EX-10.4 5 ex104.htm EX-10.4 文件
展品 10.4
質押和抵押協議

質押和抵押協議,日期為2024年11月4日(本「協議」,由ATW SPECIAL SITUATIONS MANAGEMENT LLC,作為抵押代理(本「代理人」)代表現在或日後參與證券購買協議(如下定義),NAUTICUS ROBOTICS,INC.(原名CLEANTECH ACQUISITION CORP.),一家特拉華州公司(與其後繼者和受讓人合稱,本「權益代理”), NAUTICUS ROBOTICS HOLDINGS, INC. (F/K/A NAUTICUS ROBOTICS, INC.), a Texas corporation (together with its successors and assigns, “Nauticus Sub”), NAUTIWORKS LLC, a Delaware limited liability company (together with its successors and assigns, “NautiWorks”), NAUTICUS ROBOTICS FLEEt LLC, a Delaware limited liability company (together with its successors and assigns, “Nauticus Fleet”), NAUTICUS ROBOTICS USA LLC, a Delaware limited liability company (together with its successors and assigns, “Nauticus 美國”, 以及與公司一道,Nauticus Sub、NautiWorks、Nauticus Fleet和不時加入本協議的任何其他債務方 ,包括其中設定的受益擁有限制。, collectively, the “DebtorsSecurityholders債務人”).
鑑於:
鑒於,公司已於本協議日期(應後續修訂或重述,以下簡稱為「證券購買協議」)與代理人及相關買家方之間訂立了證券購買協議;
鑒於,買家(如證券購買協議所定)根據證券購買協議的義務,有賴於本協議得到妥善執行並交付;並
鑒於,每個債務人均因公司根據證券購買協議提供的融資而獲得財務利益。
因此,鑑於前述情況及其他充分有效的對價,並已確認其接受與足額,謹此定立本協議各方如下:
1安防權 . 債務人特此將並授予給代理人,代表買家,對債務人現在擁有或後續創造或取得的所有下列資產擁有擔保權(以下稱為「擔保品”):
(a)所有帳戶、合約權利、動產票據、票據、存款帳戶、信用證權利、支付無形資產和一般無形資產,包括每位債務人從買方那裡應收的所有款項和所有選擇動作;以及所有被退回或扣回的商品,該商品在出售或租賃時導致帳款或動產票據。

(b)所有庫存,包括所有原材料、在製品和成品。

(c)所有商品,包括但不限於所有機械、設備、電腦、機動車輛、卡車、坦克、船隻、船舶、船只(包括明確排除的任何抵押品船只(包括但不限於任何列在第C部分的自主式水下載具或AUV 日程表第二類 並且,就債務人所擁有的範圍而言,所有用於建造和裝備抵押品船只的物料,所有安裝或將安裝在抵押品船只上的設備、裝備、引擎和用品,所有與抵押品船只相關的權利,以及所有

168776.01000/150917043v.5


收益,以及任何目前和將來的零部件、配件、附件、增加物、增加物、更換物、設備、器具、家具、特殊和一般工具、固定裝置、測試和品質控制裝置,所有擁有標題的抵押品(如下所定義),以及其他各類和性質的設備,不限於在何處及全部設備,以及所有標題證明文件和代表相同的文件,所有附件和增加物,進行替換,所有部件,所有替代物,以及用於與任何債務人業務相關且有用的所有其他項目,以及所有改進。

(d)所有票據、債券、動產票據、文件、存款證明、有形和無形物品的投資物,包括債務人擁有或將來收購的所有人的所有權益。抵押品將包括所有留置權、抵押合同、租賃和其他與前述有關的合同。

(e)根據外國抵押排除條款,任何債務人在任何及所有人名下擁有或今後取得的所有權益,包括但不限於本合同中所描述的發行實體的股份,無論類別或指定為何, 一級管制藥品 及任何與該等權益有關的認股權證、期權、購買權、轉換或交換權、投票、管理和控制權、買回權或任何其他性質的權利、要求(總稱為“ 抵押權益 ”,包括下文所定義的附加抵押權益),以及所有替代物及其替換品,所得之所有收益,以及所有與此相關之權利,包括(i)要求在發生並在違約事件持續期間後,將抵押權益(包括附加抵押權益)登記為代理人或其任何提名人名下的權利,已抵押的利益(ii)任何代表抵押權益(包括附加抵押權益)的證書,(iii)有權接收代表任何抵押權益的證書(包括有權接收代表任何附加抵押權益的證書)的權利,(iv)有權要求將同樣交至代理人的與該等有價證券相關的未日期之證書或投資證券轉讓書印鑑。 經適當債務人以空頭背書,(v)所有認股權證、期權、分紅權利及其他與之有關的權利,不論是合約上或其他方式上,以及(vi)所有經擁有或今後由該等債務人取得的抵押權益(包括附加抵押權益)之經濟權利、股息、所得分配、利潤、盈餘或其他償酬,以及各種現金或其他形式的物品,不時收到、應收或以其他方式分配關於或除了、代替、之外或對換成抵押權益(包括附加抵押權益)的任何或全部各種現金或其他形式的物品,不論是現擁有或將來取得之該等債務人閉有的抵押權益以及根據此作為抵押物的任何其他抵押權益 1(e) 條款 在此統稱為「擔保押品”).            

(f)一切一般無形資產,包括但不限於:(i) 所有專利,以及所有未專利或不可專利的發明,(ii) 所有商標、服務標誌和貿易名稱,(iii) 所有版權和文學權,(iv) 所有電腦軟體程式,(v) 半導體晶片產品的版權作品,及 (vi) 所有商業機密、專有資訊、客戶名單、生產、工程和生產計劃、製圖、規格、流程和系統。擔保物將包括與任何此類一般無形資產相關或象徵的所有商譽,所有與此類一般無形資產有關的合同權利、文件、申請、許可證、材料和其他事項;所有具體財產內含或包含任何此類一般無形資產的財產;以及所有涉及此類一般無形資產的動產票據和工具。

(g)擔保物涵蓋的所有可轉讓和不可轉讓貨物提單。
    2
168776.01000/150917043v.5



(h)一切附屬物、附件和其他增添物,以及與擔保物有關的工具、零件和設備。

(i)任何擔保物的替代品或更換品,所有現金或非現金款項、產品、租金和利潤,所有擔保物的收入、利益和應收財產,出自擔保物的任何保固權、保護和保險合同權利、信用疏遣、擔保或其他支持擔保物的權利,以及有關擔保物的任何訴訟。

(j)所有擔保物運輸收益。

(k)所有有關任何抵押品的書籍和記錄,包括但不限於任何電腦可讀記憶體和處理該記憶體所必需的任何電腦硬體或軟體(賬戶和記錄”).

(l)所有海洋保險。

(m)一債務人與一個或多個額外方之間的所有合同(包括租約),其他協議或雙方之間的承諾,包括但不限於為興建任何抵押品船舶或任何抵押品船舶的翻新、重新裝備、重新設計或其他改進而訂立的任何裸艙租約、定期或航次租約、船費承包合同或用於使用或僱用抵押品船舶的其他合同。

(n)所有建造合同(包括但不限於(i)購買、取得所有權並被指名為任何抵押品船舶的買方的全部權利,(ii)因建造者的任何違約而對抵押品船舶提出的賠償請求(包括但不限於所有保固和賠償請求),(iii)壹債務人在船隻中嵌入的任何軟件、數據或知識產權以及其運作所必需的任何權利,(iv)壹債務人有權通過建造者來強制執行的任何權利,和(v)與抵押品船舶有關的所有權利,這些權利包括但不限於(a)出售、租賃或租賃抵押品船舶或其中任何權益的所有現有和將來的選項,(b)壹債務人與抵押品船舶有關的所有帳戶、一般無形資產和合同權利(包括因建造合同而產生的合同權利)和/或其建造和裝備、(c)在與抵押品船舶的建造和裝備有關的任何現有和將來的建造、建築和工程圖紙、計劃、規格、合同或協議中的所有權利,包括建造合同下的所有權利,所有與計劃和規格有關的權利,以及在此方案下提供的所有保證金或履約保證、信用證和保證應有的任何性質和類型的權利,包括但不限於出讓人的權利和其強制執行和/或根據該等建築、工程或建築合同以及保證金或履約保證、信用證和/或保證中的付款或賠償權利的法律下其他條款的權利和救濟,或按照適用法律另行規定的權利,以及(d)壹債務人現有和將來與擁有和/或運營抵押品船舶有關的合同權利、工具、許可證和文件。

(o)All proceeds and products of each of the foregoing and all accessions to, substitutions and replacements for, and rents, profits and products of, each of the foregoing, and any and all proceeds of any insurances (including without limitation Marine Insurances),
    3
168776.01000/150917043v.5


indemnity, warranty or guaranty payable to such Debtor from time to time with respect to any of the foregoing.

To the extent any Collateral Ship is subject to and covered by a valid and enforceable Collateral Ship Mortgage in favor of the Agent, the provisions of such Collateral Ship Mortgage shall prevail in the event of any conflict between such Collateral Ship Mortgage and this Agreement. Subject to the foregoing, if any item of Collateral also constitutes collateral granted to Agent under any other deed of trust, mortgage, security agreement, pledge or instrument of any type, in the event of any conflict between the provisions hereof and the provisions of such other deed of trust, mortgage, security agreement, pledge or instrument of any type in respect of such collateral, Agent, in its sole discretion, shall select which provision or provisions shall control.

Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, (A) the pledge by any Debtor of the Equity Interests in any Excluded Subsidiary that is a Direct Foreign Subsidiary of such Debtor shall be limited to a pledge by such Debtor of 65% of the voting securities and related interests and rights owned by such Debtor in such Excluded Subsidiary that is a Direct Foreign Subsidiary, and (B) Excluded Subsidiaries shall not pledge their assets hereunder (including Equity Interests in any Foreign Subsidiaries owned by such Excluded Subsidiaries) (the exclusion in clauses (A) and (B) of this paragraph are referred to herein as the “Foreign Collateral Exclusion”); 提供, the Foreign Collateral Exclusion shall only apply to Excluded Subsidiaries and, with respect to any particular Excluded Subsidiary, only for so long as such Excluded Subsidiary remains an Excluded Subsidiary. Accordingly, in the event an existing Excluded Subsidiary ceases to be an Excluded Subsidiary for any reason (including without limitation by operation of a change in applicable law), 100% of the Equity Interests owned by the Debtors in such former Excluded Subsidiary shall be pledged hereunder by the applicable Debtor(s) (such pledge being automatically deemed effective upon and simultaneously with such former Excluded Subsidiary’s ceasing to be an Excluded Subsidiary) and such former Excluded Subsidiary shall be required to join this Agreement as a Debtor in order to pledge all of its assets as Collateral, as provided further herein.

2定義. Capitalized terms used, but not defined, in this Agreement have the meaning set forth in the Securities Purchase Agreement. All other capitalized terms contained in this Agreement and not defined in this Agreement or the Securities Purchase Agreement shall have, when the context so indicates, the meanings provided for by the UCC. In addition, when used in this Agreement, including in any Schedule, Exhibit or Annex hereto, the defined terms contained in 展品C to this Agreement shall have the meanings set forth therein and the following terms shall have the following meanings:
破产法典” means (i) the Bankruptcy Code of the United States, (ii) all other liquidation, conservatorship, bankruptcy, assignment for the benefit of creditors, moratorium, rearrangement, arrangement, receivership, insolvency, administration, reorganization, or similar debtor relief legal requirements of the United States or other applicable jurisdictions from time to time in effect which permit a debtor to obtain a stay or a compromise of the claims of its creditors or which otherwise affect the rights of creditors generally, and (iii) any provisions of corporate statutes of like effect where such statutes are used by a Person to propose an arrangement of such Person’s debts.

Debtor Laws” means (i) all applicable liquidation, conservatorship, bankruptcy, moratorium, arrangement, receivership, insolvency, reorganization or similar laws including the Bankruptcy Code, and (ii) general equitable principles from time to time in effect affecting the rights of creditors generally.

    4
168776.01000/150917043v.5


存入資金賬戶控制協議「”」指經過書面紀錄、形式和實質合理滿足代理人的協議,由代理人、任何在任何銀行設有存款帳戶的債務人及該存款帳戶在任何時候在哪家銀行開立,提供該銀行將遵守代理人發起指示處分存款帳戶資金的協議,毋須該債務人進一步同意,以及代理人可能合理要求的其他條款和條件。

外國直屬子公司「”」指債務人的任何子公司,或債務人的國內子公司的子公司,(i)大多數投票證券直接由債務人或債務人的國內子公司擁有,並且 (ii)並非國內子公司。

國內子公司「”」指債務人的任何直接或間接子公司,根據美國、任何州的法律,或哥倫比亞特區的法律成立。

股權投資「”」指某人(非個人)的所有股本股份(不論定為普通股還是優先股)、股權、受益合夥或會員權益、合資權益、股份、有限責任公司權益、參與或其他所有權或利益、或在某個人(非個人)的(無論如何設定)或在某人(非個人)的所有權或利益中具有或等同(無論如何指定)的股份(不論投票權或非投票權)。

被排除的子公司“” 泛指其提供担保的任何外國附屬公司,該外國附屬公司為本擔保人或任何其他交易文件下任何借款人所承擔的任何債務或其他義務提供擔保,或提供義務物權的抵押品作為支付本擔保人或任何其他交易文件下任何借款人所承擔的任何債務或其他義務的安全,或使任何借款人以該外國附屬公司之全部投票股權作為支付本借款人或任何其他交易文件下任何借款人所承擔的任何債務或其他義務的擔保,將會導致任何借款人因美國國內稅收法內第956條及其下屬修訂條文所合理確定之代理人引起重大不利稅務後果者,且,受惠借款人同意,或使得存續實體同意,在該子公司收購的實行時,成為擔保人並簽署本協議的加入方。“Section 956”“” 或者任何僅因子公司收購而成立、在子公司收購實行後合併消滅的任何子公司;前提是,與該子公司收購實行同時,公司同意,或促使該存續實體成為擔保人並簽署本協議的加入方。

外國子公司“” 泛指任何借款人的直接境外附屬公司,以及任何直接或間接擁有之子公司(非在美國的子公司)的直接境外附屬公司。

知識產權安防協議“” 指任何借款人經過適當形式和實質上合乎擔保代理人要求之一個或多個知識產權擔保協議。
Investment Property Control Agreement” shall mean an agreement in writing, in form and substance reasonably satisfactory to Agent, by and among Agent, any Debtor, and any bank, securities intermediary, commodity intermediary, financial institution or other Person who has custody, control or possession of any investment property of such Debtor acknowledging that such bank, securities intermediary, commodity intermediary, financial institution or other Person who has custody, control or possession of such investment property on behalf of Agent, that it will comply with entitlement orders originated by Agent with respect to such investment
    5
168776.01000/150917043v.5


property, or other instructions of Agent, or (as the case may be) apply any value distributed on account of any commodity contract as directed by Agent, in each case, without the further consent of such Debtor and including such other terms and conditions as Agent may reasonably require.

債務” means and includes each Debtor’s and each other Subsidiary’s obligations under th Securities Purchase Agreement, the Notes (as defined in the Securities Purchase Agreement), the Security documents and the other Transaction Documents including all unpaid principal and accrued and unpaid interest and any premium (including, without limitation, interest that accrues during the pendency of, or premiums that become owed upon the occurrence of, any bankruptcy, insolvency, receivership or other similar proceeding, regardless of whether allowed or allowable in such proceeding) under the Transaction Documents, all accrued and unpaid fees and all expenses, reimbursements, indemnities and other obligations of each Debtor and each Subsidiary to any Buyer and/or the Collateral Agent arising under this Agreement and the other Transaction Documents.

Person「」指的是個人或法人、合夥企業、信託、註冊或未註冊的協會、合資企業、有限責任公司、股份有限公司、政府(或政府機構或其下屬機構)或任何其他實體。

抵押證券「」表示所有子公司的全部股份和其他權益所代表或證明的所有證書和其他工具。

子公司收購「」表示債務人(不包括公司)對另一人(每個為「目標」的人)的(i)全部或幾乎全部資產(或目標的全部或幾乎全部業務線或業務線或目標的分部)的任何收購, 或(ii)超過50%目標的股本或其他權益。

子公司保證「」表示子公司保證書(以下簽約日期),由每個子公司向買方提供的,其形式和實質符合買方的唯一自主裁斷。
UCC「」表示紐約州自時間至時間有效力的《統一商業行為條例》; 提供, 但是當因法律的強制性規定,代理人對任何或所有擔保品的完備或優先權受限於紐約州以外的其他司法管轄區生效的《統一商法典》時,“UCC”一詞應指在該時候在該其他司法管轄區生效的《統一商法典》,在此目的上,與完備或優先權相關的條款、以及與這些條款相關定義的目的。

“安全文件”由安全協議和擔保協議組成。“”一詞指本合同、知識產權擔保協議、子公司保證、原始抵押證券(如收購協議中所定義)、以及擔保證券的鈐章保證的空白股票權力文件、存款帳戶控制協議、投資物業控制協議、任何其他機構、預交交付擔保、抵押船舶按揭、盟約書以及在此文件及/或下文中為了授予代理人代表買家對債務人資產的首要擔保權,在此或下文中約定的文件和申報,以及需要、執行或交付的所有UCC-1申報收據,各個都符合買家滿意的格式和內容。
    6
168776.01000/150917043v.5



3擔保債務擔保品擔保及將擔保(i)所有義務(如證券購買協議所定義)和(ii)債務人根據本協議承擔的所有義務(統稱“擔保義務”). The Debtors have fully completed and delivered to the Agent the attached Perfection Certificate, attached hereto as 附件A (“完美證書”). Each Debtor represents and warrants as of the date hereof that, to its knowledge, (i) the written information provided for in the Perfection Certificate is true and correct and (ii) the Perfection Certificate does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements or information therein, in the light of the circumstances under which they were made, not materially misleading, taken as a whole.
4DELIVERY OF COLLATERAL; FILING AUTHORIZATION.
(a)Within thirty (30) days following the date hereof (or such later time as the Agent may agree in its sole discretion), each Debtor shall have delivered to the Agent all certificates, if any, representing the Pledged Interests owned by such Debtor to the extent such Pledged Interests are represented by certificates, and undated powers endorsed in blank with respect to such certificates. From and after the date hereof, each Debtor will promptly and in any event within five (5) Business Days of such Debtor’s receipt thereof (or such later time as the Agent may agree in its sole discretion), deliver to the Agent the applicable certificates in accordance with 第5條. The Debtors agree that all property comprising part of the Collateral shall be accompanied by proper instruments of assignment duly executed by the applicable Debtor, and by any such other instruments or documents as Agent may request.
(b)每位債務人不可撤銷地授權代理人隨時並不時在任何統一商法碼司法管轄區內向該等初始融資聲明進行申報、修正或更改,或者其續傳,以(a) 標示抵押品(i)為該等債務人的全部資產或具有類似效果的用語,無論任何構成抵押品之具體資產是否屬於統一商法碼第9條的範圍,或(ii)為具有相同或較狹範圍的或較詳細的,以及(b) 包含統一商法碼第9條第5部所要求的任何其他信息,以確保或有關擔保權的完善或融資聲明或修改的登記處接受,以及以及根據需要或適當(由代理人自行裁量決定)完善此處授予之抵押品的擔保權益。每位債務人特此不可撤銷地授權代理人向美國專利商標局或美國版權局(或任何繼承機構),根據需要或適當(由代理人自行裁量決定),進行有關抵押品的知識產權擔保協議的申報,以完善此處授予的抵押品的擔保權益。
5附加抵押權益;其他工具.
(a)在本協議期間,受到外國抵押品排除條款的限制,如任何債務人收到任何其他人的附加資本參與權益、任何認股權證、選擇權、購買權、轉換或交換權、表決權、調用權或任何具有關於任何人的資本參與權益之性質的要求,包括但不限於(i)在本日後形成或收購的該等債務人之直接或間接子公司的任何資本參與權益(包括但不限於在「"}額外的已實收入股本
    7
168776.01000/150917043v.5


已抵押的權益”),或(ii)任何原始本票,動產憑證,文件,存單,有價證券或其他不構成股權的投資財產(統稱“其他工具”),該債務人同意及時交付,且最遲於收到後的五(5)個工作日內(或等候代理人酌情同意的延後時間)交付至在 第4節,以下內容:(1)關於任何代表證書或其他工具的任何附加已抵押權益或其他已抵押擔保品,或任何收到的其他工具,此證書或其他工具,連同債務人白填及權利或轉讓書等;以及(2)一份充分執行的抵押和安全協議附加協議,內容基本上為 附錄B 兹(簡稱「抵押及擔保協議附錄」,確認了根據本協議由該債務人抵押的其他抵押利益、其他擔保工具或其他抵押資產。

(b)在本協議期間,若就抵押資產或任何財產向任何債務人分配任何人的任何權益或其他證券(無論類別或指定)、任何認股權證、選擇權、購買權、轉換或交換權、表決權、調動權或就此等物的任何種類之聲明發生或就押抵資產向任何債務人分配任何財產,不論是根據發行人之權益或其他證券的重整或重新分類或根據進行重組,應立即把所分配的財產交付給代理人,最遲不得超過五(5)個工作天當日(或代理人可自行全權酌情同意的較晚時間),由該債務人提供其作為擔保負責任的附加擔保財產。所有在此情況下接收到的屬於任何債務人的押抵資產的權益或其他證券,在支付或交付給代理人之前,應由該債務人以代理人的利益代表買方為受託人保管,並與該債務人的其他財產隔離,債務人應立即將其按原樣交付給代理人,並附上授權以無活期指示格式簽署必要的統一商業秘密法(UCC)擔保聲明或任何必要的背書或由該債務人完備背書的適當股票或其他證明書或譲讓書。

6海洋保險、建築合同、租船合同及收益.
(a)關於任何海洋保險,債務人應將向所有船主保險的承保人或海洋保險經紀人發出書面通知,內容與附件所示相同 F展品 (或其他合理滿足代理人要求之形式);有關海洋保險證明,債務人應向代理人交付或促使之交付,由適用保險人或海洋保險經紀所簽發,附有有關海洋保險之保險單和入場證明書,並附上轉讓通知和損失受益人條款,以及對保障和賠償協會所發出之承諾信,每項內容均應合理令代理人滿意。

(b)就超過12個月的准許租船,構成擔保的擔保船隻(或若採取後續行動將構成擔保)且租船人並非債務人,債務人應即刻向該租船人發送書面通知,內容基本上符合附件所附之形式。 附件G-1 (或其他合理滿足代理人要求之形式);根據本項下授予的租約轉讓,債務人應向代理人交付該租約授予之通知。
    8
168776.01000/150917043v.5


並向代理人交付該租約租船人的同意和協議書,內容基本上符合附件G-2所附之形式(或其他合理滿足代理人要求之形式)。 附件G-2(或其他合理滿足代理人要求之形式)。 (或其他合理滿足代理人要求之形式)。

(c)With respect to any Construction Contract constituting Collateral (or that would constitute Collateral if the succeeding actions were undertaken), the Debtors shall use (ii) commercially reasonable efforts with respect to any such Construction Contract executed on or before the date hereof, and (ii) best efforts with respect to any such Construction Contract executed after the date hereof, to deliver to the Agent a consent and agreement from the Builder under such Construction Contract substantially in the form attached hereto as 附件I (or such other form reasonably acceptable to the Agent).

(d)Notwithstanding the foregoing, at the request of the Agent, at any time after the occurrence of and during the continuance of any Event of Default, each Debtor shall promptly notify in writing substantially in the form attached hereto as 附件H each of such Debtor’s agents and representatives into whose hand or control may come any earnings and moneys to be paid to such Debtor in respect of the Collateral Ship, instructing such addressee to remit promptly to a specified account all such earnings and money which may come into such Persons’ hands or control and continue to make such remittances until such time as such Person may receive written notice or instruction to the contrary directly from the Agent.

7TITLED COLLATERAL.
(a)Each Debtor shall (i) cause all Collateral, now owned or hereafter acquired by such Debtor, which under applicable law are required to be registered, to be properly registered as required by applicable law in the name of the Debtor, (ii) cause all Titled Collateral, to be properly titled in the name of such Debtor, and if requested by the Agent, with the Agent’s lien noted thereon and (iii) if reasonably requested by the Agent, promptly, and in any event within five (5) Business Days of Agent’s reasonable request therefor (or such later time as the Agent may agree in its sole discretion), deliver to the Agent (or its custodian) originals of all such Certificates of Title or certificates of ownership for such Titled Collateral unless such originals are required to be kept with the Titled Collateral in which case copies shall be provided, with the Agent’s lien noted thereon or upon appropriate abstract of title or other documentation issued by a governmental authority. Notwithstanding the foregoing, if any Debtor owns any Collateral Ship on the date hereof that is registered in the State of Texas, within sixty (60) days following the date hereof (or such later time as the Agent may agree in its sole discretion), such Debtor shall file a notice of lien, or such other form reasonably necessary to record the security interest granted hereunder over such Collateral Ship, with the appropriate Texas state authorities, and substantially concurrently with the registration of such Collateral Ship with any other Approved Jurisdiction, such Debtor shall execute, deliver and record a Collateral Ship Mortgage over such Collateral Ship in such jurisdiction and any other documents and other evidence listed in E展覽。 hereto, as applicable, in form and substance satisfactory to the Agent.

(b)Upon the acquisition after the date hereof by any Debtor of any Titled Collateral, such Debtor shall promptly and in any event within five (5) Business Days of any such acquisition (or such later time as the Agent may agree in its sole discretion), notify the Agent of such acquisition, set forth a description of such Titled Collateral acquired and a good faith estimate of the current value of such Titled Collateral, and if so requested by the Agent, promptly deliver to the Agent (or its custodian) originals of the Certificates of Title or certificates of
    9
168776.01000/150917043v.5


ownership for such Titled Collateral, together with the manufacturer’s statement of origin, and an application duly executed by the Debtor to evidence the Agent’s lien thereon.

(c)Notwithstanding the foregoing, if (i) any Debtor acquires any Collateral Ship, the Debtors agree to, concurrently with Delivery Date in respect of such Collateral Ship, execute and deliver the documents and other evidence listed in 附件E hereto, as applicable, in form and substance satisfactory to the Agent, and (ii) an AUV (or any other Collateral Ship) becomes capable of registration with an Approved Jurisdiction, register such AUV (or other Collateral Ship) in such Approved Jurisdiction and concurrently with such registration record a Collateral Ship Mortgage over such AUV.

(d)Each Debtor hereby appoints the Agent as its attorney-in-fact, effective the date hereof (but with the Agent’s powers as such attorney-in-fact as provided for in this paragraph only being exercisable after the occurrence and during the continuance of any Event of Default) and terminating upon the termination of this Agreement, for the purpose of (i) executing on behalf of the Debtor title or ownership applications for filing with appropriate governmental authority to enable Titled Collateral now owned or hereafter acquired by the Debtor to be amended to reflect the Agent listed as lienholder thereof, (ii) filing such applications with such governmental authority, and (iii) executing such other documents and instruments on behalf of, and taking such other action in the name of, such Debtor as the Agent may deem necessary or advisable to accomplish the purposes of this 第7條 (包括但不限於,為了在抵押品上為代理人創造完美的留置權並行使代理人在本協議下的權利和救濟,即當任何違約事件持續期間,此授權作為代理人的代理人擁有的利益,直到代理人以書面方式確認該違約事件已被補救或放棄為止)。

(e)就機動車輛而言,根據本協議交付的任何車輛證書或所有權證明需附有每輛涵蓋的機動車輛的里程表聲明。

(f)本協議中所使用的詞語“標題抵押品”指所有抵押品,該抵押品的標題由車輛證書或所有權證書管理,包括但不限於所有機動車輛(包括但不限於所有卡車、拖車、拖拉機、服務車輛、汽車和其他移動設備)以及所有船舶(包括但不限於抵押船舶)和類似設備,該機動車輛、船舶、船只和其他類似設備的標題由車輛證書或所有權證書管理。

8債務人的契約、陳述和保證. 每個債務人陳述、契約和保證,除非代理人書面豁免遵守:
(a)Upon the filing of financing statements relating to the Collateral with the Secretary of State of the State of Delaware (with respect to the Company, NautiWorks, Nauticus Fleet and Nauticus USA) and with the Secretary of State of the State of Texas (with respect to Nauticus Sub), Agent will have a valid and perfected first priority security interest in the Collateral (to the extent a security interest therein may be perfected by the filing of a financing statement), subject to Permitted Liens (as defined in the Notes).

    10
168776.01000/150917043v.5


(b)As of the date hereof, Part A of 日程表第二類 attached hereto sets forth any and all motor vehicles owned by such Debtor, together with (a) the unit and VIN numbers, (b) the state where such vehicles are titled, (c) any existing lienholders and (d) the make, model and year of such vehicles. As of the date hereof, Part b of 日程表第二類 attached hereto sets forth any and all aircraft and boats (other than Collateral Ships) and all other inventory, equipment and other goods owned by such Debtor which are subject to any certificate of title or other registration statute of the United States, any state or any other jurisdiction, and provides a description of such goods and indicates the registration system and jurisdiction of such goods. As of the date hereof, Part C of 日程表第二類 attached hereto sets forth any and all Collateral Ships owned by a Debtor, Construction Contracts and MOAs to which a Debtor is a party, and provides (i) with respect to each such Collateral Ship, a description of such Collateral Ship (including the intended use of such Collateral Ship, whether such Collateral Ship is a surface or sub-surface vessel, whether such Collateral Ship is manned, remote operated or both, and the Approved Jurisdiction, port of registration and IMO number of such Collateral Ship), the Debtor’s good faith estimate of the value of such Collateral Ship and a representation by the Debtor as to whether such Collateral Ship is capable of registration, (ii) and in the case of any Construction Contract or MOA, a description of such agreement. As of the date hereof, Part D of 日程表第二類 所附著的文件中列明了有關抵押船舶的任何合約,以及對該合約的描述。

(c)每位債務人將盡商業上的合理努力,妥善保存抵押品(但任何抵押品,若出售於業務正常運作過程中或經代理人書面同意除外),保護抵押品免受任何不利主張和要求,並保持準確的帳簿和記錄。

(d)到目前為止,該債務人的首席執行辦公室位於所指定的地址。 附表IV-1 此外,截至日期,每位債務人在指定的州份合併或依照法律組織提及在 附表IV-1每位債務人應在任何此等情況發生後盡快(並在任何情況下,不超過五(5)個工作日)書面通知代理人,關於該債務人或任何被排除子公司的首席執行辦公室地址或合併或組織的州份的任何變更。

(e)截至本日期,每一個債務人的正式法定名稱如所述在上 附錄IV-1 每一個債務人應在任何此類變動後,及時(任何情況下,最遲於五(5)個工作日內)以書面形式通知代理人,有關債務人的名稱、身份或業務結構的任何變動。

(f)附錄IV-2 附錄包括截至本日期存在的所有被排除子公司的清單,並且包括,就每一個被排除子公司而言(i)該被排除子公司的確切法定名稱,(ii)該被排除子公司的註冊辦公地址和首席執行辦公地址,(iii)該被排除子公司的註冊地法律轄區或組織,(iv)該被排除子公司的公司種類(根據其註冊地法律轄區或組織定義的),(v)該被排除子公司的註冊、組建或組織日期,(vi)任何持有該外國子公司股權的債務人或其他子公司以及(vii)是否該被排除子公司是直接外國子公司的指示。每一個債務人應在任何此類變動後,及時(任何情況下,最遲於五(5)個工作日內)以書面形式通知代理人,有關任何被排除子公司的名稱、身份、註冊辦公地址、首席執行辦公地址、註冊地法律轄區或組織或業務結構的任何實質變動。如果任何債務人成立或收購任何新的直接或間接附屬公司,該附屬公司是一個
    11
168776.01000/150917043v.5


被排除子公司,債務人同意,與收購或成立同時,以書面形式通知代理人,並修改 附錄IV-2 以包含新增成立或收購的被排除子公司,包括上述被排除子公司的所有信息,所述句子中的(i)至(vii)項描述。

(g)除非本協議另有具體規定或另行協議,每個債務人未授與並將不授與任何擔保權益給任何抵押品,除了給予代理人的擔保權益外,並將保持抵押品不受任何種類或性質的留置權、索賠、擔保權益和任何類型的拘束,除了代理人的擔保權益,每種情況,皆不包括允許的留置權(如證券購買協議所定義)。

(h)每個債務人將及時(並在任何此類事件後的五(5)個工作日內)以書面形式通知代理人,任何事項對抵押品價值或債務人處置抵押品的能力產生重大影響(包括但不限於:針對任何抵押品的任何法律程序查封及任何影響抵押品的市場令、安排或程序的採納,無論是政府或其他)。

(i)每個債務人應支付所有必要成本以保全、捍衛、執行並在實際可行範圍內收取抵押品,包括但不限於稅款、評估、保險費、維修、租金、存儲成本和出售費用以及完善代理人的擔保權益的任何成本(統稱“抵押品成本”)。未放棄該債務人因未支付任何此類款項而引起的違約事件(如有),代理人在此類未能支付後,得自行決定支付任何該等抵押品成本,並清償抵押品上的拘束(除允許的留置權外),且該等抵押品成本支付將成為義務的一部分,並按票據中設定的利率支付利息。每個債務人同意隨時根據需求補償代理人和買家合理遭受的抵押品成本。抵押品成本)。未放棄該債務人因未支付任何此類款項而引起的違約事件(如有),代理人在此類未能支付後,得自行決定支付任何該等抵押品成本,並清償抵押品上的拘束(除允許的留置權外),且該等抵押品成本支付將成為義務的一部分,並按票據中設定的利率支付利息。每個債務人同意隨時根據需求補償代理人和買家合理遭受的抵押品成本。

(j)在代理人行使收款權利前,債務人將商業合理努力勤勉收取所有由應收賬款構成的抵押品,符合其習慣業務實踐。

(k)如果任何抵押品是或變為任何登記證書、存款證明書或可轉讓的標的文件,包括任何倉庫收據或提單,每個債務人應及時並在五(5)個工作日內(或代理人可能酌情同意的較晚時間)將該文件交付給代理人代表買家,並簽署任何必要的背書。

(l)No Debtor shall sell, lease, agree to sell or lease, or otherwise dispose of any Collateral (each, a “Disposition”) except for (i) Dispositions consisting of leases of equipment or sales of inventory in the ordinary course of business or any Permitted Charter, (ii) Dispositions in the ordinary course of business of obsolete or worn out Collateral with a fair market value not to exceed $1,000,000 in the aggregate per calendar year, (iii) Dispositions of Collateral with a fair market value not to exceed $500,000 in the aggregate per calendar year or (iv) Dispositions not prohibited by the Transaction Documents.

(m)Each Debtor will maintain and keep in force commercial risk insurance (i) covering the customary risks for the business that the Debtors are engaged in, (ii) insuring the Collateral against loss by fire, flood and wind and such other hazards as are customary in the area where such Collateral is located and (iii) naming the Agent and its successors or assigns as their
    12
168776.01000/150917043v.5


interests may appear as Buyer loss payee (in the case of property insurance) and an additional insured (in the case of liability insurance), and the Debtors will maintain insurance of similar types and coverages as maintained on the date hereof and consistent with past practice, with financially sound and reputable insurance companies and associations acceptable to the Agent based on the Agent’s reasonable judgment (or as to workers’ compensation or similar insurance, in an insurance fund or by self-insurance authorized by the jurisdiction in which its operations are carried on). Notwithstanding anything to the contrary set forth herein, the Debtors (i) represent and warrant that as of the date hereof, the Company, NautiWorks, Nauticus Fleet and Nauticus USA are is insured under all of the insurance policies of Nauticus Sub, and (ii) agree that the Company, NautiWorks, Nauticus Fleet and Nauticus USA shall at all times be insured under all of the insurance policies of Nauticus Sub and each other direct and/or indirect subsidiary of the Company. On or before the date that is fifteen (15) Business Days following the date hereof (or such other later date to which Agent may agree to in writing in its sole and absolute discretion), the Debtors shall deliver to Agent certificates of insurance evidencing that the required insurance is in force, together with satisfactory additional insured or Buyer loss payee, as the case may be, endorsements, each in form and substance satisfactory to the Agent in its sole discretion. Upon the request of the Agent, from time to time, the Debtors shall deliver to the Agent a copy of each insurance policy required to be maintained hereunder together with certificates of insurance evidencing that the required insurance is in force, together with satisfactory additional insured or Buyer loss payee, as the case may be, endorsements, each in form and substance satisfactory to the Agent in its sole discretion.

(n)債務人不得將任何擔保品附著於任何不動產或裝置上,使得該擔保品成為其一部分,除非債務人事先取得不動產或裝置的所有者、持有人、或對該不動產或裝置有利益的其他人寫明同意,同意書應由代理人接受,並保證代理人對該所有者、持有人或其他人不負責任。 (n) 此段不得禁止任何債務人取得或擁有不動產。該書面同意應符合代理人接受的形式和內容,並且應明確代理人對該所有者、持有人或任何其他人沒有責任。

(o)截至本日期,完善證書包括每一位債務人在全球擁有任何專利、商標和服務標誌註冊、版權註冊、晶圓工作註冊以及所有申請的完整清單,並保有任何權利、標題或利益。每位債務人將及時通知代理人任何在本日期之後獲得的任何專利、商標或服務標誌註冊、版權註冊、晶圓工作註冊及申請,以及全球範圍內經由採用和使用、購買、許可或其他方式被授予、申請或被任何債務人取得的未註冊商標和服務標誌以及版權,並且未被列在完善證書上。

(p)每位債務人將負擔費用,以商業上合理的努力積極推動所有在本日期之後進行中的專利、商標或服務標誌或版權申請,該債務人在其商業判斷中認為適合的,將維持有效所有已頒發的專利,並繼續所有商標和服務標誌註冊,包括支付任何和所有與之相關的維護和續期費用,除了根據其知識產權管理計劃的條款而被債務人出售、捐贈或廢棄的專利、服務標誌和商標。每位債務人還將對任何可專利但尚未取得專利的發明、可註冊但尚未註冊商標和服務標誌,以及可版權但尚未版權的作品,根據其商業判斷認為適合其申請。
    13
168776.01000/150917043v.5


judgment. Each Debtor will at its expense protect and defend all rights in the Collateral against any material claims and demands of all Persons other than the Agent and the Buyers or the holders of Permitted Liens and will, at its expense, enforce all rights in the Collateral against any and all infringers of the Collateral where such infringement would materially impair the value or use of the Collateral to the Debtors or the Buyers. No Debtor will license or transfer any of the Collateral constituting patents, trademarks, service marks, or copyright applications, except for such licenses or transfers as are customary in the ordinary course of the Debtors’ business, or except with the prior written consent of the Agent, which consent shall not be unreasonably withheld.

(q)The Equity Interests owned by the Debtors as of the date hereof (i) are not dealt in or traded on securities exchanges or in securities markets, (ii) do not constitute investment company securities and (iii) are not held by any Person in an investment account, securities account, commodity account or other similar account as the date hereof, except as disclosed in Schedule III-1 此處的

(r)If any Debtor forms or acquires any new direct or indirect subsidiary (other than an Excluded Subsidiary), the Debtors agree to, concurrently with the acquisition or formation thereof, (i) amend this Agreement to reflect the addition of such Equity Interests and pledge the applicable Equity Interests to Agent as additional Collateral in accordance with 第5條, (ii) cause such newly formed or acquired subsidiary to become a party to this Agreement as a Debtor pursuant to a joinder in form satisfactory to Agent for the purposes of granting a security interest in such subsidiary’s assets as additional Collateral, (iii) deliver to Agent an opinion of counsel in form and substance acceptable to Agent, addressing, among other things, the due authorization, due execution and delivery and enforceability of the foregoing documents with respect to such subsidiary and (iv) to execute or deliver such other agreements, documents requested by the Agent in connection therewith.

(s)根據外國擔保排除事項,若任何債務人成立或取得任何屬於擔保排除事項的直接外國子公司,則債務人同意,與相應的收購或成立同時修訂本協議以反映相應權益的增加並將該相應權益作為附加擔保品按照代理人的指示進行抵押。 第5條 和最後一段一樣。 第一節,並(ii)採取代理人認為必要或合理的其他措施以確保代理人在相關方面的安全利益,包括但不限於向代理人提供外國法抵押協議以及代理人要求的其他文件,由債務人和/或適用的擔保排除子公司(如適用)的顧問意見對於債務人直接持有的擔保排除子公司權益作抵押與代理人的前述文件進行授權,簽署和交付以及可執行性等事項。 第5條,將原來的擔保排除子公司不再為擔保排除子公司而實現的原因(包括但不限於法律變動的運作)後,債務人同意,在該等原來的擔保排除子公司不再為擔保排除子公司后的十(10)個工作日內(或代理人在其合理判斷下同意的更長期限內)相關抵押權益不是由於外國擔保排除的運作導致於前述日期之前項的補充權益作抵押 (因此,債務人持有的權益的100%將被劃撥給代理人作為擔保,按照
    14
168776.01000/150917043v.5


),(ii)使該前擔保排除子公司根據代理人滿意的形式成為本協議的一方,以便在該前擔保排除子公司的資產中授予安全利益作為附加抵押品, (iii)交付給代理人債務人和/或適用的擔保排除子公司(包括外國法律顧問,如適用)所接受的形式意見對於代理人而言,涉及如前述前擔保排除子公司的文件的授權,簽署和交付以及可執行性等事項,以及(iv)在聯繫中對代理人要求的其他協議,文件進行簽署或交付。 一級管制藥品附表 IV-2 包括但不限於向代理人執行和/或交付外國法抵押協議以及代理人要求的其他文件,並附上對於負債方和/或相關豁免子公司(如適用的話,包括外國律師)的律師意見,其形式和內容應合理滿足代理人的要求,針對抵押此直屬海外子公司股權事宜,有關文件的正當授權、正當執行和交付以及強制執行性等事項。

(t)如果任何負債方進入或成為任何預交貨合同或MOA的一方,該方同時成為當事方時,應執行和交付預交貨安全和其他文件,並提供對代理人滿意的其他證據,以便就將其在預交貨合同或MOA中的全部權利、所有權和利益分配給代理人以利買方之事宜,表述形式得合理滿足代理人的要求,並附上來自相應對手方的相應同意轉讓此等合同所需的同意書。

(u)每個負債方對代理人及其他買方有關任何抵押貨船的陳述、保證和契約如所述。 展品 D 附表中對於此的規定 ,包括其中設定的受益擁有限制。 根據本協議和相關規定 附件D,根據第 附件D 在涉及任何擔保船舶時,應優先採用。

(v)債務人同意,債務人及外國子公司必須,並確保各自的子公司使用商業上合理的努力,(i)從即將與任何債務人、外國子公司或債務人或外國子公司的任何附屬公司的客戶訂立的任何潛在商業合同或其他協議中,排除任何條款,即債務人的任何變更或任何債務人的直接或間接子公司的任何變更,均可導致終止該協議或其他合同的權利,以及(ii)從任何潛在僱用協議或任何其他雇員或其他個人提供服務的合同中排除任何條款,即債務人的任何變更或任何債務人的直接或間接子公司的任何變更,均可導致終止該協議或其他合同的權利。

(w)債務人同意 (i)任何債務人的知識產權不得出售、轉讓或以其他方式轉讓給任何排除的子公司,(ii)且任何知識產權都不得以任何排除子公司的名義擁有、取得或持有;但是,如果任何知識產權是由排除子公司日後開發,則債務人應及時地,且在由該排除子公司開發該知識產權之日起的五(5)個工作日內,或者代理人可能規定的任何其他晚於此日期的日期,將該知識產權轉讓。
    15
168776.01000/150917043v.5


agree to in writing in its sole and absolute discretion), notify the Agent in writing and cause such intellectual property to be assigned to a Debtor hereunder to be pledged as additional Collateral of such Debtor hereunder, delivering any documents requested by the Agent to evidence such assignment, in form and substance satisfactory to the Agent.

(x)

(i)     The Debtors agree that, without the prior written consent of Agent (which consent shall not be unreasonably withheld, conditioned, or delayed), the Excluded Subsidiaries shall not own any Collateral Ships (including any AUVs), except that the consolidated Excluded Subsidiaries, shall be permitted to own collectively, without the prior written consent of Agent, up to five (5) Collateral Ships consisting of not more that two (2) “Hydronauts” and not more than three (3) “Aquanauts”, in each case, which will not be subject to a lien in favor of the Agent for so long as any such Collateral Ship is owned by an Excluded Subsidiary (the “Collateral Ship Limit”); provided that, for the avoidance of doubt, the Collateral Ship Limit is a limit on the total number of Collateral Ships permitted to be owned collectively by the consolidated Excluded Subsidiaries considered as a whole, without the prior written consent of the Agent, at any time.

(ii)     If at any time, any Excluded Subsidiary (1) in order to satisfy a requirement by any potential or existing customer of any Debtor or any Excluded Subsidiary to permit such Debtor or Excluded Subsidiary to secure a potential contract with such customer (a “Customer Requirement”) or (2) in order to comply with applicable law in connection with satisfying any such Customer Requirement (or to otherwise perform services required to be performed under any potential or existing customer contract), such Excluded Subsidiary, in either case, is required to own a Collateral Ship that would, when added to the total amount of Collateral Ships then owned by the collective Excluded Subsidiaries without the prior consent of the Agent, cause the total number of Collateral Ships owned by the collective Excluded Subsidiaries to exceed the Collateral Ship Limit (any such Collateral Ship, an “超額船隻在尋求代理人同意時(如上述第(ii)段所述),債務人可以另外尋求代理人對該被排除子公司擁有這類超額船隻的同意,並且代理人的同意在適用時應視為已獲得,並根據下述第(iii)款條款。

(iii) 公司應在任何債務人或被排除子公司參與具備顧客要求之合約之前合理通知代理人,此顧客要求可能要求任何被排除子公司擁有任何超額船隻或可能要求任何被排除子公司擁有任何超額船隻以便該被排除子公司遵守適用法律的客戶要求之合約的結果,並應向代理人提供(1)在參與任何此類合約之前的該擬定合約之當前草案副本,以及(2)由公司的官員簽署的證書,證明第(1)款或第(2)款的條件適用。 第8(x)(ii)條 適用(例如,如該被排除子公司未擁有該超額船隻將導致無法確保應用潛在客戶合約或違反應用法律以遵守包含在該潛在客戶合約中的顧客要求)。在代理人收到前述句子中所列之項目後,代理人應被視為已同意適用之被排除子公司擁有該超額船隻。
    16
168776.01000/150917043v.5


在前述句子的第(1)款和(2)款所列之項目收到後,代理人應被視為已同意適用之被排除子公司擁有該超額船隻。

儘管本合同中訂明的任何相反情況,債務人和被排除子公司應在與潛在客戶談判時盡商業合理努力,以排除要求任何被排除子公司擁有任何超額船隻的顧客要求,以及可能要求任何被排除子公司擁有任何超額船隻以使該被排除子公司遵守適用法律的顧客要求。

(y)除了前述限制,未來,任何外國子公司不得,而且債務人不得允許任何子公司,創建或允許任何抵押負債或未來資產的抵押權、留置權、質權、留置權或其他担保,以保證任何現有或未來的借款,除非獲得代理人的事先書面同意。

(z)如拖欠方任何欠款在此時任何違約事件存在或發生,則不得自願償還或購回任何債務。

9控制協議.
(a)每位欠款人陳述,保證並擔保,截至日期,除非另有規定,否則任何存款帳戶(除了排除的存款帳戶)都不存在或繼續保留, 附表III-1 如拖欠方在截至日期後直接或間接設立或保留任何存款帳戶,則滿足以下條件:(i) 代理人應收到不少於五(5)個營業日事先書面通知任何欠款人打算開立或設立該帳戶的意向,該通知應合理明確指定,代理人可接受的帳戶名稱、帳戶所有者、打算開立或設立該帳戶的銀行名稱和地址、與該銀行交易的欠款人以及該帳戶目的,(ii) 開設或保留該帳戶的銀行應受到代理人的認可,並且(iii) 就任何非排除存款帳戶的存款帳戶而言,在開立該存款帳戶之前,該欠款人應已經向代理人交付一份有關該存款帳戶的存款帳戶控制協議,經由該欠款人和開立和保留該存款帳戶的銀行正式授權、簽署並發送給代理人。截至此日期之後四十五(45)天內(或代理人可以單方面同意的更晚時間),每位欠款人應使每位在截至日期之日保有或保留的存款帳戶(除排除的存款帳戶外)受一份由該欠款人和開立和保留該存款帳戶的銀行正式簽署的存款帳戶控制協議,並將其交付給代理人。

(b)在本協議期間,任何欠款人及其直接或間接的國內子公司所賺取的全部收入或所收到的全部款項應該在收到後(並且在其收到後的一個營業日內)由該欠款人存入一個完全執行的存款帳戶中,除了根據本協議允許存入排除存款帳戶或Frost Bank的排除帳戶的收入或款項。每位欠款人應採取一切措施,確保其所有帳款債務人將所有款項轉送至一個完全執行的存款帳戶,絕不應讓任何欠款人將任何支付項目轉送至非存款帳戶。
    17
168776.01000/150917043v.5


受全面執行的存款帳戶控制協議約定。在此使用的詞語「排除的存款帳戶」指的是專門供薪資、薪資稅和類似就業稅款或其他員工薪資和福利支付在業務日常運作中運用且只供任何債務人的員工或為其利益所建立的存款帳戶,並且經證明給代理人作為「排除的存款帳戶」。每位債務人聲明並保證截至本協議之日期,任何債務人維護的所有排除的存款帳戶如本「 附表III-2 」所列明。每位債務人許諾並同意在本協議期間內(i)每個排除的存款帳戶應始終專門用於薪資、薪資稅和類似就業稅款或其他員工薪資和福利支付在業務日常運作中運用且只供任何債務人的員工或為其利益,以及(ii)該債務人不得在任何排除的存款帳戶進行或導致其直接或間接附屬公司進行任何存款,除非必要資金用於薪資、薪資稅和類似就業稅款或其他員工薪資和福利支付在業務日常運作中運用且只供任何債務人的員工或為其利益。在此使用的詞語「Frost Bank排除帳戶」指的是Nauticus Sub在Frost Bank維護的存款帳戶(帳戶號碼00001007),用於擔保事業信用卡下的債務,並在 附表III-3 受托人均擔保且同意在本協議期間,Frost Bank Excluded Account中存款總額不得超過任何時間$750,000。

(c)在公司每個財務季度結束後不遲於六十(60)天內,公司應將外國子公司收到的所有收入和款項存入一個存款帳戶,該帳戶受到完全執行的存款帳戶控制協議約束,超出上一財務季度外國子公司使用的金額,用於支付當地稅款以及用於外國子公司業務的運營資本和普通業務運行中的資金,對於此款(c)條款,僅在從任何外國子公司匯回這些資金到美利堅合眾國不會導致任何重大不利稅務後果的情況下。

(d)每個抵押人聲明、擔保並保證,該抵押人截至本日並未擁有或保有任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶,除非如附表III-1所列,並已向代理人交付了代理人滿意的投資物業控制協議,涉及該抵押人在本日設立的所有投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶。抵押人不得在本日後直接或間接設立或保有任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶,除非滿足以下所有條件:(i)代理人應在該抵押人打算開立或設立該帳戶前不少於五(5)個工作日事先收到書面通知,該通知應具體明確並得到代理人接受,其中包括該帳戶的名稱、帳戶所有者、帳戶所屬銀行、證券中介、商品中介或其他金融機構的名稱和地址、該抵押人正與哪個中介人進行交易以及該帳戶的用途,(ii)開立或維護帳戶的銀行、證券中介、商品中介或其他金融機構(視情況而定)應得到代理人的接受,並且,(iii)開立任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶之前,該抵押人應向代理人遞交一份配套的投資物業控制協議,獲得該帳戶的授權、簽署和 每位抵押人均擔保並同意,在本協議期間,Frost銀行除外帳戶中的存款總額不得超過任何時間的750,000美元。 每個抵押人聲明、擔保並保證,該抵押人截至本日並未擁有或保有任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶,除非如附表III-1所列,並已向代理人交付了代理人滿意的投資物業控制協議,涉及該抵押人在本日設立的所有投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶。抵押人不得在本日後直接或間接設立或保有任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶,除非滿足以下所有條件:(i)代理人應在該抵押人打算開立或設立該帳戶前不少於五(5)個工作日事先收到書面通知,該通知應具體明確並得到代理人接受,其中包括該帳戶的名稱、帳戶所有者、帳戶所屬銀行、證券中介、商品中介或其他金融機構的名稱和地址、該抵押人正與哪個中介人進行交易以及該帳戶的用途,(ii)開立或維護帳戶的銀行、證券中介、商品中介或其他金融機構(視情況而定)應得到代理人的接受,並且,(iii)開立任何投資帳戶、證券帳戶、商品帳戶或其他相似帳戶之前,該抵押人應向代理人遞交一份配套的投資物業控制協議,獲得該帳戶的授權、簽署和
    18
168776.01000/150917043v.5


由該債務人和該銀行、證券中介機構、商品中介機構或其他金融機構提供,以開立或建立該帳戶。

10額外選擇性要求每個債務人同意代理人每年可選擇兩次,在發生並持續瀕臨違約事件的情況下,並且如果發生並持續存在違約事件,則根據其選擇的次數:
(a)要求債務人向代理人提供(i)帳冊和記錄的副本或摘要,以及(ii)有關影響擔保品的任何合同或其他事項的資訊。

(b)檢查擔保品,包括帳冊和記錄,並從帳冊和記錄中製作副本或摘錄,並為了這些目的,可在任何合理時間內,有或無事先通知,進入存放任何擔保品或帳冊和記錄的地點。

11違約事件任何一項或多項將構成「違約事件」本協議下的
(a)若出現任何《票據》所定之違約事件。

(b)(i)本協議下的任何擔保或陳述在實質方面為不實或不正確,或(ii)任何債務人違反或未能履行本協議中的任何承諾或協議,在此情況下,經出借人通知該債務人或該債務人察覺該違反之日起五(5)個工作日內無法補救。

(c)任何債務人將進入協議或安排,出售、處置、轉讓、交換、贈與、租賃、質押、抵押,或以直接或間接方式,一次或一系列交易,違反本協議條款,或未經出借人事先書面同意而將該債務人全部或實質上全部資產的事宜轉讓。

(d)任何債務人轉讓或以其他方式設定質押權於擔保品的任何部分,違反本協議之規定。

(e)本協議或任何其他交易文件或出借人或買方在其中的任何利益,由於非出借人或買方的行為或不作為,以任何理由被終止、無效、無效或無法強制執行,或任何債務人未能遵守其中的任何義務,依照適用的補救期限。

(f)有任何監護人、接收人或受託人被任命接管全部或主要部分之擔保品。
    
(g)任何形式或性質之非自願抵押權附著於任何擔保品,除了准許的留置權。

    19
168776.01000/150917043v.5


12AGENT’S REMEDIES DURING EVENt OF DEFAULT. In the event that an Event of Default has occurred and is continuing, the Agent may do any one or more of the following on behalf of the Buyers:
(a)Enforce the security interest given hereunder pursuant to the UCC and any other applicable law and exercise with reference to the Collateral any or all of the rights and remedies of a secured party under the UCC and as otherwise granted herein or under any other applicable law, including, without limitation, the right and power to sell, at public or private sale or sales, or otherwise dispose of, or otherwise utilize the Collateral and any part or parts thereof in any manner authorized or permitted under the UCC or any other applicable law after the occurrence and during the continuation of an Event of Default debtor, and to apply the proceeds in accordance with 第14條要求提供相應通知。 hereof. To the extent permitted by law, the Debtors expressly waive any notice of sale or other disposition of the Collateral and all other rights or remedies of the Debtors or formalities prescribed by law relative to sale or disposition of the Collateral or exercise of any other right or remedy of Agent existing after the occurrence and during the continuation of an Event of Default; and to the extent any such notice is required and cannot be waived, the Debtors agree that if such notice is given in the manner provided in 第17條款 hereof at least five (5) days before the time of the sale or disposition, such notice shall be deemed reasonable and shall fully satisfy any requirement for giving of said notice. Agent shall not be obligated to make any sale of Collateral regardless of notice of sale having been given. Agent may adjourn any public or private sale.

(b)Require the Debtors to obtain the Agent’s prior written consent to any sale, lease, agreement to sell or lease, or other disposition of any Collateral consisting of inventory or equipment.

(c)要求債務人將所有擔保品的款項和收益劃分開來,以便識別,並每天向代理人代表買家交付這些款項和收益。

(d)如果以前未要求,要求債務人將所有應收賬款債務人指示轉交擔保品的所有付款和收益至郵政信箱或由代理人專有控制的帳戶。

(e)要求債務人將擔保品(包括帳冊和記錄)裝配好,並在代理人指定的地點提供給代理人。

(f)進入任何擔保品(包括任何帳冊和記錄)所在的物業,並拿取該擔保品和該帳冊和記錄的所有權並使用該物業(包括任何建築和設施)和任何債務人的設備,如果代理人認為有必要或建議為了拿取、持有、保存、處理、裝配、準備出售或出租、銷售或出租,或以其他方式處置任何擔保品。

(g)要求和收取任何擔保品的付款和收益。在此期間,每位債務人均無條件授權代理人在所有支票、匯票、收款、收據和其他文件上背書或簽署每位債務人的名字,並拿取和打開寄給該債務人的郵件並從中取出任何擔保品的付款和收益。

    20
168776.01000/150917043v.5


(h)為擔保品延期並以低於面值的金額和解或和解訴訟,所有這些均無需事先通知任何債務人。

(i)使用或轉讓任何債務人現在或未來取得的任何知識產權權利和利益,如果代理人認為此類使用或轉讓對於拿取、持有、保存、處理、裝配、準備出售或出租、銷售或出租,或以其他方式處置任何擔保品是必要或建議的。債務人同意任何此類使用或轉讓均不需向任何債務人支付任何額外酬金。在本段中使用的,“知識產權「」包括但不限於所有商業秘密、電腦軟體、服務標記、商標、商號、經營模式、版權、專利、申請上述任何權益、客戶清單、施工圖、操作手冊,以及技術製造、包裝和標籤権利,無論任何債務人通過所有權、授權、合約或其他方式都擁有任何權利或利益。

(j)由任何有管轄權的法院指定一位接管人來接管抵押品。每位債務人謹此同意指派此等接管人,並同意不反對任何此等指派。

(k)接管、持有、保存、處理、組裝、投保、為銷售或租賃做準備、銷售或租賃、或以其他方式處置任何抵押品,並採取代理人認為必要或適當的措施進行前述任何行為,每位債務人謹此不可撤銷地任命代理人為債務人之託辦人,執行所有與此有關之行為並簽署所有文件。代理人被任命為託辦人,並與利益相關,將持續有效,直至本協議終止。

(l)行使代理人和/或買家在法律或衡平法中可獲得的其他救濟措施。

13特別條款每位債務人均承認,代理人依據本條款行使其權利所導致的任何質押股份銷售,如果證券法適用於質押股份,該交易必須符合1933年證券法(「證券法),以及可能適用於藍天或其他州或省證券法的任何限制,可能限制代理人或任何其他人員處置證券的方式。 每一個債務人均承認,根據此處擬定的任何銷售或處置可能以對Agent不利於公開買賣而無任何適用限制的價格和條款進行,盡管有此情況,每一個債務人同意任何此類銷售或其他處置應被視為以商業合理方式進行。 代理人無義務進行公開銷售,也無義務延遲對任何期間的任何抵押品的銷售;每一個債務人放棄任何因代理人所接受的第一個報價並未向一個以上的收件人提供抵押品而產生的任何索賠,即使在公開銷售中可能獲得的價格高於根據此處進行的任何此類銷售或處置獲得的價格。
14款項使用. 如果代理人在行使本協議所提供的救濟措施的過程中銷售或以其他方式處置抵押品,按照本協議的規定由代理人持有、實現或收到的任何金額或抵押品的銷售或任何部分的出售所得等,首先由代理人用於支付代理人在強制執行或捍衛其根據本協議享有的權利和主張,實現或保護或保存任何抵押品以及強制執行或債務人基本款項的律師費和費用等所招致的任何成本和費用,所有這些成本和費用債務人同意支付,然後按照代理人可能選擇的順序支付其他擔保債務。 在此等支付和代理人收到以代表買方支付所有擔保債務全額滿足所需之後,剩餘的任何金額和任何抵押品將支付或交還給債務人、其繼受人或分配人,或者如有權限法院指示。
    21
168776.01000/150917043v.5


收取任何擔保債務或其擔保的任何責任的代理人等,包括但不限於代理人已支付的實際律師費和費用,所有這些成本和費用債務人同意支付,然後按照代理人可能選擇的順序支付其他擔保債務。 在對上述款項進行支付並將所有擔保債務全額滿足之後,剩餘的任何金額和任何抵押品將支付或交還給債務人、其繼受人或分配人,或者如有權限法院指示。
15ENVIRONMENTAL MATTERS.
(a)Each Debtor represents and warrants: (i) it is not in any material violation of any health, safety, or environmental law or regulation regarding Hazardous Substances and (ii) it is not the subject of any material claim, proceeding, notice, or other communication regarding Hazardous Substances. As used herein, “危險物質” means any substance, material or waste that is or becomes designated or regulated as “toxic,” “hazardous,” “pollutant,” or “contaminant” or a similar designation or regulation under any current or future federal, state or local law (whether under common law, statute, regulation or otherwise) or judicial or administrative interpretation of such, including without limitation petroleum or natural gas.

(b)Each Debtor shall deliver to the Agent, promptly upon receipt, copies of all notices, orders, or other communications regarding (i) any enforcement action by any governmental authority relating to health, safety, the environment, or any Hazardous Substances with regard to the Debtors’ property, activities, or operations, or (ii) any claim against the Debtors regarding Hazardous Substances.

(c)The Agent and its agents and representatives will have the right at any reasonable time, after giving reasonable notice to the Debtors, to enter and visit any locations where the Collateral is located for the purposes of observing the Collateral, taking and removing environmental samples, and conducting tests. The Debtors shall reimburse the Agent on demand for the costs of any such environmental investigation and testing. The Agent will make reasonable efforts during any site visit, observation or testing conducted pursuant to this paragraph to avoid interfering with the Debtors’ use of the Collateral. The Agent is under no duty to observe the Collateral or to conduct tests, and any such acts by the Agent will be solely for the purposes of protecting the Buyers’ security and preserving the Buyers’ rights under this Agreement. No site visit, observation or testing or any report or findings made as a result thereof (“環境報告)將導致豁免債務人的任何違約事件(如適用),使買方承擔任何責任,或關於抵押品(包括其狀況或價值或遵守任何法律)或環境報告(包括其準確性或完整性)不作任何陳述或保證。在並非根據法律、法規或其他要求下,代理人或任何買方有責任或義務將環境報告披露給債務人或任何其他方的情況下,債務人授權代理人和買方進行披露。代理人和買方也可能根據代理人和/或買方的判斷,向任何監管機構以及其他必要或恰當的方留披露環境報告。每個債務人進一步瞭解並同意,代理人或其代理人和代表向該等債務人披露的有關現場考察、觀察或測試的任何環境報告或其他信息,應由債務人在無需代理人或買方的建議或協助下進行評估(包括債務人的任何報告或其他披露義務)。

    22
168776.01000/150917043v.5


(d)債務人將賠償並使代理人和每個買方免受代理人或任一買方因本協議而蒙受的任何損失或責任,該損失或責任直接或間接源自危險物質的使用、生成、製造、生產、存儲、釋放、威脅釋放、排放、處置或出現,但不適用於代理人或買方的重大過失或故意不當行為所導致的部分。這些賠償將適用於危險物質位於債務人的財產或營運上、或任何債務人租用的財產之上、下、周圍的情況。賠償不僅限於律師費用(包括內部法律顧問及職員分配成本的合理估計)。此賠償須遵守任何本條款中所設定的限制,並且擴及代理人、買方、其母公司(如有)、子公司及所有董事、高管、員工、代理人、繼承人、律師和受讓人。

16賠償債務人同意共同及個別賠償代理商因本協議而產生或引起的任何及所有索賠、損失和責任(包括但不限於根據本協議行使任何權利以及任何時候聲稱擁有擔保品或任何利益的任何人的任何索賠或要求),除了被有管轄權法院最終裁定僅由代理商自身的重大過失或惡意不當行為所致者。
17通知本協議所規定的所有通知、通訊或交付必須以書面形式進行,將視為已經適時給予且自以下最早時間起生效:(a) 如果通知或通訊在任何交易日紐約市時間下午5:30前通過電子郵件交付,則為傳送日期;(b) 如果通知或通訊在非交易日或紐約市時間下午5:30後通過電子郵件交付,則為傳送日期的下一個交易日;(c) 如果通過美國全國知名隔夜快遞服務發送,則為郵寄日期的第二個交易日;或 (d) 如果由須接收通知的一方實際收到,則自視為發送。
若要寄予本公司及/或其他債務人:Nauticus Robotics, Inc.
任何其他債務人:Nauticus Robotics, Inc.
17146 Feathercraft Lane, Suite 450
Webster, TX 77598
注意:
電子郵件:
 
若要傳送給代理人: ATW特殊情況管理有限責任公司
17號州街,2130套房,
紐約州紐約市自由街10004
注意:
電子郵件:
notice@atwpartners.com
 
or as to the Company and the other Debtors or the Agent, at such other address as shall be designated by such party in a written notice to the other parties delivered in accordance with this Section 17.
18披露. Upon receipt or delivery by the Company or any other Debtor of any notice in accordance with the terms of this Agreement or any other Security Document, unless the Company has in good faith determined that the matters relating to such notice do not constitute material, nonpublic information relating to the Company or its subsidiaries, the Company shall
    23
168776.01000/150917043v.5


within two (2) Business Days after such receipt or delivery publicly disclose such material, nonpublic information on a Current Report on Form 8-k or otherwise. In the event that the Company believes that any such notice contains material, non-public information relating to the Company or its subsidiaries, the Company so shall indicate to the Agent contemporaneously with delivery of such notice, and in the absence of any such indication, the Agent and shall be allowed to presume that all matters relating to such notice do not constitute material, nonpublic information relating to the Company or its subsidiaries.
19雜項.

(a)Any waiver, express or implied, of any provision hereunder and any delay or failure by Agent or any Buyer to enforce any provision shall not preclude Agent or any Buyer from enforcing any such provision thereafter.

(b)債務人應根據代理人的請求,簽署其他協議、文件、工具或融資聲明,以配合本協議而代理人合理認為必要的,以建立、維持、完善或確認代理人在抵押品中的擔保權益,或使代理人能夠行使或執行本協議下關於抵押品的權利,包括但不限於其他智慧財產擔保協議。

(c)本協議將受紐約州法律管轄和解釋,各方同意遞交紐約州司法管轄權。

(d)本文所提供的所有權利和救濟措施均是累積的,並非排他性的,並不排除法律另有規定之權利或救濟措施。任何單獨或部分行使任何權利或救濟措施並不影響進一步行使該權利或救濟措施,或任何其他權利或救濟的行使。

(e)一旦發生並持續發生違約事件,在代理人或買方採取任何行動來執行本協議或保護代理人對抵押品的擔保權益,或取得、保留、保存、處理、組裝、投保、為出售或租賃做準備、銷售或出租,或以其他方式處置任何抵押品時,債務人同意立即支付相應的成本和費用,連同律師費和法律內部服務的成本,法律許可范圍內。

(f)一旦發生並持續發生違約事件,在代理人或任何買方尋求通過司法程序取得任何或所有抵押品的情況下,債務人特此不可撤銷地放棄任何可能根據適用法律而要求的保證金,以及放棄在開始任何此類訴訟或行動之前對取得抵押品的需求。

(g)買方和代理人根據本協議的權利應對其繼承人和受讓人具有累溢效力。在任何買方對擔保債務或抵押品的任何轉讓或轉讓後,該買方對已轉讓或轉讓的抵押品不再負責任何責任,但是該買方將保留根據本文所許可的對未轉讓或轉讓的任何擔保債務或抵押品的所有權利和權力。債務人的所有陳述、擔保和協議應對債務人的繼承人和受讓人具有約束力。

    24
168776.01000/150917043v.5


(h)在違約事件發生期間及持續期間,債務人同意擔保品可以根據本協議的規定出售,並明確放棄任何根據適用法律(包括紐約留置法)所授予的通知出售權利、廣告程序或相關條款。

(i)除非在代理人和債務人簽署的書面協議的情況下,本協議的任何條款或規定不得修改或以其他方式修改。

20終止和釋放在完全償還擔保債務(包括責任)之後(未聲稱任何債務的條件性負債),本協議將自動終止,並此處所建立的留置權和擔保權將自動解除,代理人將按照債務人的費用執行文件,包括留置權解除和UCC融資聲明解除等,以實現該終止和解除;但條款及負債人在本協議中包含的所有賠償應繼續存在並完全有效,無論保證權的終止或本協議。然而,不論前述情況,如果根據破產法或任何其他債務人法律的適用,任何支付或根據證券購買協議而作出的交付,整體或部分,被代理人或任何買方撤銷或必須退還,本協議和此處授予的擔保權將恢復,就好像該支付或交付從未發生一樣。
[簽名頁接下來]
    25
168776.01000/150917043v.5


在此之前,雙方已經在上述日期正式簽署本協議。
債務人:
    
NAUTICUS ROBOTICS, INC.
(原名CLEANTECH ACQUISITON CORP.)


作者:
姓名:黃錦源
標題:


NAUTICUS ROBOTICS HOLDINGS, INC.
(原名NAUTICUS ROBOTICS, INC.)


作者:
姓名:黃錦源
標題:


NAUTIWORKS LLC


作者:
姓名:黃錦源
標題:


NAUTICUS ROBOTICS FLEEt LLC


作者:
姓名:黃錦源
標題:

NAUTICUS ROBOTICS USA LLC


作者:
    
姓名:黃錦源
標題:


[擔保及抵押協議簽署頁]

168776.01000/150917043v.5



AGENT:

ATW SPECIAL SITUATIONS MANAGEMENt LLC,
作為代理人的履行職責
著:__________________________________________
名稱:
職稱:




[質押與安全協議之簽署頁]

168776.01000/150917043v.5


一類藥品排程
質押的持份
債務人质押利益的发行实体 质押利益的类别拥有的类别百分比拥有的权益份额百分比质押的权益份额百分比证书编号
機器人公司納蒂卡斯股份有限公司。Nauticus Robotics Holdings, Inc.普通股100%100%100%1
Nauticus Robotics Holdings, Inc.Nauticus Robotics International Ltd., 一家根據英格蘭和威爾士法律組建的有限公司普通股100%100%65%無可奉告
NautiWorks LLCNauticus Robotics Holdings, Inc.成員權益100%100%100%1
Nauticus Robotics Fleet LLCNauticus Robotics Holdings, Inc.Membership Interests100%100%100%1
Nauticus Robotics USA LLCNauticus Robotics Holdings, Inc.Membership Interests100%100%100%1




















168776.01000/150917043v.5







    
1" = "1" "6060483-8" "" 6060483-8
1" = "1" "6060483-10" "" 6060483-10
168776.01000/150917043v.5


II類行程表
A.機動車輛:

債務人
車輛識別號碼

擁有權州
現有留置權人
製造/型號/年份
Nauticus 子公司3C63RRHL8MG649107德克薩斯州無可奉告Ram 3500 (Big Horn) / 2021





B.受聯邦或其他司法管轄範圍法令管理的車輛和類似設備:

债务方描述登记系统 / 管轄区域註冊號碼
Nauticus SubMERCURY / 2013 德州1C250657
Nauticus SubMERCURY / 2015 德州2B165528
Nauticus SubCATERPILLAR BOAt Wk / HIKE METALS / 2003德州FLZAX606A403
Nauticus SubURk - RIBCRAFt / 4.8 / 2003德州URK48104D303
Nauticus SubRHIb 預告片 / 2003德州40YBF17116F000420
Nauticus SubSUNTRACKER / 2015德州BUJ17727L415
Nauticus SubSUNTRACKER拖車 / 2015德州4TM13EN26FB002253
Nauticus SubCONTINENTAL拖車 / 2017德州5NHUNSZ21JY032331

168776.01000/150917043v.5


C.COLLATERAL船舶、建造合同、MOAS:

擔保船舶:

債務人擔保船舶類型控制項描述建築成本 / 價值
可以登記
(是/否)
經核准司法管轄區登記港口
IMO編號/註冊
數字
海軍SubHydronaut 1水面船舶有人駕駛
挖土機船WK
64英尺Hike金屬哨艇,2003年建造,改裝為Hydronaut並配置了一套發射和回收系統
序列號
FLZAX606A403
$750,000
Y
所在州
德克薩斯州
德州席伯克
TX-4466-
KS
Nauticus Sub
非執法人員(NLE)
URk - Ribcraft
RHIb
(剛性充氣)
有人駕駛
URk-Ribcraft
序號:
URK48104D303
$4,000Y
State of
德克薩斯州
無可奉告TX-7873KL
Nauticus Sub
Suntracker
Aluminum Craft
Pleasure
Craft
Manned
Suntracker 22呎
鋁製艇
$18,000Y
State of
德克薩斯州
無可奉告TX-4583DH
Nauticus Sub
Aquanaut Mk 1.3
(遙控操作水下機器人)
AUV遙控操作AUV$3,000,000N無可奉告無可奉告無可奉告
Nauticus Sub
Aquanaut Mk 2 -SN 001
(遙控操作的水下機器人)
AUV遠端操作自主式水下載具(AUV)$5,500,000N無可奉告無可奉告無可奉告
Nauticus子潛艇iXBlue Drix無人值守水面車輛(USV)無人值守水面車輛(USV)遠端操作USV$2,000,000N無可奉告無可奉告無可奉告

168776.01000/150917043v.5


施工合同:

債務人建築合同
抵押船舶
即將交付
抵押船種類
Nauticus子公司2022年2月14日由Nauticus Robotics, Inc.和Diverse Marine Ltd.(一家在英國註冊的有限公司)簽署的興建新船舶協議‘Hydronaut 2’,Diverse Marine 1800萬Hydronaut Class,船塢編號Dm-2341Hydronaut
Nauticus子公司2022年2月14日,由Nauticus Robotics, Inc.和英國註冊的有限公司Diverse Marine Ltd.簽署的建造新船合同。 ‘Hydronaut 3’,Diverse Marine 1800萬Hydronaut Class,船廠編號Dm-2342Hydronaut
Nauticus Sub2022年1月17日,由Nauticus Robotics, Inc.和International Submarine Engineering Ltd.簽署的製造協議書(時間及材料合同)。 遙控水下機器人自主水下車輛

168776.01000/150917043v.5


A.關於抵押船舶的租賃/雇佣合同:


168776.01000/150917043v.5


III-1日程表
存款帳戶
債務人銀行名稱帳戶類型帳戶號碼
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
Frost銀行商業控制502937654
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
Frost銀行商業控制502873346
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
PNC金融服務集團活期存款帳戶4715258791

投資、證券、商品及其他帳戶
無。








168776.01000/150917043v.5


附表 III-2
不包括的存款帳戶
債務人銀行名稱帳戶類型帳戶號碼
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
Frost Bank分析支票(工資)503143392


.

168776.01000/150917043v.5


表III-3
FROSt BANk EXCLUDED ACCOUNT
債務人銀行名稱帳戶類型賬戶號碼
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
Frost BankCD00001007


.

168776.01000/150917043v.5


附表 IV-1
債務人信息
債務人法定名稱
債務人成立州/
組織
債務人的
首席執行官
機器人公司納蒂卡斯股份有限公司。
特拉華州
17146 Feathercraft Lane, Suite 450
Webster, TX 77598
Nauticus Robotics Holdings, Inc.
德克薩斯州17146 Feathercraft Lane, Suite 450 Webster, TX 77598
NautiWorks LLC
特拉華州17146 Feathercraft Lane, Suite 450 Webster, TX 77598
Nauticus Robotics Fleet LLC
特拉華州17146 Feathercraft Lane, Suite 450 Webster, TX 77598
Nauticus Robotics USA LLC
特拉華州德州韋伯市Feathercraft Lane 17146號套450

168776.01000/150917043v.5


檔案IV-2
排除的子公司信息
被排除
子公司的
法人的名稱
被排除的子公司註冊司法管轄區/
組織
被排除的子公司
公司類型
被排除子公司的公司編號
被排除子公司的
成立 / 組織日期
被排除
子公司的
註冊辦公地址
被排除的附屬公司
首席執行官
債務人或其他直接持有排除附屬公司股權的附屬公司
直接外國附屬公司
(是/否)
Nauticus Robotics International Ltd.
根據英格蘭和威爾士法律成立私人有限公司143056302022年8月19日
100 Longwater Ave, Reading, England,
RG2 6GP
無可奉告Nauticus Robotics Holdings, Inc.(債務人)Y
Nauticus Robotics Scotland Ltd
根據蘇格蘭法律成立私人有限公司7437582022年9月7日愛丁堡南夏洛特街5號,蘇格蘭,郵政編碼EH2 4AN無可奉告Nauticus Robotics International Ltd.(不包括子公司)
N
Nauticus Robotics Norway AS
根據挪威法律設立私人有限公司929 164 3932023年1月1日(透過Stinger Technology AS 股份購買協議) Dusavikveien 39,4007 Stavanger挪威 無可奉告Nauticus Robotics International Ltd.(被排除的子公司)
N
Nauticus Robotics Brazil Ltda.
根據巴西法律成立私人有限責任公司352606189252023年1月26日ALAMEDA RIO NEGRO 503, 2020室,ALPHAVILLE工業中心和商務中心,ALPHAV 06454000,巴魯埃里,聖保羅 無可奉告Nauticus Robotics International Ltd.(不包括子公司)
N


168776.01000/150917043v.5



展覽A
完美證書

[請見附件]

168776.01000/150917043v.5


展覽B
押標和安全協議附加協議
This Pledge and Security Agreement Addendum, dated as of __________, 20__, is delivered pursuant to 第5條 of the Pledge and Security Agreement referred to below. The undersigned hereby agrees that this Pledge and Security Agreement Addendum may be attached to that certain Pledge and Security Agreement, dated as of November 4, 2024 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “Pledge and Security Agreement”; the terms defined therein and not otherwise defined herein being used as therein defined), between the undersigned as Debtor, the other Debtors from time to time party thereto, ATW Special Situations Management LLC, as collateral agent (in such capacity, together with its successors and assigns in such capacity, the “代理人”) on behalf of the Buyers now or hereafter party to the Securities Purchase Agreement (the “購買者”), and that the additional interests listed on this Pledge and Security Agreement Addendum as set forth below shall be and become part of the Pledged Interests pledged by the undersigned to Agent on behalf of the Buyers in the Pledge and Security Agreement.
The undersigned hereby certifies that the representations and warranties set forth in ,包括其中設定的受益擁有限制。 of the Pledge and Security Agreement of the undersigned are true and correct as to the Pledged Collateral listed herein on and as of the date hereof.
[DEBTOR NAME]
                
作者:___________________________________
姓名:
標題:


擔保利益發行實體擔保利益等級所擁有等級百分比所擁有股權百分比證書編號

        
    

168776.01000/150917043v.5


附錄 C
擔保船舶特定定義術語
適用制裁“” 指由任何制裁機構管理、制定或執行的與交易、經商、投資、出口、融資或提供資產(或其他類似或與上述任何活動相關的活動)有關的任何適用制裁法律、法規、行政命令、禁運、凍結條款、禁止或其他限制措施,前提是該等法律、法規、禁運、凍結條款、禁止或限制措施僅在與美利堅合眾國法律不相抵觸的範圍內適用。

核准估價師“” 指獲代理人書面批准的獨立銷售和購買船舶經紀公司或公司。

核准分類“” 指在核准分類機構的核准下,對於擔保船舶,擔保船舶的最高等級。

核准分類機構“” 指任何國際分類協會成員的分類協會,在擔保船舶的情況下與擔保船舶相關。

核准商務經理”指與擔保船船東或任何獲代理人書面批准為該擔保船的商業經理的其他人。

核准的保險經紀”指經代理人書面批准的任何一間保險經紀公司。

核准的司法權”指(i)船舶擔保具有可以在旗國登記的能力,美利堅合眾國、英國、馬紹爾群島共和國和利比里亞共和國,以及(ii)船舶擔保無法在旗國登記,但可以在美利堅合眾國各州登記的船舶,如德克薩斯州或代理人書面批准的其他司法管轄區或為其登記的州。

核准的管理者”指與擔保船相關的核准商業經理或核准技術經理。

核准的技術經理在擔保船、任何債務人或經代理人書面批准的其他人作為該擔保船技術經理方面。

授權” 意指授權、同意、核准、決議、許可、豁免、申報、公證、立法或註冊。

AUV” 意指自主式水下載具。
建造方” 意指Diverse Marine Ltd.,一家註冊於英格蘭的有限公司,或任何建造者、製造商或造船廠在任何建造合同下。
租賃保證「」指任何支持承租人的保證、保證金、信用證或其他工具(無論是否已發行)。
C-1

168776.01000/150917043v.5



抵押船「」指任何船舶,包括但不限於由債務人擁有的任何已註冊或未註冊的水下或水面船舶(包括但不限於任何AUV),無論現在是否擁有或取得,或將來交付給債務人,無論該船舶是否為《46 U.S.C. §31322(a)》所指的船舶,以及債務人的一切權利,包括其中的所有設備、 零件和配件,包括但不限於所有的鍋爐、引擎、發電機、空氣壓縮機、機械、桅杆、樯桿、帆、小艇、錨、纜索、鏈條、燃料(只要是債務人擁有的),帆具、裝備、工具、泵及抽水設備,馬達、服裝、家具、鉆井設備、電腦設備、與船舶操作相關的設備及屬於船舶的設備,配件和設備,引擎,供生產或分配空氣、水、熱能、電力、照明、燃料或冷凍飲食、通風或衛生用途的設備、供應品、備用配件和一切其他附屬設備(該附屬設備應包括任何與已註冊抵押船相關或載於其上的AUV,只要該AUV無法在已批准的司法轄區下註冊,並且一旦任何此類AUV能夠註冊,該AUV將單獨註冊,並且須遵守此協議的「抵押船抵押權」記錄要求)。對於船舶或其任何部分所做的延伸、新增加、附加、改進、更新、更換及替代,包括前述所有項目和附屬。

抵押船 累積盈餘「」指與抵押船有關的所有款項,現在或將來對債務人或代理商應付(實際上或有條件的),並因使用或操作該抵押船而產生的或與之有關的一切款項,包括(但不限於):
(a)除非得到代理商事先書面同意,否則不將以下內容之任何一項與其他人共享或匯集:
(i)所有貨運、租金和通行費,包括但不限於發生在租約或租約保證中的所有應付款項;
(ii)對次租金上設定留置權所得之款項;
(iii)在被徵用該抵押艦船用作租用或使用時應支付給債務人或代理商之補償金;
(iv)拯救和拖船服務的報酬;
(v)滯港費和扣押款項;
(vi)毋庸置疑地,對於違約的損害賠償金(或租約或任何其他就該抵押艦船的聘用而訂立之合同的變更或終止支付);
(vii)所有時限內應付船材保險相關聘用損失之款項;
(viii)有關一般平均貢獻,應在任何時候支付給債務人的所有款項;以及
C-2

168776.01000/150917043v.5


(b)如果並且每當該擔保船以任何款項屬於上述第(a)段(i)至(viii)款的條件運作,被與任何其他人共同出資或共享,則歸屬於該擔保船的相關共同出資或共享安排的淨收入比例。
擔保船按揭” 意指與擔保船相關聯的擔保船上的債務人,作為特定列船或優先列船按情況而定,根據擔保船的註冊所有人,向代理人遞交的擬定表格,或其他以代理人合理接受的形式呈交的擔保船上的相關債務人設定的有關權益的文件。

擔保船要求” 意指(i)Hydronaut型船舶,(ii)債務人根據其合理商業判斷在業務正常進行中訂購的任何型號船舶,以及(iii)在已審核法域下能夠註冊的任何AUV型船舶。

建造合同” 指(i)任何建造者與(ii)任何債務人之間進入或將要進入的造船或建造合同,包括建造者為該擔保船建造。
公司重組證明("Charter")”代表與擔保船舶相關的任何租船合同,或其他有關其僱用的合同,無論是否已存在。

商業管理協議”代表債務人與批准的商業經理之間就擔保船舶的商業管理而訂立的協議。

合同價格”代表根據適用於該擔保船舶的建造合同支付的擔保船的價格。

合同價格分期付款”代表建造合同下應支付的每期合同價格。

契約書在與抵押船相關的情況下,“”指代對擔保船抵押權的契約,有利於代理人,表述應得到代理人合理接受的形式。

交付日期“”指的是(a)押船依據任何MOA被其賣方交付給相關債務人的日期,或者(b)押船依據任何建造合同由造船廠交付給相關債務人的日期,視情況而定。

合格證書在ISm規範中給予的定義。

環境審批“”指的是根據環境法規要求的任何現有或未來的許可證、裁定、變更允許或其他授權。

環保母基報稱對於由環境事件或被指控的環境事件引起之任何政府、司法或監管機構或其他人提出的任何主張或與任何環境法有關的主張,「主張」包括對各種賠償、補償、貢獻、傷害、罰款、損失、罰款或任何其他形式的付款的主張,包括清理和清除有關的主張;規定或指示採取或不採取某些行動,或中止某些行動;以及各種執法或監管行動,包括拘捕或扣押任何資產。
C-3

168776.01000/150917043v.5



環境事件“” 的意思是:
(a)對於在任何擔保船艦或在空氣、海洋、陸地或土壤(包括海床)或表面水中從任何擔保船艦中或與之關聯地區釋放、排放、溢出或排放環境敏感物質的任何事件;或
(b)任何事件中,從非任何擔保船艦釋放、排放、溢出或排放環境敏感物質到空氣、海洋、陸地或土壤(包括海床)或表面水中,並涉及與任何擔保船艦碰撞或與該船艦發生碰撞的其他船艦或其他航行或操作事件,無論哪種情況,有關事件導致任何擔保船艦實質上或潛在地可能被拘留、扣押、扣留或發出禁令,及/或任何擔保船艦和/或任何債務人和/或任何擔保船艦的營運者或管理者有錯誤或被指稱出現錯誤或其他憑據涉及法律或行政行動;或
(c)任何其他事件,其中從非擔保船艦釋放、排放、溢出或排放環境敏感物質到空氣、海洋、陸地或土壤(包括海床)或表面水,並涉及任何擔保船艦實際上或潛在地可能被扣押,及/或任何債務人和/或任何擔保船艦的營運者或管理者有錯誤或被指稱出現錯誤或其他憑據導致法律或行政行動,與環境批准不符。
「環保母基法」是指任何國際、歐盟、聯邦、州、地方或外國的法律、規章、訂單、條約、法典、規則、法令、具有法律約束力的意見或政府實體或普通法有關以下事項的要求:(a) 保護、調查或恢復環境或自然資源;(b) 處理、使用、存在、處置、釋放或有威脅釋放任何有害物質;(c) 污染、污染或由於接觸有害物質而導致的任何人身或財產受傷或威脅;或(d) 具有法律效力或具有法律效力的類似法律和其他要求,以及下面發出或頒布的所有訂單。“”指的是任何關於污染或保護人類健康或環境、工作場所條件、環境敏感物質的運輸、生成、處理、儲存、使用、釋放或外洩,或實際或可能造成的環境敏感物質釋放的現行或將來法律。
“環境敏感物質”“”指包括所有污染物、油、油產品、有毒物質和任何其他物質(包括任何化學物質、氣體或其他有害或有毒物質),這些物質具有或可能具有污染、有毒或危險的特性。
公平市值“”在與擔保艦船或任何其他船舶相關時,指任何日期的擔保艦船或船舶的市價,由為抵押權人所選定的經批准的估價師所準確估定,每位估價師須準備兩份估價書,並寄予代理人:

(a)截至不早於14天前的某日期;
(b)由抵押權人選定的經批准的估價師所完成;
(c)根據代理人可能要求的規定,無論有無對所述抵押船舶進行實物檢查;並
(d)基於(i)按照願意賣方和願意買方之間的正常長短商業條款現金即時交割的銷售,在無任何租約或其他僱用合同(並且不考慮任何匯集安排),且如該抵押船舶有資格在美國沿岸貿易中運作,(ii)扣除與銷售相關的預估常見且合理費用後,繼續在美國沿岸貿易中運作的抵押船舶
C-4

168776.01000/150917043v.5


前提是 (i)如果特定評估中提供了價值範圍,則該評估中的公平市場價值應被視為該範圍內的中點,以及(ii)如果獲得第三份評估,則該抵押船舶或其他船舶的公平市場價值將為獲得的三份評估的平均值
ISm規則 ” 意即國際海上安全管理規范,用於船舶安全運營和污染防治(包括有關實施的指引),由國際海事組織通過,並隨時可能被修改或補充。

ISPS規範 ” 意為由國際海事組織(IMO)於2002年12月外交會議採納的國際船舶和港口設施安全(ISPS)規範,並隨時可能被修改或補充。

ISSC“ISSC”是根據ISPS規範發出的國際船舶安保證書。

Jones Act“Jones Act”指的是經修訂的1916年美國航運法案(46 U.S.C. § 50501)。

Major Casualty“Major Casualty”指的是與抵押船有關的任何意外事件,對該抵押船造成的索賠金額或所有保險公司的總索賠金額,在調整任何相關的免賠額或賠款後,超過50萬美元或其他任何貨幣等值。

管理協議“Technical Management Agreement”或“Commercial Management Agreement”指的是技術管理協議或商業管理協議。

MOA「」表示由(i)任何債務人作為買方與(ii)任何賣方簽訂的任何有關質押船船舶買賣的協議。

海上保險在質押船船舶方面,“”表示:

(a)所有與該質押船船舶有關的保險政策和合同,包括有關該質押船船舶、質押船船舶收入或其他有關該質押船船舶的所有責任和戰爭風險協會的進入,“包括在本協議之前、當日或之後生效的有關該質押船船舶的保險政策和合同”;並
(b)所有與任何此類保單、合同或進入有關的權利和其他資產,包括任何退款權利和任何有關索賠的權利,無論相關保單、保險合同或進入是否在本協議之前或之後到期。
已許可租約在質押船船舶方面,已許可租約指的是:

(a)which is a time, voyage or consecutive voyage charter;
(b)the duration of which does not exceed and is not capable of exceeding, by virtue of any optional extensions, 12 months plus a redelivery allowance of not more than 30 days;
(c)which is entered into on a 真正的買家 arm’s length terms at the time at which that Collateral Ship is fixed; and
(d)in relation to which not more than two months’ hire is payable in advance,
C-5

168776.01000/150917043v.5


    and any other Charter which is approved in writing by the Agent.
Permitted Ship Security”指的是與擔保船有關:
(a)根據一流船舶所有權和管理慣例,不透過扣押強制執行的未支付船長和船員工資的留置權;
(b)救難的留置權;
(c)根據一流船舶所有權和管理慣例,不透過扣押強制執行的船長開支在正常貿易活動中產生的留置權;
(d)該擔保船運營、維修或維護過程中因法律運作或其他原因而產生的任何其他留置權:
(i)並非因債務人的任何違約或疏忽而產生;且
(ii)不透過扣押強制執行;且
(iii)在維修或維護留置權的情況下,受到第5.16條的約束(對包租船、任命經理等設定限制。),
且該留置權不得擔保逾期超過30天的金額(除非逾期金額正在以適當步驟善意爭議且擁有足夠儲備金支付,且進一步擴大此類程序不會導致該抵押船舶或任何其利益被扣押、出售、沒收或遺失的重大風險)。

交貨前合同” 意指任何施工合同及任何退款擔保。

交貨前抵押” 意指一份以令承辦人合理滿意形式覆蓋交貨前合同的擔保權文件。

購買價格” 意指有關抵押船舶的總價在任何MOA或施工合同下應支付的金額。

退款保證“” 表示任何退款擔保人向任何債務人根據任何合同發出或將要發出的保證 施工 合同中所列格式之合同中規定的 施工 合同(或相關債務人和代理人同意的其他形式)。

徵用” 在與抵押船有關時指:
(a)any expropriation, confiscation, requisition (excluding a requisition for hire or use which does not involve a requisition for title) or acquisition of that Collateral Ship, whether for full consideration, a consideration less than its proper value, a nominal consideration or without any consideration, which is effected (whether 法定的實質上的) by any government or official authority or by any person or persons claiming to be or to represent a government or official authority; and
(b)any capture or seizure of that Collateral Ship (including any hijacking or theft) by any person whatsoever.
C-6

168776.01000/150917043v.5


Requisition Compensation” includes all compensation or other moneys payable to a Debtor by reason of any Requisition or any arrest or detention of a Collateral Ship in the exercise or purported exercise of any lien or claim.
受限人“”代表一個人:

(a)被列入任何制裁名單或受制裁指向的人(無論是因為特定的名字或因為被列入某一類人群);
(b)位於或依據受全面、全國性或地區性制裁指向的國家或地區的法律所設立;
(c)直接或間接地被擁有或控制,或代表或根據(a)中提及的人和/或對於制裁來說相關的範圍內的(b)中提到的人的方向或利益行事;或
(d)一個受制裁機構管轄範圍內的人將被法律禁止或限制參與貿易、商業或其他活動。
安全管理證書“”在ISm Code中所給予的含義。

安全管理系統”在ISm代碼中給予了其含義。

制裁當局意味著:

(a) 美利堅合眾國;
(b) 歐洲聯盟;
(c) 英國;
(d) 聯合國; 及
(e) 就上述 (a) - (d) 事項,包括但不限於OFAC、美國國務院和英國女王陛下寶庫等所有相關政府機構和機構。HMT”).

制裁名單意思是OFAC維護的“特別指定國民和被封鎖人員”名單,HMt維護的“金融制裁目標綜合名單”,或任何由制裁當局維護的其他名單,或任何制裁當局作出的公開公告。

技術管理協議意指債務人與獲批准的技術經理之間關於抵押船船隻技術管理的協議。

災害損失意指關於一艘抵押船的:
(a)實際的、建設性的、妥協的、同意或安排的抵押船隻的全額損失;或
C-7

168776.01000/150917043v.5


(b)任何對該抵押船隻的徵用,除非該抵押船隻在徵用後30天內完全交還給債務人徹底控制。
全額損失日期”表示,關於抵押船隻的全額損失:
(a)在抵押船隻實際損失的情況下,發生該損失的日期,或者如果未知的話,該抵押船隻的最後聽聞日期;
(b)在抵押船隻建設性、妥協的、同意或安排的全額損失的情況下,早於:
(i)給予(或被認為已經同意給予)保險人放棄權利通知的日期;以及
(ii)有關債務人對該抵押船隻的保險人作出的妥協、安排或協議日期,保險人同意將該抵押船隻視為全部損失的日期;並
對於任何其他類型的總損失,設施代理機構認為導致總損失事件發生的日期(或最有可能的日期)。
C-8

168776.01000/150917043v.5


展览D
押品船舶相關陳述與承諾

1.陳述

1.一般
每位債務人對本協議的日期以及每艘押品船交付日期作出本條所述的陳述和擔保。 第一節 於本協議生效日期向代理人和每位買家作出本條所述的陳述和擔保,並於每艘押品船的交付日期作出。
2.無憑證
沒有擔保船隻受任何許可租約之外的租約所約束。
3.遵守環保母基法律法規
所有與每艘擔保船隻的所有權、運營管理以及每位債務人業務(現在進行以及未來合理預期進行的業務)相關的環境法規,以及所有環境批准的條款,均已遵守。
4.無環境索賠
未對可能對任何擔保船隻產生實質不利影響的環境索賠提出或威脅。
5.無環境事件
無環境事件發生,也沒有任何人聲稱發生了環境事件。
6.ISm和ISPS規範的合規性
所有ISm規範和ISPS規範的要求,就各債務人、各批准經理和各抵押船而言,均已遵守。
7.資產具有良好標題
(a)其對於營運目前經進行的業務所需的資產,具有良好、有效及可出售的標題,或有效的租賃或許可發證,並獲得使用資產的所有適當授權。
(b)其未設立且亦未有在任何資產、財產、權利或收益上形成任何留置權,或受合約約束必須形成,除非為合法的船舶安全抵押所允許,且除本協議所規定事項外,亦不存在合約、適用法律、法規或其他方面限制其在任何資產、財產、權利或收益上形成任何留置權。
8.MOA和交車前合約的有效性和完整性
(a)每份MOA均構成該乙方的合法、有效、約束力之義務。
D-1

168776.01000/150917043v.5


(b)每份建造合約和退款保證均構成該建造商或退款保證方當事人的合法、有效、約束力之義務。
(c)MOA和預交貨合同的副本在本協議日期之前提交給代理人時均為真實完整的副本。
9.財產所有權
(a)每位債務人都是其參與的每份預交貨合同所創造的權利和利益的唯一合法和有效擁有人。
(b)每位債務人都是,或在抵押艦船的交付日期起將成為該抵押艦船的唯一合法和有利擁有人(包括該抵押艦船以其名義註冊的情況)、該抵押艦船的抵押艦船收入和該抵押艦船的海洋保險。
10.抵押艦船要求
每艘抵押艦船符合或在其交付日期時應符合抵押艦船要求,除非代理人另有協議。
11.豁免;強制執行;服從司法權;法律選擇
(a)就其根據任何安全文件的義務受到民商法律的規制,以及根據其是其一方的任何安全文件的執行、簽署和履行構成私人和商業行為,而非公共或政府行為。
(b)Neither it nor any of its properties has any immunity from suit, court jurisdiction, attachment prior to judgment, attachment in aid of execution of a judgment, set-off, execution of a judgment or from any other legal process in relation to any Security Document.
(c)It is not necessary under the laws of its jurisdiction of incorporation or formation, in order to enable any secured party to enforce its rights under any Security Document, or by reason of the execution of any Security Document or the performance by it of its obligations under any Security Document that such secured party should be licensed, qualified or otherwise entitled to carry on business in such Debtor’s jurisdiction of incorporation or formation.
(d)Other than the recording of the Collateral Ship Mortgages in accordance with the laws of the relevant flag state and such filings as may be required in a relevant jurisdiction in respect of certain of the Collateral Ship Mortgages, and the payment of fees consequent thereto, it is not necessary for the legality, validity, enforceability or admissibility into evidence of this Agreement or Security Document that any of them or any document relating thereto be registered, filed recorded or enrolled with any court or authority in any relevant jurisdiction.
(e)Under the law of its jurisdiction of incorporation or formation, the choice of the law of New York to govern this Agreement and the other Security Documents and Transaction Documents to which New York law is applicable is valid and binding.
21總體承諾
1.一般事項。
D-2

168776.01000/150917043v.5


The undertakings in this 第二節 只要担保债务未清偿,本合同依然有效,除非代理人另行许可。
2.遵守法律
每位债务人应确保并且须保证其他债务人也会遵守其可能受制于的所有法律法规,若违反可能对其造成重大不利影响。
3.環境合規
每位债务人擁有的每艘抵押物船舶需:
(a)遵守所有環保法規;
(b)取得、維持並確保遵守所有所需的環保批准;
(c)實施監測遵守和防止依據任何環保法律可能產生責任的程序;
未能履行此要求或合理可能對實質不利效果造成影響者。
4.環境事故
每位借款人應採取或促使採取可能合理要求的行動,以減輕由環境事故引起的潛在責任,或者可能合理要求以保護代理人和買方對相關事項的利益。
5.標題
(a)每位借款人將在或從交割日期起,持有或將持有抵押船的法律所有權,並擁有每艘抵押船的全部受益權益(包括該抵押船註冊在其名下的情況),以及該抵押船的抵押船收益和海上保險;
(b)自其成立或預期成立之時起,每位借款人應持有任何其他資產的法律所有權,並擁有該抵押船全部受益權益,包括但不限於任何MOA或建造合同,作為該借款人創建或預期創建的任何抵押品擔保的對象。
22保險承諾
1.一般事項。
本承諾書中的條款 第三節 只要有担保债务尚未清偿,本條款仍然有效,除非代理人另行允许。
2.保險術語的解釋
為了本 第三節:
D-3

168776.01000/150917043v.5


批准” 意味著,用於 第三節經代理人書面批准。
過多 風險” 意指因所抵押艦船的投保價值低於用於此類索賠目的的該抵押艦船的評估價值,而無法從船體及機械保單中追回的一般平均、搶救及搶救費用比例。
強制性 保險” 意指一切已生效或債務人有義務根據 第三節 或者本協議的任何其他條款。
關於期權、股票增值權或類似的期權類型工具的獎勵授予,我們目前沒有任何制度或實踐「」包括單據、封面簡式、保險證明書或其他證明保險合約或其條款的文件。
保護 賠償 風險「」意指由倫敦管理的保護和賠償協會通常承擔的風險,包括污染風險以及因碰撞而應支付給其他人或多人的任何金額的比例(如有),因為根據國際機體條款(1/11/02)(1/11/03)第6條、協會定時條款(機體)(1/10/83)(1/11/95)第8條或協會修訂追尾條款(1/10/71)或任何相當條款,這些金額無法根據機體和機械保險條款中的相應條款收回。
戰爭 風險「」包括礦藏風險以及根據國際機體條款(1/11/02)第29、30或31條、國際機體條款(1/11/03)第29或30條、協會定時條款(機體)(1/11/95)第24、25或26條或協會定時條款(機體)(1/10/83)第23、24或25條或任何相當條款所排除的所有風險。
3.強制保險的維持
每位債務人應自費為其所擁有的每艘抵押船保險,以保護:
(a)火災和通常的海上風險(包括船體和機器以及超額風險);
(b)戰爭風險;
(c)保護和賠償風險;以及
(d)是否有其他風險,基於代理人在有關時期內的實踐和其他情況,認為有必要為該債務人投保,並由代理人通知該債務人指明的風險。
4.強制保險條款
每位債務人應投保這些保險:
(a)以美元為單位;
(b)對於火災和一般海事風險以及戰爭風險,投保金額以協議價值為基礎,至少等於該抵押艦船的公平市值;
(c)對於石油污染責任風險,投保金額總額等於基本保護和賠償俱樂部入會和國際海洋保險市場上隨時可用的最高賠償水平;
D-4

168776.01000/150917043v.5


(d)對於保護和賠償風險,對其抵押船船舶的滿載噸位負責。
(e)在抵押船舶收入保險損失風險的情況下,按照該債務人業務的日常範疇進行,數額記載由該債務人承擔;
(f)根據批准的條款;並
(g)透過經批准的保險經紀人以及經過批准的保險公司和/或承保人,或者在戰爭風險和保護及賠償風險方面,透過經批准的戰爭風險和保護及賠償風險協會。
5.對於受保護當事人的進一步保護
除了 第3.4節中訂明的條款外, 每位債務人應確保其生效的強制保險:
(a)始終須受段(b)規定約束,聲明該債務人為唯一被保險人,除非每位其他被保險人的利益受到限制:
(i)對於船體和機械以及戰爭風險的任何強製性保險;
(A)任何已經發生並且屬於對保險人可要求的實際支出的應支付部分,且這部分支出涉及對保險人的可收回索償的一部分;
(B)對於第三者責任索賠,當保單提供對此類索賠的保障時(僅涉及應對其提出的所有索賠的解除);且
(ii)對於保護和賠償風險的任何強制性保險,當在特定對其提出的第三方責任索賠被清償后,對於其有權通過索償方式取得的任何可收取的款項;
每一位被保險人已書面承諾代理人(在其要求的形式中)將任何自負額按比例分配給該債務人和每位其他被保險人,其比例取決於他們每個人提出或支付的總索賠,並且應當盡一切必要措施並提供所有文件、證據和信息,以使代理人能夠收取或追回任何在任何時候應支付有關強制性保險款項;
(b)每當代理人要求時,將代理人命名(或修改為命名)為其權益的附加被保險人,並保證不具運營利益,並完全放棄對代理人的代位求償權利,但代理人不負擔支付(但有權支付)有關該等保險款項的保費、呼籲或其他評估;
(c)將代理人命名為受損失付款人,使用代理人指定的支付方式;
(d)規定在強制保險的任何支付時,保險人或代表保險人向代理人的所有支付應無需任何抵銷、反索賠或扣減條件;
(e)應規定強制保險應為首要,其他由代理人或其他買方所承保的保險不得要求負責。
D-5

168776.01000/150917043v.5


(f)當借款人未能提供損失證明時,代理人可以提供損失證明。
6.強制保險的續期
每位借款人應:
(a)在強制保險到期前至少 21 天之前:
(i)通知代理人其中獲批准的保險經紀(或其他保險人),以及通過或與之進行續約的保護和賠償協會,並通知續約強制保險的建議條款;並
(ii)獲得代理人對上述(i)款所指事項的批准;
(b)在任何強制保險到期前至少 14 天,根據代理人根據上述條文(a)的批准續辦強制保險;並
(c)確保獲得批准的保險經紀人和/或通過其進行續約的獲得批准的戰爭風險和損害責任協會,在續約後應詢問通知經紀人該續約的條款和條件。
7.保單副本;承諾書
每位債務人應確保獲得批准的保險經紀向經紀人提供:
(a)根据正式纪录 所有與他們應辦理或續約的強制性保險相關的保單副本;和
(b)一份或多份符合經紀人要求的承諾書,並包括經紀人所需的批准保險經紀的承諾:
(i)他們將在每份保單上立即簽發損失付款條款和轉讓通知;
(ii)根據該損失付款條款,他們將持有該保單和該保險的利益,以經紀人的命令為準;
(iii)他們將立即通知代理人,如有任何必要保險條款的重大變更;
(iv)如他們未收到有關債務人或其代理人續保指示的通知,他們將在必要保險到期前不少於14天通知代理人;
(v)如果他們收到續保必要保險的指示,他們將立即通知代理人有關指示的條款;
(vi)他們將不會抵銷任何應向他們或任何其他人收取的保費或其他款項,無論是針對該船或其他情況的索賠所收回之任何款項,他們放棄此等強制保險保費或其他款項可能產生之權利,並不得因未繳付相關保費或其他款項而取消此等強制保險;且
D-6

168776.01000/150917043v.5


他們一得之保單上的任何留置權,或其中所收之款項,將不以該等保費或其他款項的未支付為由而取消此等強制保險;而
(vii)如代理人要求,他們將立即安排為債務人所擁有之船發出單獨的保單;
8.入冊證書的副本
每個債務人應確保與其所擁有之抵押船隻有關的任何保護及賠償以及/或戰爭風險協會向代理人提供:
(a)有關抵押艦船之進口證書的複本需經檢證;
(b)需提供代理人要求的形式之承諾書;以及
(c)需提供有關抵押艦船於污染物或其他環境敏感物質方面所得之每份責任證明書的檢證複本,由相關的核證機構核發。
9.存放原始保單
每位借款人應確保其訂立的義務保險相關保單已存放於承保該保單的核准保險經紀人處,並經他們辦理或續期保單。
10.繳交保費
每位借款人應及時支付其訂立的義務保險所需支付的所有保費或其他款項,並在代理人要求時出具所有相關收據。
11.保證
每位債務人應確保依保護及援助或戰爭風險協會所需的任何擔保,均應及時發出並保持完全有效。
12.遵守保險條款
(a)沒有任何債務人應該做出或省略(或允許執行或不執行)可能使任何強制性保險無效、無效、可撤銷或無法強制執行,或使強制性保險下應支付的任何款項全額或部分應退還的任何行為或事項。
(b)在不限制上述第(a)段的情況下,每位債務人應:
(i)採取一切必要行動,遵守始終適用於強制性保險的所有要求,並確保強制性保險不受任何未獲代理人事先批准的除外條款或限制條款的影響;
D-7

168776.01000/150917043v.5


(ii)不得對其擁有的抵押艦隊進行任何關於分類或分類協會或經理或運營商的更改,除非為遵循強制性保險的承保人所批准;
(iii)進行(並及時向代理提供副本)所有按需求而必要的季度或其他航次聲明,以確保其名下的抵押艦隊已加入以維持對美國和獨家經濟專區(如美國1990年石油污染法或任何其他適用法律所定義)進行貿易的保險和援助風險協會的保險;
(iv)未經保險人事先取得同意並遵守保險人指定的任何要求(關於額外費用或其他方面),不得使用其擁有的任何抵押艦隊,也不得允許其被使用,而不符合強制性保險的條款和條件。
13.保險條款的變更
債務人不得就任何必備保險的條款做出或同意任何變更,或放棄與必備保險有關的任何權利。
14.理賠
每位債務人應:
(a)不得就任何全損或重大事故必備保險的索賠進行處理、折讓或放棄;並
(b)提供所有必要的文件、證據和資訊,以讓代理人在任何時候可收取或討回任何有關必備保險的應付款項。
15.通訊的副本提供
每位債務人應在每次此類通訊時向代理人提供該債務人與以下人士之間的所有書面通信的副本:
(a)獲批准的保險經紀人;
(b)已獲批准的保護和賠償以及/或戰爭風險協會;並
(c)已獲批准的保險公司和/或承保人,
直接或間接與下列有關:
(i)債務人有關義務,包括但不限於義務保險的所有必要聲明和支付額外保費或追徵的款項;以及
(ii)與債務人及上述第(a)或(b)段所稱人士之間就全部或部分關於義務保險的制定或維護所進行的任何授信安排。
D-8

168776.01000/150917043v.5


16.信息提供
每位債務人應及時向代理人(或其指定的任何人)提供代理人(或任何指定人士)為以下目的要求的任何信息:
(a)從獨立海洋保險經紀人取得或準備任何關於已生效或拟生效的强制保險充分性的報告;和/或
(b)生效、維持或更新所提及的任何保險; 3.17節 或處理或考慮與任何此等保險有關的事宜;
債務人應於要求後立即賠償代理人,就該(a)段落上提及的任何報告所引起的所有費用和其他費用;
17.抵押權人利益和其他危險险及政治風险保險
(a)代理人有權不時制定、維持和更新抵押權人利益海洋保險、抵押權人附加危險保險和抵押權人政治風險保險,金額、條款、保險人和一般方式由代理人不時認為適當确定;
(b)債務人應在要求後完全賠償代理人,就要求配合或以促使生效,維持或更新第(a)段所提及的任何保險或處理、或考慮,有關任何此等保險引發的任何事宜所產生的所有保費和其他费用。
23預交貨合同和MOA承諾
1.一般事項。
第4節 在担保债务尚未清偿的情况下继续有效,除非代理人另有许可。
2.預交貨合同的履行
每个债务人参与任何預交貨合同(此处使用的这个术语应包括但不限于施工合同)应:
(a)遵守和履行其在或与其为其中一方的每项預交貨合同下的所有义务并履行所有责任;
(b)盡一切合理的努力以確保其在各預交貨合同中的義務和責任的履行和遵守,並且是其所涉及的每一個預交貨合同的一方;和
(c)採取任何行動,或不採取任何行動,代理人可能在任何債務人違反或可能將來違反任何預交貨合同,或涉及任何其他事項,進行指定,或可能日後產生,或與預交貨合同有關聯而發生的事項進行指定。
D-9

168776.01000/150917043v.5


3.不得變更、釋放等預交貨合同。
每個對任何預交貨合同的債務人不得以任何方式,無論是通過文件、行為、默許還是其他方式:
(a)變更任何預交貨合同;
(b)釋放、放棄、暫停、降級或允許損失或損害任何時候該債務人擁有、與各預交貨合同或有關事項有關的任何種類的利益或權利;
(c)放棄任何人對任何預交貨合同的違約;或
(d)解除或終止任何預交貨合同或將自己視為已履行或解除其在預交貨合同下任何義務或責任的債務人。
4.保護預交貨合同的有效性行動
每位債務人(Debtor)均應盡一切合理努力確保每項預交貨合同賦予的所有權益和權利在各方面仍然有效且可強制執行,並保留其應有的優先順位。
5.不得轉讓等預交貨合同
除非交易文件允許,每位債務人參與任何預交貨合同的一方不得轉讓、變更、移轉或處分其在任何預交貨合同下的任何權利或義務。
6.提供與預交貨合同相關的資訊
每位債務人參與任何預交貨合同應:
(a)如出現任何預交貨合同違約或可能嚴重違約的情況,或任何可能對預交貨合同產生或合理可能對其造成重大不利影響的事件或事項,應立即通知代理人;
(b)在服務後應即時向代理人提供副本,其副本涉及債務人根據或與任何預交貨合同相關的任何通知。
(c)向代理人提供其向任何時候擁有、涉及或與各預交付合同相關的任何利益或權利以及關於任何與預交付合同相關事項的信息,包括擔保船舶的建造進展。
7.預交付保險
每位作為任何預交付合同當事人的債務人都應確保在建造過程中,相關的擔保船隻根據構造合同的條款進行投保。
D-10

168776.01000/150917043v.5


8.MOA的變更、解除等
每位作為MOA當事人的債務人不得無論通過文件、行為、默許或以其他方式:
(a)實質上變更該MOA;或
(b)釋出、放棄、暫停、下置或允許損失或損害債務人在任何時候擁有、涉及或與該MOA相關的任何利益或權利,或者針對任何與該MOA相關的事項。
9.有關MOA的信息提供
每個債務人參與MOA的一方應:
(a)如MOA發生任何違反或可能引起重大違反風險,應立即通知代理人,以及任何可能對MOA產生或合理可能對其產生重大不利影響的事件或事項;並
(b)在代理人合理要求下,應及時告知代理人與該MOA相關的抵押船舶準備交付的通知。
10.MOA的轉讓等事項
每個債務人參與MOA的一方不得轉讓、讓與、轉移或處分其在該MOA下的任何權利或義務。
24一般船舶承諾
1.一般事項。
第5條 只要擔保債務尚未清償,本協定即繼續有效,除非代理人另行允許。
2.船舶名稱和登記
(a)每位債務人就其擁有的擔保船艦要:
(i)在一定範圍內,若該擔保船艦能夠或將能夠登記的,應立即在其註冊港口依照核准司法管轄區隨時以其名義登記並保持該擔保船艦的登記;
(ii)若該擔保船艦能夠登記,不得採取或允許任何可能導致該登記被暫停、取消或危及的行為;並
(iii)不得更改該擔保船艦的名稱。
前提是 任何抵押船舶的旗幟更改均須遵守:
D-11

168776.01000/150917043v.5


(A)該抵押船舶仍然受到代理人讓與的抵押權的限制,以保障由該抵押船舶上的頭等優先或首選船舶抵押權創建的保證債務,以及如適用的,以與該抵押船舶抵押權及相關契約書的基本條款相同(或等效的首位優先權留置權)的首位優先性契約書,並按照代理人所批准或要求的其他條款和形式。
(B)根據代理人的要求,執行其他修訂和補充交易文件的文件。
(b)就潛在出租價值而言,如果該潛在出租價值擁有者的潛在出租價值具有登記資格,則該潛在出租價值擁有者應立即在批准的司法管轄區內以其名義登記該潛在出租價值,并且不得進行或容許進行任何可能導致該登記被暫停、取消或受威脅的活動。
3.維修和分級
每名債務人應保持其擁有的抵押船舶以及在對任何可被分級的潛在出租價值的範圍內,處於良好和安全的狀況和維修狀態:
(a)與頭等船舶所有權和管理實踐一致;以及
(b)以維持獲得批准分級且免受逾期建議和影響該抵押船舶等級的條件的批准分級。
4.分類社團承擔
如果代理方以書面要求,則每位債務人應就其擁有的抵押船艦(且只要AUV能被分級)之事項指示相關已認可的分級社團(並確保已認可的分級社團承擔下列事項與代理方):
(a)在收到代理方書面請求後,向代理方發送已認可的分級社團保留有關該抵押船艦的所有原始分級記錄的認證副本;
(b)允許代理方(或其代理人)隨時到已認可的分級社團辦事處檢查該債務人及該抵押船艦的原始分級和相關記錄,並取得副本;
(c)如已認可的分級社團:
(i)接到該債務人或任何人的通知,該抵押船艦的已認可分級社團將被更換;或
(ii)得知任何可能導致或已導致該債務人或該抵押船艦依據該債務人或該抵押船艦的會員資格以及已認可分級社團的規則或條款改變、暫停、停止、撤銷或到期的事實或情況後;
D-12

168776.01000/150917043v.5


(d)在收到代理方的書面請求後:
(i)確認債務人未違反與核准的分級社任何合同義務或債務,包括確認已全額支付到期應支付給核准分類社的所有費用或其他費用;或
(ii)確認債務人已違反對核准的分級社的任何合同義務或債務,並合理詳細地向代理人指明此等違約的事實和情況、違約的後果,以及核准的分類社同意或允許的任何救濟期限。
5.修改
債務人不得對任何抵押船舶或設備進行任何可能重大改變該抵押船舶的結構、類型或性能特徵,或重大降低其價值的修改或維修。
6.零件的移除和安裝
(a)在下述(b)段的條件下,債務人不得移除任何抵押船舶的實質部分,或任何安裝在任何抵押船舶上的設備,除非:
(i)立即將所移除的部分或物件用與所移除部分或物件狀況相同或更好的適當部分或物件替換;
(ii)所更換的部分或物件不得受任何除代理人之外的任何人的留置權的制約。
(iii)更換部件或物品後,在安裝到該抵押船時,該借款人即擁有該物並受到該抵押船上的抵押船抵押權及相關契約的保護。
(b)如果屬於該借款人的抵押船的設備可以在不損壞該抵押船的情況下移除,則借款人可以安裝屬於第三方所有的設備。
7.調查
每個借款人應定期將其擁有的抵押船提交進行所有可能需要進行的分類目的的定期或其他調查,並且如果代理人要求,應向代理人提供所有調查報告的副本。
8.檢查。董事應不時判斷公司的賬戶和簿冊應在何時何地以何種條件或規定下開放供非董事會員檢查,非董事會員(不包括董事)除非根據公司法或由董事或通過公司的常年股東大會授權,否則無權檢查公司的任何賬戶、簿冊或文件。
每個借款人應允許代理人(通過為此目的而任命的調查人員或其他人)在任何合理時間登上其擁有的抵押船,檢查其狀況或確認所提出的或已執行的維修工作,並為此類檢查提供所有必要的設施。
9.防止拘留和解除拘留
D-13

168776.01000/150917043v.5


(a)關於其擁有的抵押船,每位借款人應盡快承擔以下責任:
(i)一切債務,可能產生對抵押船舶、其抵押船舶收入或海上保險主張的海事留置權;
(ii)所有涉及該抵押船舶、其抵押船舶收入或海上保險的稅項、費用和其他收費;
(iii)所有涉及該抵押船舶、其抵押船舶收入或海上保險的其他支出;
(b)每位債務人應立即並在收到有關其所有或其扣押的抵押船舶被逮捕或以任何留置權或要求的行使或虛假行使的通知後立即採取必要措施,以提供保釋金或其他必要措施使其獲釋;
10.遵守法律等方面的要求;
每位債務人應:
(a)遵守或獲得遵守與其業務一般相關之所有法律或法規;
(i)與其業務一般相關之所有法律或法規;
(ii)涉及其所擁有的抵押船舶,其擁有權、使用、運營、管理和登記。
包括但不限於ISm規則、ISPS規則、所有環保法律、所有適用制裁以及批准司法管轄區的法律;
(b)取得、遵守並做一切必要工作以維持任何環境審批的完全生效;並
(c)在不限制上述(a)款的情況下,不得將其擁有的抵押船舶投入使用,也不得以任何違反法律或法規的方式允許其使用、運營或管理,包括但不限於ISm規則、ISPS規則、所有環保法律和所有適用制裁。
11.ISPS規則
在不限制第5.10條(a)款的情況下,每個債務人應: 第5.10款,每個債務人應:
(a)確保其擁有的押品船與負責該押品船遵守ISPS規範相符,並遵守ISPS規範;以及
(b)為該押品船保持一份ISSC;以及
(c)立即以書面通知代理人,任何對ISSC的實際或威脅性撤回、暫停、取消或修改。
D-14

168776.01000/150917043v.5


12.制裁和船舶交易
未加限制 本協議第5.10條款每個債務人均應確保:
(a)其擁有的押品船不得由受限制人使用或為其利益而使用;
(b)確保此擔保船隻不得以任何違反適用制裁措施的方式進行交易;
(c)確保此擔保船隻不得以任何方式進行交易,以觸發海上保險中的任何制裁限制或排除條款(或類似條款);且
(d)確保對該擔保船隻相關之每份租約,應包括有利於該債務人的條款,以實施第(c)段的規定; 本協議第5.10條款 關於適用制裁措施和本條款 第5.12條款 使遵守將導致違反適用制裁措施的情況下,可以拒絕使用或遵守航行指示的許可;
13.在戰爭區域進行交易
在世界任何地區發生敵對活動(無論是否宣戰),債務人不得使或允許任何抵押船舶進入或航行到任何由任何政府或該抵押船舶戰險保險人宣布為戰區的區域,除非:
(a)事先獲得代理人的書面同意;以及
(b)該債務人已(自付費用)投保任何代理人可能要求的特別、額外或修改的保險。
14.信息提供
每位債務人應在其所有的抵押船舶方面,及時向代理人提供有關下列信息的任何請求:
(a)該抵押船舶及其使用情況、位置和承諾;
(b)抵押船舶收入和支付以及支付給其船長和船員的金額;
(c)與該抵押船舶的運營、維護或維修有關的任何支出或可能支出的支出,以及該抵押船舶方面支付的任何款項。
(d)任何拖船和打捞费用;和
(e)合规,批准经理的合规以及抵押船遵守ISM规范和ISPS规范,
並在代理人的要求下,提供任何与该抵押船有关的当前租约副本,任何当前租约的担保,抵押船的安全管理证书和任何相关的合规文件。
15.特定事件的通知
D-15

168776.01000/150917043v.5


每个债务人应就其所持有的抵押船,立即通过电邮,同时立即确认的信函,通知代理人:
(a)該抵押船发生或可能发生或可能发生重大伤亡的海难;
(b)任何导致該抵押船已成為或因時間推移或其他原因可能成為全损的事件发生;
(c)就对該抵押船的雇佣提出的任何徵用;
(d)對抵押船隻的任何保險人、分級社、或任何主管機關所提出的要求或建議,如未立即遵守;
(e)抵押船隻遭到任何扣留或拘留,任何對該抵押船隻或抵押船隻收入提出的留置權實行或聲稱實行,或對該抵押船隻提出的要求;
(f)該抵押船隻任何預定的乾塢檢修;
(g)針對該債務人或涉及該抵押船隻提出的任何重大環保索賠或任何重大環保事故;
(h)針對該債務人、一名核准經理或與該抵押船隻有關的違反ISM代碼或ISPS代碼的索賠,或其他索賠;
(i)任何其他事項、事件或事故,實際發生或威脅發生,其影響可能導致未能遵守ISM代碼或ISPS代碼的;
每名債務人應定期書面向代理人報告,並提供有關該債務人、任何該核准經理或其他人對這些事件或事項的回應的詳細資料,內容應符合代理人的要求;
16.對租賃、任命經理等的限制。
債務人不得對其所有的抵押船所做:
(a)在未經代理人事先書面同意的情況下,讓該抵押船按期限轉租出租;
(b)針對該抵押船不得進行任何定期、航次或連續航次租約,除非為許可租約;
(c)修改、補充或終止管理協議;
(d)任命非經批准的商業經理和技術經理作為該抵押船的管理人,或同意更改經批准管理人任命條款;
(e)停用或停用該抵押船;或
D-16

168776.01000/150917043v.5


(f)將該抵押船轉交給任何人,目的是對其進行工作,工作金額超過或可能超過250,000美元(或相當於其他任何貨幣),除非該人事先向代理人提供並以代理人滿意的條款提供書面保證,承諾不會因此工作費用或其他原因對該抵押船或其抵押船收入行使任何留置權。
17.按揭通知書
每位債務人應保留登記在其名下的相關抵押船舶抵押權作為有效的第一優先或首選抵押權,將該抵押船舶上的相關抵押船舶抵押權的已認證副本,并在該抵押船舶的導航室和船長室的顯眼處放置及保持一份印有內容的告示牌,指出該抵押船舶已被該債務人抵押給代理人。


D-17

168776.01000/150917043v.5


展覽E
抵押船舶交付日期的先決條件

1Debtors

1.相關債務人的授權簽署人證明每份根據本條款所需提供的文件副本在與抵押船舶的交付日期為止是正確的、完整的,並且有效履行。 附件E 在抵押船舶的交付日期,如適用
2.有關債務人是“美國公民”的相關證明文件,符合琼斯法案第2條的意思,有資格擁有和經營美國近海貿易中船舶,以滿足琼斯法案對相關債務人業務所需求的程度,並根據美國法典第46條第12103(b)條及相關規例,有資格作為美國旗船的所有人。
2預交貨合同和其他文件

1.建築合同的副本以及債務人或建造商(或兩者)根據或與之相關的所有文件的簽署或發布。
2.原始的退款擔保。
3.MOA的副本以及債務人或賣方(或兩者)根據或與之相關的所有文件的簽署或發布。
4.根據代理人及其法律顧問可能要求的,有關建築合同、MOA和退款保證書各方的適當授權和執行的文件證明。
3抵押船舶和其他安全措施

1.抵押船舶抵押權的正式執行原件,如適用,擔保船舶和根據或根據應交付的每份文件的契約之抵押船舶的契约與該抵押權的文件證明已根據所在司法管轄區的法律依法註冊為有效的第一順位或優先船舶抵押權,在適用情況下。
2.有關抵押船的文件證據:
(a)已經根據相應的建造合同或MOA條款無條件交付予相應的債務人,並獲相應建造合同或MOA的債務人接受,且應付全額購買價款及其他款項已支付予相應的建造者或賣方,依相應建造合同或MOA條款。

(b)在批准的司法管轄區內,已最終及永久地登記在相應債務人名下。


168776.01000/150917043v.5


(c)在相應債務人絕對且無抵押權下所有權。

(d)保持批准分類,且無批准分類機構的過期建議和條件;且

(e)根據本協議條款投保,且已遵守本協議中有關保險的所有規定。

3.文件應確立從交貨日期起,抵押船將由其批准的商業經理商業管理,以及技術由其批准的技術經理管理,條件必須得到所有買方代理人授權同意,包括相關批准技術經理的合規文件副本,以及相應抵押船的安全管理證書(連同買方代理人要求的任何其他適用安全管理系統的細節)和根據ISm和ISPS規定在ISm代碼和ISPS代碼下有關抵押船的任何其他文件,包括但不限於ISSC。
4.有關抵押船租約的副本。
5.獨立的保險顧問的意見,該保險顧問可被Agent接受,就Agent可能要求的有關海上保險事項提出。
6.一份對押品船船舶的估值,由買家代理人代表買家據權威估價師開具,被指明為根據本協議目的,並且日期不得早於交貨日期之前60天。
4法律意見
抵押品船在被核准司法管轄區的法律顧問提供法律意見,以及代理人可能要求的其他相關司法管轄區,每種情況下形式和實質令代理人滿意。

168776.01000/150917043v.5


展示品 F
保險轉讓通知書形式


謹此,[船東](以下簡稱“Owner”),擁有[●]號登記艦隻[vessel name],登記號[official number],IMO號碼[IMO number]的所有人(以下簡稱“船舶”), hereby gives notice that by a Pledge and Security Agreement dated as of November 4, 2024 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time) entered into among ATW Special Situations Management LLC, in its capacity as collateral agent and mortgage trustee (the “代理人”), the Owner in its capacity as a debtor and the other debtors party thereto from time to time, there has been assigned by the Owner to the Agent all insurances effected and to be effected in respect of the Vessel including the insurances constituted by the policy whereon this Notice is endorsed. This Notice of Assignment and the applicable loss payable clauses in the form hereto attached as Annex I are to be endorsed on all policies and certificates of entry evidencing such insurance.

日期:

[OWNER]

By: _______________________________
姓名:黃錦源
標題:


168776.01000/150917043v.5


附件一

應付損失條款


船體和戰險

任何需支付的損失,應付予ATW特殊境況管理有限責任公司,作為抵押代理人和抵押受託人(“代理人”),以供代理人分配給自身和[船東](“Owner”), as their respective interests may appear, or order,

EXCEPt THAt unless the underwriters have been otherwise instructed by notice in writing from the Agent, in the case of any loss involving damage to the Vessel, or liability of the Vessel, the underwriters may pay directly for the repair, salvage, liability or other charges involved or, if the Owner shall have first fully repaired the damage and paid the cost thereof, or discharged the liability or paid all of the salvage or other charges, then the underwriters may pay the Owner, as the case may be, as reimbursement therefor; provided, however, that if such damage involves a loss in excess of U.S.$5,000,000 or its equivalent the underwriters shall not make such payment without first obtaining the written consent thereto of the Agent. In the event of an actual or constructive total loss or compromise or arranged total loss or requisition of title, all insurance payments therefor shall be paid to the Agent for distribution in accordance with the terms of the debenture under which it acts as Agent.

Protection and Indemnity

Loss, if any, payable to ATW Special Situations Management LLC, in its capacity as agent and mortgage trustee (the “Agent”) and [shipowner], as owner (the “Owner”) , as their respective interests may appear or order, except that, unless and until the underwriters have been otherwise instructed by notice in writing from the Agent, any loss may be paid directly to the person to whom the liability covered by this insurance has been incurred, or to the Owner to reimburse them for any loss, damage or expenses incurred by them and covered by this insurance.



168776.01000/150917043v.5


展品 G-1
轉讓憑證通知書形式


致: [姓名]
[地址]




“[船名]”


女士,先生們:

本人簽署,作為擁有人的 [擁有人姓名](以下簡稱“Owner”) of the [●] registered vessel “[VESSEL]” (the “Vessel”), hereby gives you notice that by a Pledge and Security Agreement dated as of November 4, 2024 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time) entered into among ATW Special Situations Management LLC, in its capacity as collateral agent (the “Agent”), the Owner in its capacity as a debtor and the other debtors party thereto from time to time, the Owner has pledged and granted to the Agent all interests and rights which now or at any later time the Owner has or may have under, in or in connection with the charter-party dated [●] (as the same may be amended or supplemented from time to time, the “公司重組證明("Charter")”) made between the Owner and you as charterer (the “租船人”) in respect of the Vessel, including:

(i)all claims, rights, remedies, powers and privileges for moneys due and to become due to the undersigned pursuant to the Charter;
(ii)all claims, rights, remedies, powers and privileges for failure of the Charterer to meet any of its obligations under the Charter;
(iii)the right to make all waivers, consents and agreements under the Charter;
(iv)the right to give and receive all notices and other instruments or communications under the Charter;
(v)the right to take such action, including the commencement, conduct and consummation of legal, administrative or other proceedings, as shall be permitted by the Charter, or by law;
(vi)the right to do any and all other things whatsoever which the undersigned is, or may be, entitled to do under the Charter including, without limitation, termination of the Charter pursuant to the terms and conditions stated therein; and
(vii)any proceeds of the foregoing.


168776.01000/150917043v.5


請確認您對所附的承租人同意書的同意並回覆。



[船東姓名],作為船東

By: _______________________
姓名:黃錦源
職稱:


168776.01000/150917043v.5


附件 G-2
承租人同意書及協議格式

[船名]

官方編號[NUMBER]

本人,根據日期為[●]的包租合同,租用[●]註冊船舶的包租人(“包租”),特此承認[SHIPOWNER](“Owner”)將所有船東在該包租中的權利、標題和利益轉讓給ATW Special Situations Management LLC,作為抵押代理人(“代理人”)根據於2024年11月4日簽訂的質押和安全協議(如有修訂、重簽訂、補充或其他任何形式的修改,即“安防協議”) entered into among the Agent, the Owner in its capacity as a debtor and the other debtors party thereto from time to time, consents to such assignment and the exercise of remedies by the Agent in respect thereof, and agrees that:

(i)The Charter is in full force and effect and is the legal, valid and binding obligation of the undersigned, enforceable against it in accordance with its terms.
(ii)it will make payment of all moneys due and to become due under the Charter, without setoff or deduction for any claim not arising under the Charter, (x) to the account of the Owner identified on Schedule 1 attached hereto or (y) direct to the Agent or such account specified by the Agent at such address as the Agent shall request the undersigned in writing, in each case, until receipt of written notice from the Agent that all obligations of the Owner to it have been paid in full.
(iii)Upon receipt by the undersigned of notice from the Agent that an event of default has occurred and is continuing under the Security Agreement:
(A)the undersigned acknowledges and agrees that the Agent shall have the right but not the obligation to perform the Owner’s obligations under the Charter and to exercise the Owner’s rights under the Charter;
(B)the undersigned shall deliver to the Agent at its address above copies of all notices and other instruments, certificates, reports and communications required or permitted to be given or made to the Owner pursuant to the Charter; and
(C)the undersigned shall fully cooperate with the Agent in exercising rights available to the Agent under this assignment.
儘管前述,簽署人同意僅向船東尋求租約的履行,仲介無需對該指派產生的租約義務或責任,且無需以任何方式履行或完成租約中船東的任何義務。此條款不得解除船東對承租人的任何責任。

本協議將受紐約州法律管轄並解釋。

168776.01000/150917043v.5




日期:_______________________


[承租人],作為承租人


By: _________________________
姓名:黃錦源
職稱


168776.01000/150917043v.5


展覽H
[工资转账通知]

致:[姓名]
[地址]



“[船名]”

女士們,先生們:

本人,[船東](以下簡稱為“Owner”), the owner of the [●] registered vessel “[VESSEL]” (the “Vessel”), hereby gives you notice that by a pursuant to a Pledge and Security Agreement dated as of November 4, 2024 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time) entered into among ATW Special Situations Management LLC, in its capacity as collateral agent (the “Agent”), the Owner in its capacity as a debtor and the other debtors party thereto from time to time, the Owner has pledged and granted to the Agent a security interest in all moneys due or to become due to the Owner arising from the use or employment of the Vessel.


日期:

[SHIPOWNER], as Owner


By: ____________________
姓名:黃錦源
職稱:

















A-1





展位 I

同意與協議

此同意與協議日期為[●],由[●](以下簡稱“建造商”)向ATW Special Situations Management LLC(連同其繼承人和受讓人,以下簡稱“Assignee」代表買方根據證券購買協議(如下所定義)的規定。

    本文陳述如下

【●】(該「讓與人」與建造商已於[●]日期訂立某份[新船建造協議],副本附於此 附件A (根據情況,可能不時修訂、修正、補充或以其他方式修改的)「建造合同根據協議,建造商已同意建造、測試、發射並交付一(1)艘指定 [●]號船艦 [建造商的船體編號 [●]][造船廠編號 [●]](以下簡稱“抵押船舶)總購買價格為$[●]。

[轉讓人][Nauticus Robotics, Inc.(原Cleantech Acquisition Corp.)]已根據2024年11月4日簽訂的證券購買協議出售票據(以下簡稱“證券購買協議”).

作為[轉讓人][Nauticus Robotics, Inc.(原Cleantech Acquisition Corp.)]根據證券購買協議及其他現在或今後由債務人或其他任何一方簽訂的文件履行、抵押或承擔擔保義務的擔保 (總稱之「 Homology Regulatoty Permit」 ),且沒有任何 Homology Regulatory Permit 已經 (i) 被撤銷、撤回、暫停、取消或終止,或者 (ii) 以任何重大不利之方式修改。 Homology 已及時保持並在所有重要方面遵守 Homology Regulatory Permit,而且 Homology 及其附屬公司自2020年1月1日以來沒有收到任何關於任何 Homology Regulatory Permit 違反或實質不遵守任何條款或要求的通知書或其他書面溝通,也沒有收到任何關於撤銷、撤回、暫停、取消、終止或實質修改任何 Homology Regulatory Permit 的通知書或其他書面溝通。交易文件”), the Assignor has agreed to collaterally assign to and grant the Assignee a continuing, first priority security interest in all of its rights, title and interests in and to, among other things, the Construction Contract, the Collateral Vessel to be constructed pursuant thereto and all cash and non-cash proceeds and products of any of the foregoing, subject to and upon the terms and conditions set forth in that certain Pledge and Security Agreement dated as of November 4, 2024, executed by the Debtors in favor of the Assignee (as amended, amended and restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “Pledge and Security Agreement”).

協議

    The Builder hereby consents to the collateral assignment by the Assignor to the Assignee of all of its rights, title and interests in and to the Construction Contract, the Collateral Vessel to be constructed pursuant thereto and all proceeds and products thereof as contemplated in the Pledge and Security Agreement and hereby agrees as follows:

    (a)    The Builder agrees that, from and after the date hereof, it will not terminate or suspend its obligations under the Construction Contract without first giving the Assignee notice and opportunity to cure as provided below.

    (b)     If an event of default of the Construction Contract (“預設”) shall occur and Builder shall have the right and desire to terminate or suspend its obligations under the Construction Contract, Builder first shall give written notice to the Assignee and the Assignor of such Default. If the Assignee elects to exercise its right to cure as provided herein, the Assignee shall, within ten (10) business days

168776.01000/150917043v.5


在收到前述建築商發出的通知後,向建築商發送書面通知,聲明受讓人已選擇行使(一)行使此處理權,或(二)行使此處理權,並在建築商履行其義務的情況下,根據其條款,承擔並完成履行受讓人根據建築合同的義務,其中包括按照受讓人應付款項的條款及時支付給建築商,該書面通知在任何情況下應與受讓人的書面聲明一起提供,該書面聲明將會迅速開始處理該通知中描述的違約並且在處裡期間,將盡誠信努力完成該違約的處理。為了有條理,若受讓人僅提供行使自己補救權利的通知(如前述句子的(i)項所述),則不應將對任何違約的補救或試圖補救視為受讓人在建築合同下或就須在建築合同下承擔的任何契約、協議或義務的假設。若在此十(10)個營業日內,受讓人未發出上述兩份通知之任何一份,建築商即可自由行使其在建築合同下的權利,包括終止該建築合同的權利或暫停該合同下的工作表現,而無需再發出任何進一步通知予受讓人。

受讓人應在(i)支付違約的違約的任何15(15)天或(ii)除支付違約外的任何違約的任何30(30)天內,自受讓人在此往來(b)段提到的通知發出之日起,補救建築商通知中指定的違約,每種情況下需確保受讓人正在盡誠信努力完成該違約的處理。若在受讓人未在該適用期內補救該適用期內違約,建築商即可自由行使其在建築合同下的權利,包括終止該合同的權利或暫停合同下的工作表現。

    (d)    The parties hereto hereby agree that the Assignee shall have no duty or liability to the Builder under the Construction Contract unless and until the Assignee agrees, in writing, to be bound by the terms of the Construction Contract as set forth above and that the Builder shall have no duty or liability to the Assignee under the Construction Contract or by virtue of the Pledge and Security Agreement until such time as the Builder receives notice in writing from the Assignee that the Assignor is in default of its obligations to the Assignee and that the Assignee has agreed to step into the shoes of the Assignor and be bound by the provisions of the Construction Contract.

    (e)    As of the date hereof, neither the Builder nor, to the knowledge of the Builder, the Assignor is in default under the Construction Contract. Notices hereunder shall be delivered via e-mail or United States mail to the appropriate party at the following address.

轉讓人:
[●]


受讓人:
ATW Special Situations Management LLC
17 State Street, Suite 2130,
紐約州紐約市自由街10004
注意:Alex LaViolette,Isaac Barber,Antonio Ruiz-Giminez
電子郵件:notice@atwpartners.com

168776.01000/150917043v.5



建造者:
[●]


(f) 建造者進一步同意,一旦依據建造合同收到抵押船舶的全部價款付清,並且履行轉讓人或受讓人(視情況而定)根據建造合同的所有其他義務,建造者應完全履行其在建造合同下的義務。

168776.01000/150917043v.5



  證人簽署人已於[●]年[●]月此日簽署本同意書。

                        建造人[●]


                        簽署人:                        
姓名:
職稱:

168776.01000/150917043v.5