以已付郵資的掛號郵件寄出,在郵寄後的第三個工作日,則應被視為已經給予,(iii)由聲譽良好的隔夜快遞寄出並由收到該通知或其他通訊的一方簽收,或(iv)以傳真傳送,並且口頭確認該傳真已收到:

 

(a) 如果給賠償人,請寄至賠償人向公司提供的地址。

(b) 如果寄給公司至:

crispr therapeutics ag

Baarerstrasse 14
6300 Zug, 瑞士

傳送對象:

c/o crispr therapeutics, inc.

105 West First Street

波士頓,麻薩諸塞州02127

請注意:James R. Kasinger


 

Walder Wyss Ltd.
Seefeldstrasse 123
郵政信箱

8034 紐約,瑞士
注意:亞歷克斯·尼基汀

或者向公司提供給受保護人的任何其他地址。

第20節。 貢獻在適用法律允許的範圍內,如果本協議提供的賠償對受保護人因任何原因無法獲得,則公司將代替賠償受保護人應負擔的金額,無論是用於判決、罰款、罰款、選舉稅、已支付或將要支付的金額,或在解決和/或支出方面涉及任何程序時,在公平和合理的情況下貢獻,以反映(i)公司和受保護人在與發生該程序的事件和/或交易有關時所接收的相對利益;和/或(ii)公司(及其董事、高級主管、僱員和代理人)和受保護人在與該事件和/或交易有關時的相對錯誤。

第21條。 內部營業代碼第409A條款。公司打算使本協議符合《1986年修訂的《內部收入法規》第1.409A-1(b)(10)條下的賠償例外情況。編碼)提供對受款人因針對其提出的真實索賠而發生的費用或支付或待支付的損害的部分或全部進行賠償,或提供支付全部或一部分費用的保險政策,該索賠針對受款人或

 


 

公司不提供將賠償推遲,規定於代碼第409A條的情況下,若該索賠基於受款人作為公司服務提供者的行動或不作為。雙方意圖解釋和理解本協議即遵從該意圖。

第22節。 適用法律和同意司法權本協議和所有爭議,包括涉及任何時效、抵銷請求、侵權請求和利息請求的爭端,應遵循瑞士實質法律,排除其法律衝突規則和國際條約。除非受款人按本協議第12(a)條發起仲裁,否則公司和受款人特此不可撤回地和無條件地(i)同意任何因本協議而產生的或與之相關的訴訟或程序僅在瑞士蘇黎世提出,而不是在其他任何城市或國家的法院,(ii)同意在瑞士法院對任何因本協議而產生的或與之相關的訴訟或程序的專屬管轄權,包括就其結論、有效性、約束力、修改、違反、終止或撤銷進行,(iii)同意在本協議第19條規定的地址進行送達程序,與個人送達具有同等法律效力和效力,就像在瑞士境內個人被送達一樣,(iv)放棄對在瑞士法院提起的任何此類訴訟或程序的管轄權提出異議,和(v)放棄並同意不主張或做出任何此類在瑞士法院提起的訴訟或程序是在一個不適當或不便利的論壇中提起的請求。

第23條。 標題本協議各段的標題僅為方便之故插入,不得視為本協議的一部分,或對其解釋構成影響。

第24節。 相同的對應方本協議可以簽署為一份或多份副本,每份副本均視為原件,但合起來應構成同一份協議。只需出示對欲實施其可執行性的一方簽署的一份副本以證明本協議的存在。

第25節。 貨幣賠償不足/具體執行本公司與受保護方同意,對於違反本協議的損害賠償可能不足夠、不切實際且難以證明,進一步同意此等違反可能導致受保護方不可挽回的損害。因此,雙方同意受保護方可以通過尋求禁制令和/或具體履行本協議來執行本協議,無需證明實際損害或不可挽回的損害(同意實際和不可挽回的損害將導致不強迫本公司根據本協議履行其義務),並且通過尋求禁制令和/或具體履行,受保護方不得因此被阻礙尋求或獲得其享有的任何其他救濟。本公司與受保護方進一步同意,受保護方有權獲得具體履行和禁制令的救濟,包括臨時禁制令、預防禁制令和永久禁制令,無需提供保證金或其他附帶條件。本公司承認,在未獲得豁免的情況下,瑞士法院可能要求受保護方提供擔保金或承諾,並且本公司特此放棄任何對受保護方提供擔保金或承諾的要求。

 

[本頁故意空白]

 

 


 

證書內各方本於上述日期簽署本協議。

 

 

 

crispr therapeutics ag

 

 

作者:

 

 

 

 

名字:

 

 

職稱:

 

 

 

 

 

 

 

[被賠償人的姓名]