“調整後底價“”指,於發行日的每個六個月紀念日確定時。調整日期”), the lower of (i) the Floor Price then in effect and (ii) 20% of the lower of (x) the closing price of the Common Stock (as defined in the Securities Purchase Agreement) of the Principal Market (as defined in the Securities Purchase Agreement) (as reported by the Principal Market) as of the Trading Day ended immediately prior to such applicable Adjustment Date and (y) the quotient of (I) the sum of each the closing price of the Common Stock of the Principal Market (as reported by the Principal Market) on each Trading Day of the five (5) Trading Day period ended on, and including, the Trading Day ended immediately prior to such applicable Adjustment Date, divided by (II) five (5). All such determinations to be appropriately adjusted for any stock split, stock dividend, stock combination or other similar transaction during any such measuring period.
“Adjustment Right” means any right granted with respect to any securities issued in connection with, or with respect to, any issuance or sale (or deemed issuance or sale in
2
4869-3989-5794v.7
accordance with Section 5) of shares of Common Stock (other than rights of the type described in Section 5(c)) that could result in a decrease in the net consideration received by the Company in connection with, or with respect to, such securities (including, without limitation, any cash settlement rights, cash adjustment or other similar rights).
“其他考虑“”應按照第5(e)條的規定解釋。
“Alternate Conversion Floor Amount” means an amount equal to the product obtained by multiplying (A) the higher of (I) the highest price that the Common Stock trades at on the Trading Day immediately preceding the relevant Alternate Conversion Date (as defined below) and (II) the applicable Alternate Conversion Price and (B) the difference obtained by subtracting (I) the number of shares of Common Stock delivered (or to be delivered) to such Holder on the applicable Share Delivery Date with respect to such Alternate Conversion (as defined below) from (II) the quotient obtained by dividing (x) the applicable Conversion Amount that such Holder has elected to be the subject of the applicable Alternate Conversion, by (y) the applicable Alternate Conversion Price without giving effect to clause (x) of such definition.
market value of a share of Common Stock as determined by an independent appraiser selected in good faith by the Purchasers of a majority in interest of the Securities then outstanding and reasonably acceptable to the Company, the fees and expenses of which shall be paid by the Company.
c) 對債券登記簿的依賴在將本債券交付給公司之前,公司及公司的任何代理機構可以將債券登記簿上有資格註冊本債券的人視為本債券的業主,用於按照本文的規定收取款項及其他所有目的,無論這本債券是否逾期,公司或任何該等代理機構均不受相反通知的影響。
第4節 轉換.
a) 自願轉換在發行日期之後的任何時間內,本債券可在持有人的選擇下,全部或部分轉換為普通股,隨時及不時進行轉換(受第4(d)或4(e)條的轉換限制所規定)。持有人應通過提交轉換通知書來進行轉換,其格式附於本內,規定了要轉換的本債券本金金額和轉換日期(該日期為「轉換日期」)。如果在轉換通知書中未指定轉換日期,則轉換日期為本轉換通知書被視為已交付的日期。不需要原件墨水轉換通知書,也不需要轉換通知書形式的鋳章擔保(或其他類型的擔保或公證)。為實現此處的轉換,除非已轉換全部本債券本金金額及其上的所有應計及未支付利息,否則持有人無需將本債券實際交還予公司,此時,持有人應在轉換後盡快交還本債券而不延遲公司在股份交付日期交付股份的責任。此處的轉換將使本債券的未償還轉換金額減少相應轉換金額。持有人與公司應保持記錄,顯示已轉換的轉換金額及其轉換日期。公司可以在交付該轉換通知書後一(1)個工作日內對任何轉換通知書提出異議。在任何爭議或不一致情況下,除非存在明顯錯誤,否則持有人的記錄將是決定性的。 附錄 A 發展里程碑支付轉換通知書轉換日期 持有人及任何接受本債券轉讓的受讓人均承認並同意,根據本段的規定,在轉換部分債券後,本債券的未償還和未轉換本金金額可能少於此處所述金額。
b)轉換價格。任何轉換日期生效時的轉換價格應等於$1.230, 本文條款的調整(即“轉換價格”).
c) 轉換機制.
13
4869-3989-5794v.7
i. 轉換後可轉換股份數量任何根據第4(b)條所進行的轉換金額所發行的普通股份數,應通過將(x)該轉換金額的120%除以(y)轉換價格來確定(“轉換率”).
ii. 轉換日期後最遲三(3)個交易日內(“」,公司應交付或使交付轉換股份予持有人。不遲於每次轉換日期後(即(i)一(1)個交易日或(ii)標準結算期內所包括的交易日數(以下所定義的)(“交付股份日期”)公司應交付或使其交付持有人(A)轉換股份,該股份在轉換此債券時即時或在(i)144條規則日期或(ii)生效日期之後,不得有限制性說明和交易限制(除了證券購買協議所要求的那些限制)代表轉換本債券所獲得的轉換股份數,以及(B)金額等於應付及未付利息的銀行支票(如果公司選擇或被要求以現金支付應付利息)。在發行日期之後的六個月紀念日或(ii)生效日期後,公司應通過“The Depository Trust Company(“DTC”)或另一家履行類似職能的建立的結算公司,在此“標準結算期”代表著對於公司主要交易市場關於普通股的標準結算期,在通知換股之日生效。
iii. 如果在任何選擇性轉換的情況下,轉換股票未能於股票交付日期前交付給持有人或按其指示交付,持有人將有權選擇以書面通知公司,在其收到該轉換股票之前的任何時間撤消該轉換,在這種情況下,公司應立即將任何原始票據退還給持有人,持有人應 promptly將根據被撤消的選擇性轉換而發行給持有人的轉換股票(如果有的話)退還給公司。。如果在任何換股通知案例中,該換股股份未於股份交付日期交付給或按照適用持有人指示交付,持有人應有權選擇以書面通知公司,在收到該換股股份前的任何時間選擇撤銷該換股,屆時公司應迅速將任何交付給公司的原始可轉換債券退還給持有人,並且持有人應即刻將根據被撤回的換股通知發行給該持有人的可轉換股份退還給公司。
iv. 絕對責任;部分賠償損害。公司根據本可轉換債券條款對於按照此處條款換股的交付可轉換股份的責任是絕對且無條件的,不論持有人採取或不採取行動來強制執行該等責任,就任何此處條款的豁免或同意,針對任何條款之重建,對任何人發起訴訟的回復或對同樣採取行動的訴訟,或對抵銷,反訴,抵償,限制或終結,或對持有人或任何其他人對公司的任何義務的違反或被指控違反,或對持有人或任何其他人對法律的任何違反或被指控違反,以及經任何其他可能限制公司對於向持有人發行此等可轉換股份之責任的任何其他情況,均無損於公司對持有人的此等責任。
14
4869-3989-5794v.7
換股股份; 然而,提供的規定是 that such delivery shall not operate as a waiver by the Company of any such action the Company may have against the Holder. In the event the Holder of this Debenture shall elect to convert any or all of the Conversion Amount of this Debenture, the Company may not refuse conversion based on any claim that the Holder or anyone associated or affiliated with the Holder has been engaged in any violation of law, agreement or for any other reason, unless an injunction from a court, on notice to Holder, restraining and or enjoining conversion of all or part of this Debenture shall have been sought and obtained, and the Company posts a surety bond for the benefit of the Holder in the amount of 150% of the outstanding Conversion Amount of this Debenture, which is subject to the injunction, which bond shall remain in effect until the completion of arbitration/litigation of the underlying dispute and the proceeds of which shall be payable to the Holder to the extent it obtains judgment. In the absence of such injunction, the Company shall issue Conversion Shares or, if applicable, cash, upon a properly noticed conversion. If the Company fails for any reason to deliver to the Holder such Conversion Shares pursuant to Section 4(c)(ii) by the Share Delivery Date (a “轉換失敗”), the Company shall pay to the Holder, in cash, as liquidated damages and not as a penalty, for each $1,000 of Conversion Amount being converted, $10 per Trading Day (increasing to $20 per Trading Day on the fifth (5日) Trading Day after such liquidated damages begin to accrue) for each Trading Day after such Share Delivery Date until such Conversion Shares are delivered or Holder rescinds such conversion (the “Liquidated Damages Amount”). Nothing herein shall limit a Holder’s right to pursue actual damages or declare an Event of Default pursuant to Section 8 hereof for the Company’s failure to deliver Conversion Shares within the period specified herein and the Holder shall have the right to pursue all remedies available to it hereunder, at law or in equity including, without limitation, a decree of specific performance and/or injunctive relief. The exercise of any such rights shall not prohibit the Holder from seeking to enforce damages pursuant to any other Section hereof or under applicable law. The Company shall pay any Liquidated Damages Amount to the Holder as soon as commercially practicable after the occurrence of a Conversion Failure, but in no event later than the thirtieth (30日在適用轉換失敗日期的後一個日曆日,對於這種轉換失敗,在此之後。 儘管前述,但僅就此後出現的首次轉換失敗(如有)而言,而不涉及任何其他轉換失敗(如有),如果該首次轉換失敗在該首次轉換失敗的股票交付日期前得到補救,則無需認為根據該首次轉換失敗在此之後發生的任何累積未達成損害金額。第五(5)個日曆日。
v. 補償未能及時交付轉換股份的購買行為轉換。 除了持有人可使用的任何其他權利外,如果發生轉換失敗,並且在該股票交付日期後,持有方被其經紀公司要求購買(在公開市場交易中或
vii. 碎股本債券轉換未將發行無法張掛分股或代表分股的代用券。對於投資者原應在轉換時獲得的任何分股,公司可酌情支付現金調整金額,金額等於該分數乘以轉換價格,或者將其四捨五入至最接近的下一股整數。
viii. 轉讓稅和開支此債券轉換發行的轉換股,不得向擁有人收取任何轉換股的印花稅或類似稅款,但前提是公司無需支付任何涉及在將轉換股發行或交付時可能應付的任何稅款,除非需轉發出的轉換股是轉至不是該債券擁有人的名義下,此時公司需支付轉發股款金額或已確定該稅款已經付清。公司將支付所有轉讓代理費用,以在轉換通知當日進行同日處理,並支付所有向DTC(或其他進行類似功能的已建立的清算機構)收取的費用,以在轉換後同日進行電子交付。
d) 持有人的換股限制公司不得進行此債券的任何轉換,且持有人將無權將此債券的任何部分進行轉換,以至於在考慮適用的轉換通知所陳述的轉換之後,持有人(與持有人的聯屬公司及任何與持有人或持有人的聯屬公司一起行動的其他人(這些人士,“歸屬者”)) would beneficially own in excess of the Beneficial Ownership Limitation (as defined below). For purposes of the foregoing sentence, the number of shares of Common Stock beneficially owned by the Holder and its Affiliates and Attribution Parties shall include the number of shares of Common Stock issuable upon conversion of this Debenture with respect to which such determination is being made, but shall exclude the number of shares of Common Stock which would be issuable upon (i) conversion of the remaining, unconverted Conversion Amount of this Debenture beneficially owned by the Holder or any of its Affiliates or Attribution Parties and (ii) exercise or conversion of the unexercised or unconverted portion of any other securities of the Company subject to a limitation on conversion or exercise analogous to the limitation contained herein (including, without limitation, any other Debentures) beneficially owned by the Holder or any of its Affiliates or Attribution Parties. Except as
17
4869-3989-5794v.7
set forth in the preceding sentence, for purposes of this Section 4(d), beneficial ownership shall be calculated in accordance with Section 13(d) of the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder. To the extent that the limitation contained in this Section 4(d) applies, the determination of whether this Debenture is convertible (in relation to other securities owned by the Holder together with any Affiliates and Attribution Parties) and of which Conversion Amount of this Debenture is convertible shall be in the sole discretion of the Holder, and the submission of a Notice of Conversion shall be deemed to be the Holder’s determination of whether this Debenture may be converted (in relation to other securities owned by the Holder together with any Affiliates or Attribution Parties) and which Conversion Amount of this Debenture is convertible, in each case subject to the Beneficial Ownership Limitation, and the Company shall have no obligation to verify or confirm the accuracy of such determination. In addition, a determination as to any group status as contemplated above shall be determined in accordance with Section 13(d) of the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder. For purposes of this Section 4(d), in determining the number of outstanding shares of Common Stock, the Holder may rely on the number of outstanding shares of Common Stock as reflected in (A) the Company’s most recent periodic or annual report filed with the Commission, as the case may be, (B) a more recent public announcement by the Company, or (C) a more recent written notice by the Company or the Company’s transfer agent setting forth the number of shares of Common Stock outstanding. Upon the written or oral request of a Holder, the Company shall within one Trading Day confirm orally and in writing to the Holder the number of shares of Common Stock then outstanding. In any case, the number of outstanding shares of Common Stock shall be determined after giving effect to the conversion or exercise of securities of the Company, including this Debenture, by the Holder or its Affiliates since the date as of which such number of outstanding shares of Common Stock was reported. The “《有益所有權限制》” shall be 9.99% of the number of shares of the Common Stock outstanding immediately after giving effect to the issuance of shares of Common Stock issuable upon conversion of this Debenture. The Holder, upon notice to the Company, may increase or decrease the Beneficial Ownership Limitation provisions of this Section 4(d), provided that the Beneficial Ownership Limitation in no event exceeds 9.99% of the number of shares of the Common Stock outstanding immediately after giving effect to the issuance of shares of Common Stock upon conversion of this Debenture held by the Holder and the Beneficial Ownership Limitation provisions of this Section 4(d) shall continue to apply. Any increase in the Beneficial Ownership Limitation will not be effective until the 61st day after such notice is delivered to the Company. The Beneficial Ownership Limitation provisions of this paragraph shall be construed and implemented in a manner otherwise than in strict conformity with the terms of this Section 4(d) to correct this paragraph (or any portion hereof) which may be defective or inconsistent with the intended Beneficial Ownership Limitation contained herein or to make changes or supplements necessary or desirable to properly give effect to such limitation. The limitation contained in this paragraph may not be amended, modified or waived and shall apply to a successor holder of this Debenture.
18
4869-3989-5794v.7
e) 所有在本第3條進行的計算都應按最接近一分錢或最接近1/100股股份的方式進行。為了本第3條的目的,根據特定日期,被視為發行和流通的普通股股份數應該是發行和流通的普通股股份數(不包括庫藏股份,如果有的話)的總和。Issuance Limitations. Notwithstanding anything herein to the contrary, if the Company has not obtained Stockholder Approval (as defined in the Securities Purchase Agreement), then the Company may not issue, upon conversion of this Debenture, a number of shares of Common Stock which, when aggregated with any shares of Common Stock issued on or after the Issuance Date and prior to such Conversion Date (i) in connection with the conversion of any Debentures issued pursuant to the Securities Purchase Agreement and (ii) in connection with the conversion of any Series A Preferred Stock in accordance with the Certificate of Designations for Series A Preferred Stock and/or the Second Amendment and Exchange Agreement, dated November 4, 2024, by and among the Company and the signatory party thereto, as applicable, that would otherwise breach the Company’s obligations under the rules or regulations of the Principal Market (the number of shares which may be issued without violating such rules and regulations, including rules related to the aggregate of offerings under NASDAQ Listing Rule 5635(d) (such applicable number of shares, the “Issuable Maximum”)). Each Holder shall be entitled to a portion of the Issuable Maximum equal to the quotient obtained by dividing (x) the original principal amount of the Holder’s Debenture by (y) the aggregate original principal amount of all Debentures issued on the Issuance Date to all Holders. In addition, each Holder may allocate its pro-rata portion of the Issuable Maximum among Debentures and Senior Convertible Debt held by it in its sole discretion. Such portion shall be adjusted upward ratably in the event a Holder no longer holds any Debentures or Senior Convertible Debt and the amount of shares issued to the Holder pursuant to the Holder’s Debentures and Senior Convertible Debt was less than the Holder’s pro-rata share of the Issuable Maximum. At any time after the Stockholder Meeting Deadline (as defined in the Securities Purchase Agreement), in the event that the Company is prohibited from issuing shares of Common Stock pursuant to this Section 4(e) (the “Exchange Cap Shares”), the Company shall pay cash in exchange for the cancellation of such portion of this Debenture convertible into such Exchange Cap Shares at a price equal to the sum of (i) the product of (x) such number of Exchange Cap Shares and (y) the greatest closing sale price of the Common Stock on any Trading Day during the period commencing on the date the Holder delivers the applicable Notice of Conversion with respect to such Exchange Cap Shares to the Company and ending on the date of such issuance and payment under this Section 4(e) and (ii) to the extent of any Buy-In related thereto, payment amount with respect to any such Buy-In hereunder, any brokerage commissions and other out-of-pocket expenses, if any, of the Holder incurred in connection therewith (collectively, the “Exchange Cap Share Cancellation Amount”).
f) Right of Alternate Conversion.
i) 一般事項。.
1) Alternate Optional Conversion. Subject to Sections 4(d) and 4(e), at any time after the Issuance Date, at the option of the Holder, the Holder may convert (each, an “Alternate Optional Conversion”, and the date of such Alternate Optional Conversion, an “Alternate Optional Conversion Date”) all, or any part, of this Debenture into shares of Common Stock (such portion of the Conversion
19
4869-3989-5794v.7
Amount subject to such Alternate Optional Conversion, the “Alternate Optional Conversion Amount”) at the Alternate Conversion Price.
2) 違約事件後的替代轉換。 根據第4(d)和4(e)條款,在違約事件發生後的任何時間(無論該違約事件是否已得到彌補,或者公司是否已向持有人發出關於違約事件的通知,或者持有人已向公司發出通知選擇贖回本債券全部或部分,或者其他通知公司違約事件已發生),持有人可以選擇轉換(每次,一“替代違約轉換”及每份替代選擇轉換一張“替代兌換”,以及該替代違約轉換日期每張“替代違約轉換日期”,以及每張替代選擇轉換日期一張“可替代轉換日期”) all, or any part of, the Conversion Amount (such portion of the Conversion Amount subject to such Alternate Conversion, the “Alternate Event of Default Conversion Amount” and together with each Alternate Optional Conversion Amount, each, an “替代換股金額”) into shares of Common Stock at the Alternate Conversion Price.
ii) Mechanics of Alternate Conversion. On any Alternate Conversion Date, the Holder may voluntarily convert any Alternate Conversion Amount pursuant to Section 4(a) (with “Alternate Conversion Price” replacing “Conversion Price” for all purposes hereunder with respect to such Alternate Conversion and, solely with respect to the calculation of the number of shares of Common Stock issuable upon conversion of any Conversion Amount in an Alternate Event of Default Conversion, with “such portion of the Mandatory Default Amount subject to conversion” replacing “Conversion Amount” with respect to such Alternate Conversion, mutatis mutandis) by designating in the Notice of Conversion delivered pursuant to this Section 4(f) of this Debenture that the Holder is electing to use the Alternate Conversion Price for such conversion; provided that in the event of the Conversion Floor Price Condition, on the applicable Alternate Conversion Date the Company shall pay a cash amount to the Holder equal to the applicable Alternate Conversion Floor Amount. Notwithstanding anything to the contrary in this Section 4(f), but subject to Sections 4(d) and 4(e), until the Company delivers shares of Common Stock representing the applicable Alternate Conversion Amount to the Holder, such Alternate Conversion Amount may be converted by the Holder into shares of Common Stock pursuant to Section 4(a) without regard to this Section 4(f).
Section 5. 特定的調整.
a)送轉和拆股並股. If the Company, at any time while this Debenture is outstanding: (i) pays a stock dividend or otherwise makes a distribution or distributions payable in shares of Common Stock on shares of Common Stock or any Convertible Securities (as defined in the Securities Purchase Agreement) (which, for
20
4869-3989-5794v.7
avoidance of doubt, shall not include any shares of Common Stock issued by the Company upon conversion of, or payment of interest on, the Debentures), (ii) subdivides outstanding shares of Common Stock into a larger number of shares, (iii) combines (including by way of a reverse stock split) outstanding shares of Common Stock into a smaller number of shares or (iv) issues, in the event of a reclassification of shares of the Common Stock, any shares of capital stock of the Company, then the Conversion Price shall be multiplied by a fraction of which the numerator shall be the number of shares of Common Stock (excluding any treasury shares of the Company) outstanding immediately before such event, and of which the denominator shall be the number of shares of Common Stock outstanding immediately after such event. Any adjustment made pursuant to this Section shall become effective immediately after the record date for the determination of stockholders entitled to receive such dividend or distribution and shall become effective immediately after the effective date in the case of a subdivision, combination or re-classification.
(ii) 發行可換股證券。如果公司以任何方式發行或出售(或訂立任何協議以發行或出售)任何可轉換證券,並且每股普通股在轉換、行使或交換或根據其條款另行發行的最低單股價低於適用價格,則該股普通股將被視為已發行和出售的股份,公司在發行或出售(或適用的協議簽署時)此類可轉換證券的時候,每股價格。為了本第5(b)(ii)條的目的,“每股普通股在任何時間可轉換、行使或交換之最低價格,或根據其條款的其他情形”應等於(1)通過公司在發行或出售(或根據可轉換證券的協議)可轉換證券和轉換、行使或交換該可轉換證券或根据其條款另行發行時,該股普通股收到或可收到的最低金額的總和的較低者(如果有)與(~)所規定的最低換股價格,該股普通股將在按換股、行使或交換可轉換證券或根據其條款另行發行時(或者可能在所有可能市場情況下發行)自动附屬,以及對於根据可轉換證券發行或出售(或其他人)的持有者,如果有,與任何一股普通股有關時支付或應支付的所有金額的總和。即使在实际发行这种可转换证券的股份时也不会进一步调整转换价格,并且如有任何这种可转换证券的发行或出售是在行使任何已根据本第5(b)条中的其他规定或要根据其他规定进行调整的期权而进行的。
c) 隨後的權益發行。在除上述第5(a)條的任何調整外,如果公司隨時按照比例向任何類股東記錄持有人發放、發行或出售任何普通股等價證或購買股票、認股權、證券或其他財產,則額外調整將影響遞增或遞減適用於持所有普通股股份,以使該等普通股股份的權益不致因該等發行或出售而受稀釋的程度(該購買權若本債券持有人("持有人")則有權取得在該等認股權適用條款下可取得的總認股權,若持有人在甲此債券完全轉換為普通股(不考慮此處的任何行使限制,包括但不僅限於有利持股限制)之前持有的普通股數,而不考慮任何關於該等認股權的發放、發行或銷售起始記錄日期,或者若沒有這樣的記錄,則普通股股東的記錄持有人在發放、發行或銷售該等認股權時的確定日期 (但是, 如果持有人參與任何此類購買權將使持有人超出持有權限,則持有人將無權參與該等購買權,在該等程度上不享有該等普通股股份(或由於該等購買權而導致該等程度的普通股股份的有利權),且該等購買權將被暫時擱置,直到該等持有人有權利而不會超出持有權限的時候(如果有的話)。
i. 调整转换价格. Whenever the Conversion Price is adjusted pursuant to any provision of this Section 5, the Company shall promptly deliver to each Holder a notice setting forth the Conversion Price after
28
4869-3989-5794v.7
such adjustment and setting forth a brief statement of the facts requiring such adjustment.
ii. 通知持有人可轉換. If (A) the Company shall declare a dividend (or any other distribution in whatever form) on the Common Stock, (B) the Company shall declare a special nonrecurring cash dividend on or a redemption of the Common Stock, (C) the Company shall authorize the granting to all holders of the Common Stock of rights or warrants to subscribe for or purchase any shares of capital stock of any class or of any rights, (D) the approval of any stockholders of the Company shall be required in connection with any reclassification of the Common Stock, any consolidation or merger to which the Company(and all of its Subsidiaries, taken as a whole) is a party, any sale or transfer of all or substantially all of the assets of the Company, or any compulsory share exchange whereby the Common Stock is converted into other securities, cash or property or (E) the Company shall authorize the voluntary or involuntary dissolution, liquidation or winding up of the affairs of the Company, then, in each case, the Company shall cause to be filed at each office or agency maintained for the purpose of conversion of this Debenture, and shall cause to be delivered to the Holder at its last address as it shall appear upon the Debenture Register, at least twenty (20) calendar days prior to the applicable record or effective date hereinafter specified, a notice stating (x) the date on which a record is to be taken for the purpose of such dividend, distribution, redemption, rights or warrants, or if a record is not to be taken, the date as of which the holders of the Common Stock of record to be entitled to such dividend, distributions, redemption, rights or warrants are to be determined or (y) the date on which such reclassification, consolidation, merger, sale, transfer or share exchange is expected to become effective or close, and the date as of which it is expected that holders of the Common Stock of record shall be entitled to exchange their shares of the Common Stock for securities, cash or other property deliverable upon such reclassification, consolidation, merger, sale, transfer or share exchange, provided that the failure to deliver such notice or any defect therein or in the delivery thereof shall not affect the validity of the corporate action required to be specified in such notice. To the extent that any notice provided hereunder constitutes, or contains, material, non-public information regarding the Company or any of the Subsidiaries, the Company shall simultaneously file such notice with the Commission pursuant to a Current Report on Form 8-k. The Holder shall remain entitled to convert this Debenture during the 20-day period commencing on the date of such notice through the effective date of the event triggering such notice except as may otherwise be expressly set forth herein.
如公司未能在適用截止日期前支付自選贖回款項的任何部分,將按不高於每年18%或適用法律允許的最高利率計算利息,直至該金額全數支付為止。儘管本文內容另有約定,但如果自選贖回金額的任何部分在該日期後仍未支付,持有人可以選擇通過隨後的書面通知公司的方式,自選無效,完全取消該自選贖回,同時,就公司未能履行自選贖回的,公司將不再行使該自選贖回權利。儘管本第6條中有相反規定,公司決定以現金贖回或在第6(b)條下的選擇將在債券持有人間按比例進行。持有人可以通過向公司發送轉換通知,將本票據的轉換金額按第4條規定轉換,從而在本第6條下的任何贖回的實際現金支付之前進行轉換。 initio 狀態下,就公司未能履行自選贖回的部份,公司將不再行使該自選贖回權利。儘管本條第6有相反規定,但公司以現金贖回或在第6(b)條下的選擇將在債券持有人間按比例進行。持有人可以在向公司提供轉換通知書的情況下,在本第6條中任何贖回的實際支付之前轉換本據去除。
第7條。負面公約. As long as any portion of this Debenture remains outstanding, unless the Required Holders shall have otherwise given prior written consent, the Company shall not, and shall not permit any of the Subsidiaries to, directly or indirectly:
a) other than Permitted Indebtedness, enter into, create, incur, assume, guarantee or suffer to exist any indebtedness for borrowed money of any kind, including, but not limited to, a guarantee, on or with respect to any of its property or assets now owned or hereafter acquired or any interest therein or any income or profits therefrom;
b) other than Permitted Liens, enter into, create, incur, assume or suffer to exist any Liens of any kind, on or with respect to any of its property or assets now owned or hereafter acquired or any interest therein or any income or profits therefrom;
c) amend its charter documents, including, without limitation, its certificate of incorporation and bylaws, in any manner that materially and adversely affects any rights of the Holder;
d) repay, repurchase or offer to repay, repurchase or otherwise acquire more than a de 最小程度上,截至今日及收盤日應具有與收盤日同等效力的效果,就像是在收盤日時生成的一樣(除非明確指定為更早日期,在這種情況下,則以該更早日期為準)。 number of shares of its Common Stock or Common Stock Equivalents other than as to (i) the Conversion Shares as permitted or required under the Transaction Documents and (ii) repurchases of Common Stock or Common Stock Equivalents of departing officers and directors of the Company, provided that such repurchases shall not exceed an aggregate of $100,000 for all officers and directors during the term of this Debenture;
e) repay, repurchase or offer to repay, repurchase or otherwise acquire any Indebtedness, other than (i) the Debentures if on a pro-rata basis, (ii) regularly scheduled principal and interest payments as such terms are in effect as of the Subscription Date, (iii) payments (whether of principal, interest, or otherwise) in respect of the First Lien Loan Indebtedness pursuant to the terms thereof (to the extent not in contravention of the First Lien Loan ICA), and (iv) regularly scheduled principal and interest payments of
a) 「違約事件“” 指在此使用時,不論該事件發生的原因為何,以及該事件是否為自願或非自願,或因法律運作或根據任何法院的判決、裁定或命令,或任何管理機構或政府機構的命令、規則或規例:
i. 任何違約支付(A)任何債券的本金金額或(B)應於任何債券對持有人到期應付的利息、懲罰性賠償金和其他金額,若此違約僅在(B)條款下的利息支付或其他違約情況未在 3 個營業日內得以彌補,不得兌現;
32
4869-3989-5794v.7
否則,須在 3 個交易日內才可得到彌補。
ii. 公司未能遵守或履行憑證中包含的其他任何條款或協議(除公司違反將持有人轉換後的普通股提供給持有人的義務之外,該違反在下述第(xi)條中有所規定),或任何交易文件中的任何條款,如果在持有人或其他持有人向公司發出通知後的5個交易日,或者公司已經或應該意識到該失敗後的10個交易日內不能加以糾正(如果可能糾正)。
iii. 在(A)持有人或任何其他持有人向公司發出通知後的5個交易日內或者公司已經或應該意識到該違約或違約事件後的10個交易日內(較早者)未能糾正違約或違約事件,則可能發生任何交易文件或公司或任何子公司按照任何其他重要協議、租賃協議、文件或工具履行之責任(並且不受下述第(vi)條適用)的違約或違約事件。
iv. 在作出或被視為作出時,如本憑證中所作的任何陳述或保證、任何其他交易文件、根據本約或根據其他報告、財務報表或憑證面向持有人或任何其他持有人而作的書面陳述存在重大不實或不正確的情況,該失敗在持有人或任何其他持有人向公司發出通知後的5個交易日內,或者公司已經或應該意識到該失敗後的10個交易日內(如果可能糾正)未能加以糾正。
v. 公司或任何重要子公司(如證交會S-X規則1-02(w)中所定義的該等條款)應面臨破產事件。
vi. 公司或任何子公司違約於任何按揭、信貸協議或其他合約、抵押協議、貼現協議或其他文件下的任何責任(根據這些文件已經或可能被發行或證實的任何借款或長期租賃或貼現安排下欠款):(a)涉及大於500,000美元的責任,無論現時已存在的該等欠款或今後將被創建,且(b)導致該等欠款在原定到期日之前變為應支付或被宣布應支付。
33
4869-3989-5794v.7
vii. 普通股票不得符合在交易市場上掛牌或報價進行交易,並且不得符合在五個交易日內恢復在該處掛牌或報價進行交易;
viii. 公司(及其所有子公司合併計算)應成為任何控制權變更交易或基礎交易的一方,或同意在一筆交易或一系列相關交易中出售或處置其資產超過33%(無論該出售是否構成控制權變更交易);
xi. 公司因任何原因未能在轉換日期後的第五個交易日之前向持有人交付換股股份,根據第4(c)條文,或公司在任何時候通知持有人,包括通過公共公告,公司打算不滿足根據此處條款的任何可轉換債券轉換要求;
xii. 公司通過DTC或其他已建立的清算公司的電子轉移普通股不再可用或受到“冷凍”;
xiii. 對公司、任何子公司或其各自的財產或其他資產進入或提交的任何金錢判決書、令狀或類似最終程序超過$500,000,且該判決書、令狀或類似最終程序在45個日曆天內仍未被撤銷、保護或暫停;
xiv. 公司對符合股權條件或不存在股權條件失效或是否發生任何違約事件進行的任何虛偽或不準確認證(包括虛偽或不準確的視作認證)。
b)違約事件時的救濟措施. If any Event of Default occurs, the outstanding principal amount of this Debenture, plus accrued but unpaid interest, liquidated damages and other amounts owing in respect thereof through the date of acceleration, shall become, at the Holder’s election, immediately due and payable in cash at the Mandatory Default Amount. Commencing 5 days after the occurrence of any Event of Default that results in the eventual acceleration of this Debenture, the interest rate on this Debenture shall accrue at an interest rate equal to the lesser of 18% per annum or the maximum rate permitted under applicable law. Upon the payment in full of the Mandatory Default Amount, the Holder shall promptly surrender this Debenture to or as directed by the Company. In connection with such acceleration described herein, the Holder need not provide, and the Company hereby waives, any presentment, demand, protest or other notice of any kind, and the Holder may immediately and without expiration of any grace period enforce any and all of its rights and remedies hereunder and all other remedies available to it under applicable law. Such acceleration may be
34
4869-3989-5794v.7
rescinded and annulled by Holder at any time prior to payment hereunder and the Holder shall have all rights as a holder of the Debenture until such time, if any, as the Holder receives full payment pursuant to this Section 8(b). No such rescission or annulment shall affect any subsequent Event of Default or impair any right consequent thereon.
Section 9. 雜項費用.
a) 通知. Any and all notices or other communications or deliveries to be provided by the Holder hereunder, including, without limitation, any Notice of Conversion, shall be in writing and delivered personally, by facsimile, by email attachment, or sent by a nationally recognized overnight courier service, addressed to the Company, at the address set forth above, or such other facsimile number, email address, or address as the Company may specify for such purposes by notice to the Holder delivered in accordance with this Section 9(a). Any and all notices or other communications or deliveries to be provided by the Company hereunder shall be in writing and delivered personally, by facsimile, by email attachment, or sent by a nationally recognized overnight courier service addressed to the Holder at the facsimile number, email address or address of the Holder appearing on the books of the Company, or if no such facsimile number or email attachment or address appears on the books of the Company, at the principal place of business of such Holder, as set forth in the Securities Purchase Agreement. Any notice or other communication or deliveries hereunder shall be deemed given and effective on the earliest of (i) the date of transmission, if such notice or communication is delivered via facsimile at the facsimile number or email attachment to the email address set forth on the signature pages attached hereto prior to 5:30 p.m. (New York City time) on any date, (ii) the next Trading Day after the date of transmission, if such notice or communication is delivered via facsimile at the facsimile number or email attachment to the email address set forth on the signature pages attached hereto on a day that is not a Trading Day or later than 5:30 p.m. (New York City time) on any Trading Day, (iii) the second Trading Day following the date of mailing, if sent by U.S. nationally recognized overnight courier service or (iv) upon actual receipt by the party to whom such notice is required to be given.
b)絕對義務. Except as expressly provided herein, no provision of this Debenture shall alter or impair the obligation of the Company, which is absolute and unconditional, to pay the principal of, liquidated damages and accrued interest, as applicable, on this Debenture at the time, place, and rate, and in the coin or currency, herein prescribed. This Debenture is a direct debt obligation of the Company. This Debenture (i) shall rank pari passu with all other Debentures now or hereafter issued under the terms set forth herein and (ii) shall be senior to all other Indebtedness of the Company and its Subsidiaries.
c) Lost or Mutilated Debenture. If this Debenture shall be mutilated, lost, stolen or destroyed, the Company shall execute and deliver, in exchange and substitution for and upon cancellation of a mutilated Debenture, or in lieu of or in substitution for a lost, stolen or destroyed Debenture, a new Debenture for the principal amount of this
35
4869-3989-5794v.7
Debenture so mutilated, lost, stolen or destroyed, but only upon receipt of evidence of such loss, theft or destruction of such Debenture, and of the ownership hereof, reasonably satisfactory to the Company.
d) 管轄法. All questions concerning the construction, validity, enforcement and interpretation of this Debenture shall be governed by and construed and enforced in accordance with the internal laws of the State of Delaware, without giving effect to any provision of law or rule (whether of the State of Delaware or any other jurisdictions) that would cause the application of the laws of any jurisdictions other than the State of Delaware. Each party agrees that all legal proceedings concerning the interpretation, enforcement and defense of the transactions contemplated by any of the Transaction Documents (whether brought against a party hereto or its respective Affiliates, directors, officers, shareholders, employees or agents) shall be commenced in the state and federal courts sitting in the Wilmington, Delaware (the “Delaware Courts”). Each party hereto hereby irrevocably submits to the exclusive jurisdiction of the Delaware Courts for the adjudication of any dispute hereunder or in connection herewith or with any transaction contemplated hereby or discussed herein (including with respect to the enforcement of any of the Transaction Documents), and hereby irrevocably waives, and agrees not to assert in any suit, action or proceeding, any claim that it is not personally subject to the jurisdiction of such Delaware Courts, or such Delaware Courts are improper or inconvenient venue for such proceeding. Each party hereby irrevocably waives personal service of process and consents to process being served in any such suit, action or proceeding by mailing a copy thereof via registered or certified mail or overnight delivery (with evidence of delivery) to such party at the address in effect for notices to it under this Debenture and agrees that such service shall constitute good and sufficient service of process and notice thereof. Nothing contained herein shall be deemed to limit in any way any right to serve process in any other manner permitted by applicable law. Each party hereto hereby irrevocably waives, to the fullest extent permitted by applicable law, any and all right to trial by jury in any legal proceeding arising out of or relating to this Debenture or the transactions contemplated hereby. If any party shall commence an action or proceeding to enforce any provisions of this Debenture, then the prevailing party in such action or proceeding shall be reimbursed by the other party for its attorneys fees and other costs and expenses incurred in the investigation, preparation and prosecution of such action or proceeding.
j)擔保義務. The obligations of the Company under this Debenture are secured by all assets of the Company and each Subsidiary pursuant to (i) the Pledge and Security Agreement, dated as of the date hereof, by and among the Company and the other debtors from time to time party thereto, the Agent (as defined therein) and the Creditors (as defined therein) (as amended, amended and restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “Pledge and Security Agreement”), (ii) the Intellectual Property Security Agreement, dated as of the date hereof by and among the Company and the other pledgors from time to time party thereto, and the Agent (as defined therein) (as amended, amended and restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “Intellectual Property Security Agreement”), and (iii) the other Security Documents (as defined in the Pledge and Security Agreement).
a)如果公司或任何子公司(不包括被排除的子公司)成立或收購任何新的直接或間接子公司(不包括被排除的子公司),或任何子公司與任何其他個人合併、合併或合併,並且該子公司不是合併、合併或合併的存續實體的結果,且該存續實體為「 不 被排除的子公司(任何該等存續實體,為「存活實體”), the Company agrees to, or to cause such Subsidiary or Surviving Entity to, concurrently with such formation, acquisition, merger, amalgamation or consolidation, (i) provide notice to the Holder of such formation, acquisition, merger, amalgamation or consolidation, (ii) amend the Pledge and Security Agreement pursuant to a pledge and security agreement addendum attached as Exhibit b to the Pledge and Security Agreement to reflect the addition of such capital stock and pledge the applicable capital stock to Agent as additional collateral for the obligations of the Company under this Debenture, (iii) cause such newly formed or acquired Subsidiary or Surviving Entity to (A) become a party to the Subsidiary Guarantee pursuant to an assumption agreement in the form set forth on Annex 1 thereto, (B) become a party to the Pledge and Security Agreement pursuant to a joinder in form satisfactory to Agent for the purposes of granting a security interest in such Subsidiary’s or Surviving Entity’s assets as additional security for the obligations of the Company under this Debenture and (C) become a party to the Intellectual Property Security Agreement pursuant to a joinder in form satisfactory to Agent for the purposes of
38
4869-3989-5794v.7
granting a security interest in such Subsidiary’s or Surviving Entity’s intellectual property as additional security for the obligations of the Company under this Debenture, (iv) deliver to Agent an opinion of counsel in form and substance acceptable to Agent, addressing, among other things, the due authorization, due execution and delivery and enforceability of the foregoing documents with respect to such Subsidiary or Surviving Entity and (v) to execute or deliver such other agreements, documents requested by the Agent in connection therewith.
b) If the Company or any Subsidiary forms or acquires any new direct or indirect Excluded Subsidiary, or any Subsidiary merges, amalgamates, or consolidates with or into any other Person and such Subsidiary is not the surviving entity as a result of such merger, amalgamation, or consolidation and such surviving entity is an Excluded Subsidiary (any such surviving entity, a “排除的生存實體)公司同意或促使該子公司或排除的生存實體在進行該形成、收購、合併、匯合或合併時,(i)向持有人提供通知有關該形成、收購、合併、匯合或合併的資料,(ii)根據增加的抵押和安全協議,在抵押和安全協議的展示b附件中補充的抵押和安全協議附件修訂條款,以反映此類資本股的增加並將適用的資本股(根據抵押和安全協議)作為公司根據本可轉換公司債下的債務的附加擔保品質押給代理人,(iii)執行代理人認為必要或合理的其他行動,以完善代理人在其中的證券利益 (包括但不限於,就抵押給代理人的股權利益而言執行和/或交付外國法抵押協議和代理人在此期間要求的其他文件以及符合代理人可接受的形式和內容的律師意見(包括外國顧問,如適用),其中包括有關證券債權擔保文件關於根據所述排除生存實體的股權利益质押的授權、處罰和執行以及上述文件的可埴性的內容)。如果現有的排除子公司因任何原因(包括但不限於適用法律的變更)而停止成為排除子公司,那麼,債務人同意在現有排除子公司停止成為排除子公司後的十(10)個工作日內(或代理人在其合理判斷中可能同意的更長期限)(i)修改抵押和安全協議以反映不在此前因外國抵押排除(在抵押和安全協議中定義)的作用之前抵押的其他股權(使所有債務人(在抵押和安全協議中定義) 持有的股權利益將作為抵押品擔保品抵押予代理人,根據抵押和安全協議),(ii)促使該前排除子公司(A)根據附件1中指定的承擔協議成為子公司擔保承擔方,(B)根據代理人認為滿意的入夥協議成為抵押和安全協議的一方,以便對該前排除子公司資產提供附加擔保以作為公司根據本公司債的債務的額外保充安,以及(C)參與智慧財產保障協議,根據代理人認為滿意的入夥協議,以便對該前排除子公司智慧財產提供附加擔保以作為公司 根據本公司債的債務的保證