EX-10.1 2 ex101.htm EX-10.1 文件
附件10.1
第二修正案和交換協議
本第二修正案和交換協議(以下簡稱“協議”)是由以下簽名頁上所列日期簽署的,由特艾斯機器人公司(Nauticus Robotics, Inc.)作爲特拉華州公司(以下簡稱“公司”)與簽署本協議的投資人(下稱“持有人”), with reference to the following facts:
A. Prior to the date hereof, the Company and the Holder and/or certain other investors (the “其他持有者”, and together with the Holder, the “持有人”) entered into that certain Securities Purchase Agreement, dated December 16, 2021 (as may be amended, modified, restated, restructured or supplemented from time to time, each a “證券購買協議(以下簡稱「協議」)根據該協議,持有人購買了,等其他事項,一定數量的5%原始發行折讓優先擔保可轉換債券(修訂、修改或在今日日期之前豁免的,"原始票據未在此處定義的大寫詞應按照《證券購買協議》中規定的含義解釋。
B.截至今日日期前,公司和持有人簽署了那份特定《交換協議》,日期爲2024年1月30日,根據該協議,持有人將原始票據換股爲新的5%原始發行折讓優先擔保可轉換債券(修訂、修改或在今日日期之前豁免的,"現有筆記”).
C.公司已經授權發行公司指定爲A系列可轉換優先股的新系列股票,面值爲$0.0001,該系列優先股的條款詳見《該系列優先股的指定證書》("新的指定證明書附錄 A (連同根據其條款發行的任何可轉換優先股替換股份,合稱爲“A類優先股”),該A系列優先股應根據新指定證書的條款轉換爲普通股份。
D.在結束日期(如下文所定義),「持有人」希望將其在此簽字頁中所載部分與本批函中未清償金額交換(其中包括與之相關的本金、利息和其他未清償金額)(稱爲“交換票據”)以及(i)在此簽字頁所載的A系列優先股的總股數(稱爲“新優先股”, and such shares of Common Stock issuable pursuant to the terms of the New Certificate of Designations, including, without limitation, upon conversion or otherwise, collectively, the “”,(ii)一份C類認股權,形式附於此處的表格,最初可購買公司無面額的A類普通股3,214,285股(“”, and together with the New Preferred Shares, the “非全部”) in reliance on the exemption from registration provided by Section 3(a)(9) of the Securities Act of 1933, as amended (the “證券法”).
E.Each of the Company and the Holder desire to effectuate such exchange on the basis and subject to the terms and conditions set forth in this Agreement;
NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants hereinafter contained, the parties hereto agree as follows:




1.交易所
(a)    證券交換在結算日期,根據《證券法》第3(a)(9)條,持有人特此同意轉讓證券交換票據給公司,公司同意發行新優先股給持有人(“交易所”)。 結算日期後儘快,持有人應向公司(或其受讓方)交付或造成交付現有票據(或遺失票據的聲明,形式由公司要求並得到持有人合理接受)。 在公司的賬簿上向持有人發行新優先股後,持有人特此放棄對證券交換票據的一切權利,所有權和利益(包括持有人可能對公司提出的任何索賠),並將其轉讓給公司,證券交換票據應被註銷;但新優先股應在發行後立即由持有人全部或部分轉換,無論持有人實際收到新優先股的證書的日期如何。
(b)   其他文件。公司和持有人應簽署和/或交付其他文件和協議,以便實現交換。
2.結案根據下文第3節規定的條件,交換應通過電子方式交換文件、證券和簽名進行,自條件滿足或由各方放棄的初始日期之後的兩個工作日進行(或在公司和持有人互相同意的其他時間和地點進行)(“結盤「普通股」和該日期「觸發日期」。結束日期。”).
3.結束條件到結束.
(a)結束時持有人的義務的條件。 持有人履行交換的義務,須在收盤前或收盤時,以符合持有人合理滿意的方式,滿足(或持有人獨家選擇豁免)以下各項條件:
(i)陳述與保證公司在此所述的每一陳述和保證應在實質各方面是真實和正確的(除非受到實質性或實質性不利影響的限制,該部分應在各方面真實和正確),在發出時的日期和收盤日期之日作爲當初發出時(但對於某些特定日期爲準的陳述和保證,應爲該特定日期之日認爲是真實和正確的),並且公司應在收盤日期或之前履行、滿足並完全遵守本協議要求公司在收盤日期或之前履行、滿足或符合的合同、協議和條件。持有人應收到由公司首席執行官在收盤日期簽署的、關於前述效力的證書,以及持有人可以合理要求的關於其他事項的形式符合持有人可接受的證明。
    2



(ii)證券發行在收盤時,公司應在公司的記賬和記錄中發行新的優先股,並在收盤日期後不遲於五(5)個交易日將相關證書交付給持有人。
(iii)無行動。在本協議簽署日之後未向任何法院、政府機構或當局或立法機構提起、威脅或建議採取任何訴訟、訴訟程序、調查、規制或立法行動,以阻止、限制、禁止或獲得該協議或該協議所規劃交易的實質性損害。
(iv)程序和文件與本協議項下的交易有關的所有程序以及所有與此類交易有關的文件和工具應該在實質和形式上令持有人滿意,持有人應該已收到所有這些正本對方或者經過認證的或其他副本的文件,以及根據情況可合理要求的文件。公司應該已獲得所有必要的政府、監管機構或第三方所需的批准和同意,包括但不限於,交易所(下文定義)、如有的話所需的審批。
(v)沒有違約事件在離開市日期及離開市日期前二十(20)個交易日每個交易日,如果未發生違約事件(如現有票據中定義的)或者隨着時間的流逝或通知的發出將會構成違約事件的事件(除非持有人書面豁免).
(vi)符合條件的市場在離開市日期及離開市日期前二十(20)個交易日每個交易日,普通股(I)應該被指定報價或者列在適格市場(如新優先股所定義),且(II)不應該被停牌.
(vii)持股人批准公司應該已獲得股東批准發行所有的新證券(不考慮在新權利證書中規定的轉換限制)以符合主要市場的規則和法規。
(viii)付費公司應當支付Kelley Drye & Warren LLP所規定的法律費用金額(如下所定義)。
(b)額外交付內容
(i)持有人應當已收到Norton Rose Fulbright US LLP,公司的律師,截至交割日的意見,其形式和內容應令持有人滿意。
    3



(ii)公司應當已向持有人交付由特拉華州的州務卿(或類似機構)簽發的證明公司合法存在文件,以及公司在其營業並且需要符合外國公司資格的各個司法管轄區的合法存在證明文件,截至交割日的十(10)天內。
(iii)公司應當已向持有人交付由特拉華州州務卿認證的《公司章程》的照本抄錄,交割日之內的十(10)天(包括新《指定證書》的申報證據)。
(iv)公司的過戶代理和公司應當已經執行並交付附表所附的不可撤銷過戶代理指示。
(v)公司應當已向持有人交付由公司秘書籤署並日期爲交割日的,符合持有人接受的形式的證書,關於(i)與下文第5(b)節一致的公司董事會通過的決議以令人合理滿意的形式,(ii)公司《公司章程》和(iii)公司《公司章程》在交割時生效的章程。 附件B.
(c)公司對結束的義務條款公司履行交易的義務,須在相關的結束前或期間,符合下列條件,且須對公司滿意:
(i)陳述與保證持有人在此所述的陳述和保證應當在所有重大方面是真實和正確的(除了重大性或重大不利影響作爲限定條件,這些應在所有方面真實和正確),就實際作出時及結束日期而言,應被視爲當時最初的陳述,並且持有人應當在結束日期之前或當天,就本協議要求的立約、協議和條件在所有重大方面履行、滿足和遵守。
(ii)沒有行動沒有行動、訴訟、調查、監管、或立法在任何法院、政府機構、權威機構或立法機構已經被提起、威脅或提議,以阻止、禁止、禁止本協議的執行或本協議所預見到的交易而獲得重大的損害。
    4



(iii)程序和文件與此處所述的交易有關的所有程序以及與此類交易相關的所有文件和文件多樣物均應該令公司滿意,公司應已經收到公司合理要求的所有此類文書的對方原件、認證或其他副本。
4.修訂
(a)批准除非有明確規定,證券購買協議和其他交易文件(如證券購買協議中所定義),均繼續有效,並在此確認和批准,除非在生效日後:(i)證券購買協議中對「本協議」、「本協議」、「本協議」、「本協議」或類似引用指向證券購買協議的所有內容,應指代本協議由本協議修訂的內容,並且(ii)其他交易文件中對「證券購買協議」的引用,“應指示本協議由本協議修訂的內容。
(b)交易文件的修訂在生效日期之後,每份交易文件(如證券購買協議中所定義)將如下修訂:
(i)「債券」一詞被修訂爲包括「新優先股」(如每份修訂和交換協議中所定義),爲避免疑問,包括與新優先股有關的新指定證書。
(ii)「轉換股」一詞被修訂爲包括「新轉換股」(如每份修訂和交換協議中所定義)。
(iii)「修訂和交換協議」一詞應指本協議。
(iv) 術語「交易文件」被修訂爲包括本協議。
5.公司的陳述和擔保公司保證,截至本日及交割日,如下:
(a)第3.02節。授權;執行;有效性公司及其各附屬公司均是根據其組建所在司法轄區的法律正式組織和有效存在,並且具有擁有其財產和進行其當前業務以及擬議進行的業務所必需的權力和權限。公司及其每個
    5



附屬公司都已經在凡其擁有財產或其所從事業務性質使得有必要進行此類資格認定的每個司法轄區中合法地作爲外國實體進行業務,並且保持良好地位,除非未作此等資格認定或僅維持良好地位不合理地預料會對公司或任何附屬公司的業務,財產,資產,負債,運作(包括其結果),狀況(財務或其他方面)或前景,單獨或合計造成重大不利影響(以下定義),以及此協議中使用的“Material Adverse Effect”指(i)公司或任何附屬公司的業務,財產,資產,負債,運作(包括其結果),狀況(財務或其他方面)或前景,單獨或合計(ii)此處擬議的交易或任何其他交易文件中的任何交易或任何其他將在此或與此相關的協議或文件中的權威或公司或其任何附屬公司履行其在任何交易文件(如下定義)下的任何義務的能力。 除 附表5(a) 公司沒有子公司。子公司「」指公司直接或間接擁有該人的任何未償付的股票或持有該人的任何股權或類似權益,或者控制或運營該人的全部或部分業務、運營或管理的任何部分,前述每一項個體在本處被稱爲「」「財政部條例」是指根據《稅收法典》頒佈的所有擬議、臨時和最終條例,這些條例可能會不時修訂(包括後續條例的相應規定)。”. “持有「」指個人、有限責任公司、合夥企業、合資企業、公司、信託、非公司組織、任何其他實體以及任何政府實體或該等部門或機構。
(b)授權、執行力、有效性. The Company has the requisite power and authority to enter into and perform its obligations (including, without limitation, the issuance of the New Preferred Shares in accordance with the terms hereof and the reservation and issuance of the New Conversion Shares in accordance with the terms of the New Certificate of Designations) under this Agreement, the New Certificate of Designations and each of the other agreements and certificates entered into by the parties hereto in connection with the transactions contemplated by this Agreement (collectively, the “交易所文件”). The execution and delivery of the Exchange Documents by the Company and the consummation by the Company of the transactions contemplated hereby and thereby, including, without limitation, the issuance of the New Preferred Shares, have been duly authorized by the Board of Directors of the Company and, other than such filings required under applicable securities or 「Blue Sky」 laws of the states of the United States (the “必要的批准”) and no further filing, consent, or authorization is required by the Company or of its Board of Directors or its shareholders. This Agreement and the other Exchange Documents have been duly executed and delivered by the Company and constitute the legal, valid and binding obligations of the Company enforceable against the Company in accordance with their respective terms, except as such enforceability may be limited by general principles of equity or applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium, liquidation or similar laws relating to, or affecting generally, the enforcement of applicable creditors’ rights and remedies.
(c)Issuance of New Preferred Shares. The issuance of the New Preferred Shares are duly authorized and, upon issuance in accordance with the terms of this Agreement, the New Preferred Shares shall be validly issued, fully paid and non-
    6



assessable and free from all preemptive or similar rights, mortgages, defects, claims, liens, pledges, charges, taxes, rights of first refusal, encumbrances, security interests and other encumbrances (collectively “留置權根據本協議將新優先股轉換時,其他交換文件,包括但不限於新設計說明書,以及主要市場的規則,發行給持有人的普通股,在發行時將被有效發行,全額支付且無需追溯收費,並且不受與發行有關的所有先決購買權或類似權利或留置權的限制,持有人有權享有普通股持有人應享有的所有權利。假設持有人在此包含的陳述和保證的準確性,則公司向持有人發行新優先股的行爲不受1933年法案註冊的豁免。截至本協議日期,公司應從其正式授權的股本中至少保留不低於所需儲備金額(以下定義)以發行根據新設計說明書發行的新轉股股份。
(d)證券法豁免假設持有人在此包含的陳述和保證的準確性,則公司發行新優先股的要約和發行根據1933年法案免於註冊,根據該法案第3(a)(9)節的豁免以及適用的州證券法。
(e)無衝突;必要申報和同意.
(i)公司簽署、交付並履行本公司的交換文件,並就此處和此處規定的交易完成不會(i)違反公司的公司章程(以下定義)(包括但不限於其中包含的任何指定證書),公司章程(以下定義),成立證明書,聯合會章程,協會章程,公司或其任何子公司的任何股份或其他證券,(ii)與或構成任何方面的違約(或會成爲違約的事項)公司或其任何子公司是其中一方,尚未獲得同意或豁免的協議,契約或文件的終止,修正,加速或取消的權利,或(iii)導致違反任何法律,法規,命令,裁決或法令(包括但不限於外國,聯邦和州證券法律和法規以及納斯達克資本市場和規章制度。主要市場(包括適用於公司或其任何子公司的所有相應外國、聯邦和州法律、規章和法規)綁定或影響公司或其任何子公司的任何財產或資產。
(ii)公司或任何子公司均無需從任何政府實體或監管機構或自律機構或任何其他方獲得任何同意、授權、命令或進行任何的文件或註冊(除了必要批准),即可根據交換文件的條款在此或在此之下執行、履行其各自的義務。公司或任何子公司根據前述規定需要獲得的所有同意、授權、命令、文件和註冊已於此日或之前獲得或生效,並且公司或其任何子公司均未發現可能阻止公司或其任何子公司獲得或達成交換文件中擬定的任何登記、申請或文件的任何事實或情形。除《美國證券交易委員會文件》中另有規定外,公司未違反主要市場要求,並且公司未發現可能合理導致普通股在可預見的將來被除牌或停牌的任何事實或情形。
    7



所需的授權批准或文件申報除了所有基金類型以外,本公司完成交易所需其他全球國內和外國的任何國家、地區、聯邦、國家或地方法院、行政性或監管機構、委員會或其他政府當局或工具機構 (各稱爲"政府機構"),都是不必要的,只有這些授權批准和文件申報,如果沒有獲得、提出或給出,就不太可能對本公司完成交易產生實質上或合併後產生實質或合併性影響。「」指的是任何國家、州、縣、城市、鎮、村、區、或其他政治管轄權的政府、州、地方、市政、外國或其他政府、政府或準政府機關(包括任何政府機構、分支機構、部門、官員、或實體和任何法庭或其他法院)、跨國組織或機構;或行使或有權行使任何行政、執行、司法、立法、警察、監管或徵稅權力或性質的機構或上述任何機構的工具,包括任何由政府或公共國際組織或上述任何機構擁有或控制的實體或企業。
(j)Acknowledgment Regarding Holder’s Acquisition of New Securities. The Company acknowledges and agrees that the Holder is acting solely in the capacity of an arm’s length purchaser with respect to the Exchange Documents and the transactions contemplated hereby and thereby and that the Holder is not (i) an officer or director of the Company or any of its Subsidiaries, (ii) to its knowledge, an 「affiliate」 (as defined in Rule 144 promulgated under the 1933 Act (or a successor rule thereto) (collectively, “規則144”)) of the Company or any of its Subsidiaries or (iii) to its knowledge, a 「beneficial owner」 of more than 10% of the shares of Common Stock (as defined for purposes of Rule 13d-3 of the 1934 Act). The Company further acknowledges that the Holder is not acting as a financial advisor or fiduciary of the Company or any of its Subsidiaries (or in any similar capacity) with respect to the Exchange Documents and the transactions contemplated hereby and thereby, and any advice given by the Holder or any of its representatives or agents in connection with the Exchange Documents and the transactions contemplated hereby and thereby is merely incidental to the Holder’s purchase of the New Securities. The Company further represents to the Holder that the Company’s and each Subsidiary’s decision to enter into the Exchange Documents to which it is a party has been based solely on the independent evaluation by the Company, each Subsidiary and their respective representatives.
(k)No Placement Agent. Neither the Company nor any of its Subsidiaries has engaged any placement agent or other agent in connection with the offer or sale of the New Securities. The Company shall pay, and hold the Holder harmless against, any
    8



liability, loss or expense (including, without limitation, attorney’s fees and out-of-pocket expenses) arising in connection with any such claim.
(l)(e) 據公司所知,Assentsure PAC(「公司」)公司、其子公司或其任何關聯方,也未曾直接或間接地以可能導致該公司新證券發行需要股東批准的形式,在任何適用股東批准規定下,或在任何證券交易所或自動報價系統的規則和法規下,以及該公司的任何證券在其上市或報價。公司、其子公司、其關聯方或其任何代表不會採取任何行動或措施,使任何新證券的發行與公司其他證券的發行相整合。
(m)稀釋效應公司明白並承認,在某些情況下,新轉換股份的數量會增加。公司進一步承認,根據本協議和新的指定證書,在新優先股轉換時發行新轉換股份的義務是絕對且無條件的,而不考慮此類發行可能對公司其他股東的所有權利益產生的稀釋效應。
(n)採用收購保護措施;權益協議的申請公司及其董事會已經採取一切必要行動(如果有的話),以使關於本協議的交易可能適用於持有人的任何控股股份收購、感興趣的股東、企業合併、反收購措施、毒丸計劃(包括但不限於依據權利協議下的任何分配)、股東權利計劃或其他類似反收購規定在公司的公司章程、公司章程或其他組織文件或其所在管轄法律下無效或不可能適用。 公司及其董事會已經採取一切必要行動(如果有的話),以使任何涉及持有人對普通股的受益所有權的累積或公司或其任何子公司控制權更改的股東權利計劃或類似安排無效。
(o)證監會文件;基本報表在此日期前的兩(2)年期間,公司已向美國證券交易委員會(「SEC」)提交了所有要求的報告、時間表、表格、代理聲明、聲明和其他文件SEC公司的授權股份包括(i)公司普通股20,000,000股,以及(ii)未指定優先股,每股面值$0.0001(「權證」)。截至2024年8月14日收盤,公司普通股53,196,705股已發行,而2024年8月14日時,(i)公司沒有股票存放在公司或任何公司子公司的財務,(ii)14,682,291股公司普通股已爲計劃保留,(iii)8,111,679股公司普通股 需要購買公司普通股期權,(iv)271,500股公司普通股(假定目標級別業績)還未授權,(v)735,918股公司普通股的封鎖部分已獲得授權,(vi)9,218,800股公司普通股已爲期權保留,以及(vii)公司優先股未指定、未發行或未流通。(b)在股東會議上,只有合法且已經適當提出的股東行動事項才會被處理。自此前提交的所有文件(及其中包含的所有附表和附錄、財務報表、註釋和附表以及參考文件以下簡稱爲“SEC文件包括公司從2019年1月1日以來在盡職調查的過程中提交給交易委員會的所有文檔(包括所有子附件、所需的重大事件、公司描述和其他項目)特異性指徵,或者是根據本協議的規定提交給投資者的文件。。公司已向持有人或其代表提供了或已提供了SEC文件的真實、正確和完整副本,該副本在EDGAR系統上不可用。
    9



of their respective dates, the SEC Documents complied in all material respects with the requirements of the 1934 Act and the rules and regulations of the SEC promulgated thereunder applicable to the SEC Documents, and none of the SEC Documents, at the time they were filed with the SEC, contained any untrue statement of a material fact or omitted to state a material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading. As of their respective dates, the financial statements of the Company included in the SEC Documents complied in all material respects with applicable accounting requirements and the published rules and regulations of the SEC with respect thereto as in effect as of the time of filing. Such financial statements have been prepared in accordance with generally accepted accounting principles (“通用會計原則(GAAP)”), consistently applied, during the periods involved (except (i) as may be otherwise indicated in such financial statements or the notes thereto, or (ii) in the case of unaudited interim statements, to the extent they may exclude footnotes or may be condensed or summary statements) and fairly present in all material respects the financial position of the Company as of the dates thereof and the results of its operations and cash flows for the periods then ended (subject, in the case of unaudited statements, to normal year-end audit adjustments). The reserves, if any, established by the Company or the lack of reserves, if applicable, are reasonable based upon facts and circumstances known by the Company on the date hereof and there are no loss contingencies that are required to be accrued by the Statement of Financial Accounting Standard No. 5 of the Financial Accounting Standards Board which are not provided for by the Company in its financial statements or otherwise. No other information provided by or on behalf of the Company to any of the Holders which is not included in the SEC Documents (including, without limitation, information in the disclosure schedules to this Agreement) contains any untrue statement of a material fact or omits to state any material fact necessary in order to make the statements therein not misleading, in the light of the circumstance under which they are or were made. The Company is not currently contemplating to amend or restate any of the financial statements (including, without limitation, any notes or any letter of the independent accountants of the Company with respect thereto) included in the SEC Documents (the “基本報表”), nor is the Company currently aware of facts or circumstances which would require the Company to amend or restate any of the Financial Statements, in each case, in order for any of the Financial Statements to be in compliance with GAAP and the rules and regulations of the SEC. The Company has not been informed by its independent accountants that they recommend that the Company amend or restate any of the Financial Statements or that there is any need for the Company to amend or restate any of the Financial Statements.
(p)沒有某些變化除非另有規定,否則不得如此設置。 Schedule 5(l), since the date of the Company’s most recent audited financial statements contained in a Form 10-k, there has been no material adverse change and no material adverse development in the business, assets, liabilities, properties, operations (including results thereof), condition (financial or otherwise) or prospects of the Company or any of its Subsidiaries. Since the date of the Company’s most recent audited financial statements contained in a Form 10-k, neither the Company nor any of its Subsidiaries has (i) declared or paid any dividends, (ii) sold any assets, individually or in the aggregate, outside of the ordinary course of
    10



business or (iii) made any capital expenditures, individually or in the aggregate, outside of the ordinary course of business. Neither the Company nor any of its Subsidiaries has taken any steps to seek protection pursuant to any law or statute relating to bankruptcy, insolvency, reorganization, receivership, liquidation or winding up.
(q)沒有未披露的事件、責任、發展或情況除非在《SEC文件》中另有規定,否則就涉及公司、其任何子公司或其各自的業務、財產、責任、前景、業務操作(包括結果)或狀況(財務或其他方面)而言,未發生或存在任何事件、責任、發展或情況,也不合理預期會存在或發生,即(i)公司根據適用證券法在向SEC提交的S-1表格註冊聲明書中披露的信息,以及未公開宣佈的,(ii)可能對持有人在此文件中的投資產生重大不利影響,或(iii)可能對持有人的投資造成重大不利影響。
(r)業務進行;監管許可既不是公司也不是其任何子公司違反其公司章程、任何優先股發行系列、章程或組織章程、形成證書、協會備忘錄、協會章程、公司章程或公司章程或章程等任何條款或違約。公司或其任何子公司都未違反適用於公司或其任何子公司的任何法院判決、法令、規章或法規,且公司或其任何子公司將不會違反前述任何業務,但在此種種情況下,可能存在無法單獨或總體上產生重大不利影響的潛在違例。除非在《SEC文件》中另有規定,公司未違反主要市場的任何規則、法規或要求,也未發生任何可能有理由導致主要市場在可預見的未來將暫停或撤銷普通股上市的任何事實或情形。在此之前的兩年內,(i)普通股已在主要市場進行了上市或報價,(ii)普通股未受到SEC或主要市場的暫停交易,(iii)除《SEC文件》另有闡明外,公司未收到任何CT或主要市場的書面或口頭溝通,涉及主要市場暫停或撤銷普通股上市。公司及其各子公司持有適當監管機構頒發的所有證書、授權和許可,以進行各自的業務,但未持有此類證書、授權或許可不會單獨或總體上產生重大不利影響,並且公司或任何該類子公司未收到任何與吊銷或修改任何此類證書、授權或許可有關的程序的通知。不存在任何約定、承諾、判決、禁令、命令或法令約束公司或其任何子公司的,或公司或其任何子公司是其方或將有理由期待的具有效果"}}}}
    11



禁止或實質性損害公司或其任何子公司的任何業務慣例、公司或其任何子公司的任何財產收購或公司或其任何子公司的業務運營與目前進行業務運營進行的方式,除非這些影響個別或合計上未對公司或其任何子公司產生不利對公司或其任何子公司產生不利的重大影響,其合理預期不會在公司或其任何子公司上產生重大有利影響。
(s)外國腐敗行爲公司、公司的子公司或任何董事、高級職員、代理人、僱員或代表上述任何人(個別和集體稱爲“公司 附屬公司)公司、公司子公司或任何董事、職員、代理人、員工或任何其他代表公司或公司子公司行事的人(分別和合稱爲「公司方」),沒有違反美國反海外腐敗行爲法,或任何其他適用的反賄賂或反腐敗法律,亦沒有任何公司關聯企業向任何政府機構的任何官員、員工或任何其他擔任公職的人政治黨派或官員,或向任何競選政治職位的候選人,提供、支付、承諾支付、授權支付或提供、給予、承諾給予、授權給予任何金錢或有價值的東西。除非董事會書面批准,否則公司或其子公司及附屬實體將不提供或致使提供任何關於證券發行和銷售的發售材料,包括任何最終發售募集說明書。”)或任何其他適用的反賄賂或反腐敗法律,也不向公司知悉的公司關聯方向任何政府實體的任何官員、僱員或任何其他代表政府實體的人,或向任何政黨或官員或任何政治職務候選人提供、支付、承諾支付或授權支付任何資金,或提供、給予、承諾提供或授權提供任何有價值的東西(個別和集體稱爲“政府官員向任何公司聯屬支付或提供該等款項或物資,或者在任何公司聯屬知道或者明知向政府官員直接或間接地提供、給予或承諾該等款項或價值的全部或部分的概率較高的情況下,目的是:
(i) (A)影響政府官員在其官方職責範圍內的任何行爲或決定,(B)誘使該政府官員違背其合法職責的行爲或不作爲,(C)獲得任何不當利益,或者(D)誘使該政府官員影響或影響任何政府實體的行爲或決定;
(ii)協助公司或其子公司爲公司或其子公司獲取或保留業務,或向公司或其子公司引導業務。
(t)《薩班斯-奧克斯利法案》公司及每個子公司符合2002年和修訂案《薩班斯-奧克斯法》的所有適用要求,以及SEC在該法案規定的任何適用規則和法規。
(u)與關聯方的交易除SEC文件中所載述之外,公司或其子公司的任何現任或前任僱員、合作伙伴、董事、官員或股東(直接或間接),或公司或其子公司的任何關聯人,或據公司所知,任何前述任一人的任何聯屬,或任何有任何關係的親戚(或其親屬關係不超過堂兄弟姊妹的),目前或曾經參與過:(i)與公司或其子公司的任何交易(包括與任何董事、官員或股東或這樣的關聯人或聯屬或親屬子公司提供服務的合同、協議或其他安排,或租賃公司提供的房地產或個人財產,或要求向該等董事、官員或股東或這樣的關聯人或聯屬或親屬子公司支付款項);或(ii)直接或間接擁有任何公司、公司、協會或公司有利害關係的投資者或客戶(除了在公司或其子公司中的被動投資(直接或間接)
    12



不超過任何一個證券在合格市場(如新指定證書所定義)上交易或報價的公司普通股的5%,也沒有這樣的人員從任何其他來源獲得與公司或其子公司的業務相關或應適當計入公司或其子公司的收入。公司或其子公司的僱員,高管,股東或董事或其直系家屬中的任何一員對公司或其子公司,視情況而定,皆無欠債,公司或其子公司也不欠任何人(或承諾提供貸款或延長或擔保信貸),除非(i)用於支付提供的服務的薪水,(ii)代表公司發生的合理費用的報銷,以及(iii)提供給所有員工或高管普遍可獲得的其他標準員工福利(包括由公司董事會批准的任何股票期權計劃下尚未進行的股票期權協議)。
(v)股本規模。
(iv)定義:
(1)普通股”表示(x)公司普通股,每股面值0.0001美元,以及(y)任何普通股被更改爲的任何資本股本或從重新分類的普通股中產生的任何股本。
(2)優先股”表示(x)公司的空白支票優先股,每股面值0.0001美元,其條款可由公司董事會在指定證書中指定,以及(y)任何優先股被更改爲的任何資本股本或從重新分類的優先股中產生的任何股本(除了根據該指定證書的條款將此類優先股轉換爲普通股)。
(v)授權和流通的股本. 附表3(r)(ii) 截至本日之日,公司的授權、已發行和流通股本以及所有未行使的股權關聯證券,包括所有期權、認股權證、限制性股票單位、可轉換證券。公司沒有持有任何普通股。可轉換債券指公司或其任何附屬公司的任何時候及在任何情況下直接或間接可轉換爲、行使或可交換爲,或者以其他方式使持有人有權購買公司或其任何附屬公司的任何股份或其他證券(包括但不限於普通股)的資本股或其他證券。
(vi)有效發行;可供認購股份;附屬公司所有這類未行使的股份均已得到充分授權,並已經或在發行時將被合法發行,且已全額支付且不可追索。SEC文件披露了截至本日期所有由公司或其任何附屬公司的「關聯人」(按照1933年法案第405號規定的定義計算,並基於以下假設:僅公司的高管、董事和持有公司已發行和流通普通股至少10%股份的人是「關聯人」,未承認任何此類人員爲聯邦證券法目的上的「關聯人」)擁有的證券。
    13



據公司所知,除SEC文件中所述外,沒有任何人擁有公司已發行和流通的10%或更多普通股(根據以下假設計算:所有可轉換證券(如下定義),無論當前是否可行使或可轉換,均已完全行使或轉換(視情況而定),考慮其中包含的任何行使或轉換限制(包括其中包含的「阻礙者」),未承認此類確定的人員爲聯邦證券法目的上的10%股東)。
(vii)現有的證券;債務. Except as set forth in the SEC Documents: (A) none of the Company’s or any Subsidiary’s shares, interests or capital stock is subject to preemptive rights or any other similar rights or Liens suffered or permitted by the Company or any Subsidiary; (B) there are no outstanding options, warrants, scrip, rights to subscribe to, calls or commitments of any character whatsoever relating to, or securities or rights convertible into, or exercisable or exchangeable for, any shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries, or contracts, commitments, understandings or arrangements by which the Company or any of its Subsidiaries is or may become bound to issue additional shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries or options, warrants, scrip, rights to subscribe to, calls or commitments of any character whatsoever relating to, or securities or rights convertible into, or exercisable or exchangeable for, any shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries; (C) except as set forth on Schedule 3(r)(iv), there are no agreements or arrangements under which the Company or any of its Subsidiaries is obligated to register the sale of any of their securities under the 1933 Act; (D) there are no outstanding securities or instruments of the Company or any of its Subsidiaries which contain any redemption or similar provisions, and there are no contracts, commitments, understandings or arrangements by which the Company or any of its Subsidiaries is or may become bound to redeem a security of the Company or any of its Subsidiaries; (E) there are no securities or instruments containing anti-dilution or similar provisions that will be triggered by the issuance of the New Securities; and (F) neither the Company nor any Subsidiary has any stock appreciation rights or 「phantom stock」 plans or agreements or any similar plan or agreement.
(viii)組織文件. The SEC Documents disclose true, correct and complete copies of the Company’s Certificate of Incorporation, as amended and as in effect on the date hereof (the “公司章程”),以及公司的公司章程,根據修正案並自本文件日期起生效(“規則”), and the terms of all Convertible Securities and the material rights of the holders thereof in respect thereto.
    14



(w)債務和其他合同. Neither the Company nor any of its Subsidiaries, except as set forth in the SEC Documents or on Schedule 5(s), (i) has any outstanding debt securities, notes, credit agreements, credit facilities or other agreements, documents or instruments evidencing Indebtedness of the Company or any of its Subsidiaries or by which the Company or any of its Subsidiaries is or may become bound, (ii) is a party to any contract, agreement or instrument, the violation of which, or default under which, by the other party(ies) to such contract, agreement or instrument could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, (iii) has any financing statements securing obligations in any amounts filed in connection with the Company or any of its Subsidiaries; (iv) is in violation of any term of, or in default under, any contract, agreement or instrument relating to any Indebtedness, except where such violations and defaults would not result, individually or in the aggregate, in a Material Adverse Effect, or (v) is a party to any contract, agreement or instrument relating to any Indebtedness, the performance of which, in the judgment of the Company’s officers, has or is expected to have a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any of its Subsidiaries have any liabilities or obligations required to be disclosed in the SEC Documents which are not so disclosed in the SEC Documents, other than those incurred in the ordinary course of the Company’s or its Subsidiaries’ respective businesses and which, individually or in the aggregate, do not or could not have a Material Adverse Effect. For purposes of this Agreement: (x) “負債「任何人」的指的是,不包括重複的情況下(A)所有借款的負債,(B)作爲財產或服務的遞延購買價格而發行、承擔或承擔的所有義務(包括但不限於《美國通用會計準則》下的「資本租賃」)(與以往業務相一致進入的貿易應付款項除外),(C)關於信用證、保函和其他類似工具的償還或支付義務,(D)所有通過票據、債券、公司債券或類似工具證明的義務,包括爲收購財產、資產或企業而產生的通過這種方式產生的義務(即使在違約情況下賣方或銀行的權利和救濟僅限於收回或出售該財產),(E)根據任何條件銷售或其他所有權保留協議創建或產生的所有債務,或者作爲融資而產生的債務,無論在這種情況下使用此類債務的財產或資產是收購的(即使在違約情況下,賣方或銀行根據該協議的權利和救濟僅限於收回或出售該財產),(F)根據《美國通用會計準則》連續適用於涵蓋的期間的任何租賃或類似安排中的所有貨幣義務,被分類爲資本租賃,(G)所有債務所擔保的(或擁有此類債務持有人現有權利,無論是有條件的還是其他方式,以擔保)的任何人擁有的或在任何人擁有的任何財產或資產(包括應收賬款和合同權益)上的留置權,即使擁有此類資產或財產的人未承擔或跟逾支付此類債務的義務,和(H)在關於上述子款(A)到(G)債務或義務的其他人的債務或義務方面所有的擔保義務;以及(y)“有條件債務”指的是,對於任何個人,如果任何個人直接或間接承擔其他個人的任何債務、租賃、股利或其他義務的所有責任(無論有條件還是其他方式),那麼承擔此類責任的個人的主要目的或意圖,或其主要效果,都是爲了向此類責任的受益人提供保證,即此類責任將被支付或清償,或將遵守與之相關的任何協議,或將
    15



對於此類責任的持有人將在全面或部分地保護其損失。
(x)訴訟除非在SEC文件或 附表5(t)任何在主要市場、任何法院、公共委員會、其他政府實體、自律組織或機構之前或由之發起的訴訟、仲裁、程序、調查或調查,公司或其任何子公司、普通股或公司或其子公司的任何董事或高管,無論是民事還是刑事性質,以任何方式,可能導致單獨或綜合起來造成重大不利影響的。公司或其任何子公司的任何董事、高管或僱員未故意違反美國法典第1519條或在合理預期的訴訟中從事毀證行爲。除上述情況外,公司也未得知SEC涉及公司、其任何子公司或任何現任或前任董事或高管的任何調查。SEC未發佈任何停止命令或其他停止公司根據1933年法案或1934年法案提出的任何登記聲明生效的命令。除SEC文件中規定外,公司或其任何子公司均未受到任何政府實體的命令、法院裁定、禁令、法令、決定或判決。
(y)保險公司及其各個子公司均由公認的財務責任保險人投保,以防範此類損失和風險,並且保額由公司管理層認爲在公司及其子公司從事的業務中是謹慎和習慣的。公司或任何該等子公司均未被拒絕所申請或申請的任何保險覆蓋範圍,且公司或任何該等子公司沒有理由認爲在現有保險覆蓋到期時將無法續保其現有保險覆蓋,或者從類似保險人處獲得類似覆蓋所需保險覆蓋,以繼續進行業務所必需的成本不會對其業務產生重大不利影響。
(z)員工關係公司或其任何子公司均不是任何集體談判協議的一方,也不據公司所知僱用任何工會成員。公司及其子公司認爲與員工的關係良好。公司或其任何子公司的任何執行官(根據1933年法案制定的501(f)條規定義)或其他主要員工尚未通知公司或任何該等子公司,其打算離開公司或任何該等子公司或以其他方式終止其在公司或任何該等子公司的僱傭關係。公司或其任何子公司的任何現任(或前任)執行官或其他主要員工未違反任何僱傭合同、保密、披露或專有信息協議、限制競爭協議或任何其他合同或協議的重要條款,也不會違反任何禁止性規定,每位這樣的執行官或其他主要員工的繼續僱傭關係(視情況而定)均不使公司或其任何子公司承擔任何責任。
    16



公司及其子公司遵守所有有關勞動、就業和就業實踐及福利、僱傭條件和工資和工時的聯邦、州、地方和外國法律和法規,除非不遵守會導致重大不利影響,無論是單獨還是合計。
(aa)標題.
(i)不動產公司及其子公司中的每一家對公司或其任何子公司擁有或持有的所有不動產、租賃不動產、設施或公司或其任何子公司擁有或持有的其他不動產利益(“不動產公司或其任何子公司(如適用)擁有。不動產不受任何留置權的限制,也不受任何權利通道、建築使用限制、例外、變通、保留或任何性質的限制的約束,除了(a)尚未到期的當前稅款留置,(b)不影響該物業現有或預期用途的區劃法和其他土地使用限制,以及(c)與交易文件相關的留置權利。公司或其任何子公司按照有效、現存和可強制執行的租賃方式持有的任何不動產租賃財產,只有少數不重要的例外,並且不會影響公司或其任何子公司對該財產和建築物的現有和擬用用途。
(ii)設備與裝置公司和其各個子公司(如適用)對公司或其子公司在業務進行過程中使用的有形個人財產、設備、改進、裝置和其他個人財產和附屬物享有所有權或有效的租賃權益,(以下簡稱“設備與裝置”)。設備及固定設備結構牢固,運行狀態良好,充分滿足其所用途的需求,並不需要維護或維修,除了日常的例行維護和維修以外,並且足以支撐公司和/或其各個子公司在此之前進行業務的方式進行經營。公司及其各個子公司擁有其所有的設備和固定設備,不受任何留置權的限制,除了(a)尚未到期的當前稅款留置,(b)不影響該物業現有或預期用途的區劃法和其他土地使用限制,以及(c)與交易文件相關的留置權利。
(ab)指公司的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、版權、許可證和其他知識產權和類似權利。公司及其各個子公司擁有或擁有足夠的權利或許可證來使用所有商標、商號、服務標記、服務標記註冊、服務名稱、原創作品、專利、專利權、版權、發明、許可證、批准、政府授權、商業祕密和其他知識產權以及所有申請和註冊(以下簡稱“指公司的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、版權、許可證和其他知識產權和類似權利。”) necessary to conduct their respective businesses as now conducted and presently proposed to be conducted. The Company does not have any
    17



knowledge of any infringement by the Company or its Subsidiaries of Intellectual Property Rights of others. There is no claim, action or proceeding being made or brought, or to the knowledge of the Company or any of its Subsidiaries, being threatened, against the Company or any of its Subsidiaries regarding its Intellectual Property Rights. Except as set forth on Schedule 5(x), neither the Company nor any of its Subsidiaries is aware of any facts or circumstances which might give rise to any of the foregoing infringements or claims, actions or proceedings. The Company and its Subsidiaries have taken reasonable security measures to protect the secrecy, confidentiality and value of all of their Intellectual Property Rights.
(ac)環保母基. (i) The Company and its Subsidiaries (A) are in compliance with any and all Environmental Laws (as defined below), (B) have received all permits, licenses or other approvals required of them under applicable Environmental Laws to conduct their respective businesses and (C) are in compliance with all terms and conditions of any such permit, license or approval where, in each of the foregoing clauses (A), (B) and (C), the failure to so comply could be reasonably expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect. The term “環保母基“污染或保護人類健康或環境的所有聯邦、州、地方或外國法律(包括但不限於周圍空氣、地表水、地下水、地表或地下地層),包括但不限於涉及化學物質、污染物、污染物質或有毒或危險物質或廢物的排放、排放、釋放或威脅釋放的法律(統稱“危險物質”傳入環境或否供其他相關即刻發展處理分配使用處理存儲軌送或處理即批料話航方裁判請求或求信出方裁判請求或求信出雜造動作信號或通知供其他
(ii) 無危險物質:
(A) 未違反任何環境法規從公司或其子公司的任何不動產處處置或以其他方式釋放任何危險物質;或
(B) 在任何不動產或其任何部分上,包括但不限於上方、下方、下方、內部或表面上存在數量足以構成違反任何環境法規的危險物質。公司或其任何子公司以前未使用任何違反任何環境法規的任何不動產,該違反行爲可能對公司或其任何子公司業務產生重大不利影響。
(iii) 公司或其任何子公司未知任何其他人或實體,在任何不動產上存放、處理、回收、處置或以其他方式放置任何危險物質,包括但不限於石棉和多氯聯苯等物質。
    18



(iv)    (iv)    None of the Real Properties are on any federal or state 「Superfund」 list or Liability Information System (“CERCLIS”) list or any state environmental agency list of sites under consideration for CERCLIS, nor subject to any environmental related Liens.
(ad)稅收狀況. The Company and each of its Subsidiaries (i) has timely made or filed all foreign, federal and state income and all other tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has timely paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations, except those being contested in good faith and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company and its Subsidiaries know of no basis for any such claim. The Company is not operated in such a manner as to qualify as a passive foreign investment company, as defined in Section 1297 of the Code.
(ae)內部會計和披露控制除非在SEC文件中另有規定,公司及其各附屬公司保持着有效的財務報告內部控制(如《1934年法案》第13a-15(f)規則下定義的那樣),以提供合理的保證,確保財務報告的可靠性並按照普遍接受的會計原則編制財務報表,包括(i)按照管理層的一般或特定授權進行交易,(ii)記錄交易以便按照GAAP規範編制財務報表並保持資產和責任問責制,(iii)只能按照管理層的一般或特定授權存取資產或負債,(iv)對資產和負債的記錄問責與現有資產和負債進行合理間隔比較,並就任何差異采取適當行動。除非在SEC文件中另有規定,公司保持着有效的披露控制和程序(如《1934年法案》第13a-15(e)規則下定義的那樣),以確保公司在按照SEC的規則和表格規定的時間段內記錄,處理,總結和報告所需披露的信息,包括但不限於旨在確保公司在其根據《1934年法案》提交的報告中需要披露的信息被累積並傳達給公司管理層,包括其首席執行官或官員及其首席財務官或官員等,以使他們能夠及時就所需披露做出決定。除非在SEC文件中另有規定,公司或其任何附屬公司均未收到任何與公司或其任何附屬公司的財務報告內部控制中的任何潛在重大弱點或重大缺陷相關的來自任何會計師、政府實體或其他人員的通知或通信。
    19



(af)資產負債表之外的安排公司或其任何子公司與需在其1934年法案備案中披露但未披露的非合併或其他資產負債表實體之間不存在交易、安排或其他關係,否則可能合理可能對公司產生重大不利影響。
(ag)沒有未公開的負債。公司或其任何子公司沒有任何負債、債務、索賠或損失(無論是清欠的還是未清償的、有擔保的還是無擔保的、絕對的、已計提的、附有條件的或其他的),在符合GAAP的資產負債表(包括附註)中要求披露並未披露在公司的SEC文件中,除了自2023年9月30日以來在公司或其子公司各自的業務中發生的那些,這些負債、債務、索賠或損失,個別或合計,不應合理地預期會對公司或其子公司造成重大不利影響。公司不是、「投資公司」,不是「投資公司」的關聯方,也不是受「投資公司」控制的公司,或者是「投資公司」的「附屬人員」、「推動者」或「首席承銷商」,如《1940年投資公司法案》所定義的那樣。
(ah)關於持有人的交易活動的確認公司明白並承認:(i)根據交換文件中規定的條款,在披露交易後,公司尚未要求持有人或其任何子公司同意,也沒有持有人同意公司或其任何子公司放棄進行任何與公司的證券有關的交易或活動(包括但不限於購買或出售、做多或做空),或基於公司發行的證券進行的「衍生」證券的持有時間;(ii)持有人及任何持有人作爲交易對手的「衍生」交易的交易對手,可能直接或間接地在持有人了解交換文件中規定的交易之前已建立了對普通股的「做空」頭寸;(iii)持有人不得被視爲與任何「衍生」交易中任何交易對手有從屬關係或控制關係;(iv)持有人可以依賴公司根據交換文件的規定及時交付普通股的股票以供按照交換文件的要求進行交換、行使或兌換,從而對公司的普通股進行交易。公司進一步明白並承認:根據8-k文件提交的交易公告後,持有人可能在新證券有效期內的不同時間從事對沖和/或交易活動(包括但不限於定位和/或預留可借用普通股),包括在確定應交付的新優先股轉換股數和/或價值的期間,以及這種對沖和/或交易活動(包括但不限於對普通股的定位和/或可借用的股票)在進行時和之後也會降低現有股東權益在公司中的價值。公司承認,上述對沖和/或交易活動不構成本協議、新權利說明書或任何其他交換文件或爲本協議或與之相關的任何文件的違約。
    20



(ai)價格操縱公司或其任何子公司,據公司所知,任何代表其行動的個人都未直接或間接地採取任何旨在引起或導致公司或其任何子公司任何證券價格的穩定或操縱,以便促使出售或轉售任何新證券的行動,未出售、競價購買、支付報酬以拉動購買任何新證券,未支付或同意向任何個人支付報酬以拉動另一人購買公司或其任何子公司的其他證券,也未支付或同意向任何人提供與公司或其任何子公司的任何證券有關的研究服務。
(aj)美國房地產持有公司公司或其任何子公司不是,也從未是,在任何持有者持有任何新優先股的情況下,也不會成爲根據《稅收法》第897條定義的美國房地產持有公司,並且公司和每個子公司應根據持有人的要求進行此種證明。
公司未曾且據其所知,未有以任何方式,包括但不限於以下方式行動,以導致該公司任何安防-半導體的股票的價格穩定或操縱,從而促使對該些可轉換股票的銷售或再銷售;未曾且據其所知,未有任何人代表公司採取有任何目的的行動,以導致該公司任何安防-半導體的股票的價格穩定或操縱,從而促使對該些可轉換股票的銷售或再銷售。過戶稅就本日日期而言,公司將全額支付或已提前提供發行、交換和轉讓根據本協議發行給持有人的新優先股,除所得稅或類似稅外的所有股票轉讓或其他稅收都已支付,或將被全額支付或已提供,且遵守了所有徵收此類稅收的法律。
(al)。 公司根據公司的股票期權計劃授予的每個股票期權都是(i)根據公司的股票期權計劃的條款授予的,且(ii)其行使價格至少等於根據GAAP和適用法律在將該股票期權視爲已授予的日期上的普通股的公平市場價值。公司的股票期權計劃並未反向授予任何股票期權。公司知ingly 授予,也沒有知ingly 協調授予股票期權與公司或其下屬公司及其財務結果或前景的重大信息的發佈或其他公開公告。銀行控股公司法案公司或其任何子公司不受1956年修訂的《銀行控股公司法》(以下簡稱「BHCA」)管轄。BHCA聯邦儲備委員會聯儲局公司或其任何子公司或關聯公司,不直接或間接擁有或控制任何類別投票證券五分之五(5%)或更多,或銀行股份總股本二十五分之二十五(25%)或更多,或任何受BHCA管轄和受聯邦儲備監管的實體的全部權益的百分之二十五(25%)或更多。公司或其任何子公司或關聯公司不對任何受BHCA管轄和受聯邦儲備監管的實體的管理或政策施加控制影響。
(上午)無論是公司還是其子公司,以及據公司所知,公司和其子公司的任何高管、董事、僱員、代理人或其他代表,以及公司或其子公司所屬或曾經關聯或合作的任何其他商業實體或企業,均沒有直接或間接地進行或授權過違反適用法律的任何支付、捐款或禮物贈予,包括錢、財產或服務等,既沒有作爲回扣或賄賂給任何人,也沒有給任何政治組織或擔任或有意向擔任任何選舉或任命的公職人員,除非是個人政治捐款,且不涉及使用公司或其子公司的資金直接或間接用於。。公司及其子公司,就最佳知識(經合理詢問其高級管理人員和董事),公司或其子公司的任何高級管理人員、董事、僱員、代理商或其它代表,或公司或其子公司或公司或任何曾經與其有關聯或交往的業務實體或企業的任何其它額外人士,可能已經或已經授權,無論直接或間接地,作出或授權作出任何款項、財產或服務的支付、捐贈或禮物,不論是否違反適用法律,對任何人員進行回扣或賄賂(i)或輸送任何政治組織,或任何擔任或希望擔任任何選舉或任命公職的人員,但不包括不涉及公司或其任何子公司的直接或間接使用資金的個人政治捐款。
    21



(一個)洗黑錢。公司及其子公司均遵守並以前未違反《2001年美國愛國者法》以及所有其他適用的美國和非美國反洗錢法律和法規,包括但不限於,由美國外國資產控制辦公室執行的法律、法規和行政命令和制裁計劃,包括但不限於,(i)2001年9月23日頒佈的行政命令13224,題爲「封鎖資產和禁止與實施恐怖主義者、威脅實施恐怖主義者或支持恐怖主義者的人士交易」(66 Fed. Reg. 49079 (2001));和(ii)《31 CFR,副標題b,第V章》中的任何規定。
(ao)管理層在過去的五年中,公司的現任高管或董事,以及其任何子公司的現任高管或董事沒有成爲以下情況的主體:
(i)根據破產法或任何其他破產或暫停支付法的訴訟請求,或者法院指定了接管人、財務代理人或類似職務的情況,該人所在合夥企業在此類訴訟請求或指定日期之前兩年內的任職合夥人,或者該人在此類訴訟請求或指定日期前兩年內擔任執行官的任何公司或商業協會;
(ii)在刑事訴訟中被定罪,或者是正在進行中的刑事訴訟的涉案人(不包括與醉酒或受酒精影響的駕駛無關的交通違規);
(iii)任何具有管轄權的法院作出的,未經後來推翻、暫停或撤銷的,永久或暫時限制有關人員從事以下活動的任何命令、判決或裁定:
(1)作爲期貨佣金經紀人、介紹經紀人、商品交易顧問、商品池經營者、場內經紀人、槓桿交易經紀人、或者受美國商品期貨交易委員會監管的其他人員,或者這些人員的關聯人員、董事或僱員,以及作爲投資顧問、承銷商或證券經紀人、或者作爲任何投資公司、銀行、儲蓄和貸款協會或保險公司的附屬人員、董事或僱員,或者在該等活動方面從事或繼續實際行動或做法;
(2)從事任何特定類型的業務實踐;或者
(3)參與與任何證券或商品的購買或銷售有關的任何活動,或者與證券法或商品法的任何違規行爲有關的活動;
    22



(iv)任何具有管轄權的機構作出的,未經後來推翻、暫停或撤銷的,永久或暫時禁止、暫停或以其他方式限制該類人員有權從事前述分段描述的任何活動,或者與從事此類活動的人員有關聯的權利超過六十(60)天以上的任何命令、判決或裁定;
(v)在民事訴訟中或由證監會或其他機構判定違反任何證券法律、規定或法令,並且在此類民事訴訟或證監會或其他機構的判決尚未被逆轉、暫停或撤銷;或
(vi)在民事訴訟中或由商品期貨交易委員會判定違反任何聯邦大宗商品法律,並且在此類民事訴訟或判定中的判決尚未被逆轉、暫停或撤銷。
(適用於此)公司或任何子公司或關聯公司都不受1956年修訂後的《銀行控股公司法》(「法案」)的約束。股票期權計劃公司授予的每個股票期權均是按照公司適用的股票期權計劃的條款授予,並且行使價格至少等於根據GAAP和適用法律,在該股票期權被視爲授予的日期上的普通股公允市場價。公司未對其股票期權計劃下授予的任何股票期權進行過期回溯。公司未曾故意授予過股票期權,也沒有公司故意在發佈或其他公開公佈有關公司或其子公司或其財務業績或前景的重要信息之前授予股票期權,或以其他方式故意協調授予股票期權。
(aq)與會計師和律師之間沒有任何分歧除了下文列明的情況外 第5條日程(mm)當前協議中,公司與曾經或現在爲公司工作的會計師和律師之間沒有任何實質性分歧,也沒有公司合理預期會發生的分歧,公司對其應向會計師和律師支付的任何費用目前都是按時的,這些費用有可能會影響公司履行交換文件下的任何義務。此外,在此日期之前或此日期之日,公司與其會計師討論了之前向證券交易委員會提交的財務報表。根據這些討論,公司沒有理由相信需要修訂任何此類財務報表或其中的任何部分。
(AR)沒有額外的協議公司與持有人就交換文件所涉及的交易沒有任何額外協議或理解,除了交換文件中規定的內容。
「FHA法規」指的是根據聯邦住房管理局法案在《聯邦法規24章》下頒佈的法規,以及與FHA抵押貸款相關的其他HUD發佈文件,包括相關手冊、通告和貸款人信函。公用事業控股法案 公司及其子公司中沒有一個是「控股公司」,或者是「控股公司」的「關聯公司」,這些術語的定義如2005年公用事業控股法中所述。
    23



(在)《聯邦電力法》. None of the Company nor any of its Subsidiaries is subject to regulation as a 「public utility」 under the Federal Power Act, as amended.
(澳)網絡安全概念. The Company and its Subsidiaries’ information technology assets and equipment, computers, systems, networks, hardware, software, websites, applications, and databases (collectively, “IT系統”) are adequate for, and operate and perform in all material respects as required in connection with the operation of the business of the Company and its subsidiaries as currently conducted, free and clear of all material bugs, errors, defects, Trojan horses, time bombs, malware and other corruptants that would reasonably be expected to have a Material Adverse Effect on the Company’s business. The Company and its Subsidiaries have implemented and maintained commercially reasonable physical, technical and administrative controls, policies, procedures, and safeguards to maintain and protect their material confidential information and the integrity, continuous operation, redundancy and security of all It Systems and data, including 「Personal Data,」 used in connection with their businesses. “個人數據「個人資料」指(i)自然人的姓名、街道地址、電話號碼、電子郵件地址、照片、社會安全號碼或納稅識別號碼、駕駛執照號碼、護照號碼、信用卡號碼、銀行信息、客戶或帳戶號碼;(ii)在《聯邦貿易委員會法》修訂後,符合「個人身份識別信息」的任何信息;(iii)歐盟一般數據保護條例(「EU 2016/679」)定義的「個人數據」;(iv)符合《1996年健康保險便攜和責任法案》通過《健康信息技術促進經濟和臨床健康法案》修訂的「受保護健康信息」的任何信息;以及(v)允許識別該自然人或其家庭,或允許收集或分析涉及已識別個人健康或性取向數據的任何其他信息。未發生任何侵犯、違反、中斷或未經授權使用或訪問同樣信息的情況,除非已經無成本或責任或無需通知其他人或這樣的情況得到了補救,也沒有任何處於內部審查或調查之下的與之相關的事件,除非在這種情況下,無論是單獨還是總體上,都不會合理預期產生重大不利影響。公司及其子公司目前符合所有適用法律或法規、所有法院或仲裁員或任何監管機構的裁決、命令、規則和規定、內部政策以及涉及IT系統和個人數據的隱私和安全的合同義務,保護這些IT系統和個人數據免受未經授權的使用、訪問、盜用或修改,除非這種情況下,無論是單獨還是總體上,都不會合理預期產生重大不利影響。GDPR“)(EU 2016/679);(iv)任何信息,將符合1996年《健康保險可攜帶性和責任法案》及《健康信息技術促進經濟與臨床衛生法案》修正案下「受保護健康信息」的條件;以及(v)允許確定該自然人或其家屬,或允許收集或分析與確定人員健康或性取向有關的任何數據的任何其他信息。未發生任何數據泄露、違規、中斷或未授權使用或訪問,除已無實質費用或責任或通知任何其他人的義務,也沒有任何內部審核或調查涉及上述事項的情況,除非在每種情況下,無論單獨還是合計,都無法合理預期導致重大不利影響。公司及其附屬公司目前遵守所有適用的法律或法規和所有法院或仲裁員或任何政府或監管機構的判決、命令、規則和法規、內部政策和與隱私和IT系統安全以及保護這些IT系統和個人數據免受未經授權的使用、訪問、盜用或更改相關的合同義務。HIPAA經濟與臨床衛生法案》的任何信息,包括“);及(v)允許確定該自然人或其家庭,或允許收集或分析已確定人的健康或性取向數據的任何其他信息。截至目前,未發生任何泄漏、違規、中斷或未經授權使用或訪問同等信息的情況,除已經得到糾正且不會帶來重大成本或責任或有義務通知任何其他人或同等情況,也沒有任何內部審查或調查涉及同等事宜,除非每種情況都不會出人意料地導致重大不利影響。公司及其子公司目前符合所有適用法律或法規以及所有法院或仲裁機構或政府或監管機構的判決、命令、規則和法規,內部政策以及與IT系統和個人數據的隱私和安全以及保護這些IT系統和個人數據免受未經授權的使用、訪問、盜用或修改相關的合同義務。
(音頻)符合數據隱私法的規定. The Company and its Subsidiaries are, and at all prior times were, in compliance with all applicable state and federal data privacy and security laws and regulations, including without limitation HIPAA, and the Company and its Subsidiaries have taken commercially reasonable actions to prepare to comply with, and since May 25, 2018, have been and currently are in compliance with, the GDPR (EU 2016/679) (collectively, the “隱私法律”) except in each case, where
    24



such would not, either individually or in the aggregate, reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. To ensure compliance with the Privacy Laws, the Company and its Subsidiaries have in place, comply with, and take appropriate steps reasonably designed to ensure compliance in all material respects with their policies and procedures relating to data privacy and security and the collection, storage, use, disclosure, handling, and analysis of Personal Data (the “政策”). The Company and its Subsidiaries have at all times made all disclosures to users or customers required by applicable laws and regulatory rules or requirements, and none of such disclosures made or contained in any Policy have, to the knowledge of the Company, been inaccurate or in violation of any applicable laws and regulatory rules or requirements in any material respect. The Company further certifies that neither it nor any Subsidiary: (i) has received notice of any actual or potential liability under or relating to, or actual or potential violation of, any of the Privacy Laws, and has no knowledge of any event or condition that would reasonably be expected to result in any such notice; (ii) is currently conducting or paying for, in whole or in part, any investigation, remediation, or other corrective action pursuant to any Privacy Law; or (iii) is a party to any order, decree, or agreement that imposes any obligation or liability under any Privacy Law.
(aw)未支付任何考慮費用公司未支付任何佣金或其他酬金,用於徵求交換 Exchange Note 以換取本協議所規定的新優先股。
(ax)披露公司確認,其本人或任何代表其行事的人,在未提供任何涉及本協議及其他交換文件中所規定的交易存在的信息之外,對持有人或其代理或法律顧問提供了構成或可能合理預期構成公司或其任何子公司的未公開重要信息的情況下,公司明白並確認,持有人中的每位將依賴於前述陳述進行公司證券交易。公司及其子公司提供給持有人的關於公司及其子公司、業務和本協議所規定的交易的所有披露,包括本協議的附表,由公司或其任何子公司提供或代表提供的,截至提供日期均屬實,並且截至提供日期,不包含任何與基本事實不符的陳述,也沒有省略任何必需的重要事實以便使其中的陳述,在發表時的情況下,不會誤導。在此後提供的或在提供的與本協議及其他交換文件有關的日期之後提供的由公司或其子公司或代表提供的全部書面信息,作爲一個整體,將在提供信息之日起,在所有重要方面均屬實,不包含任何與基本事實不符的陳述,也沒有省略任何必需的重要事實以便使其中的陳述,在發表時的情況下,不會誤導。至日期前或日期前發生的任何事件或情況關於公司或其子公司或其或它們的業務、財產、責任、前景、經營活動(包括其結果)或狀況(財務或其他),在適用的法律、規則或法規下,要求在此日期或之前公開披露或由
    25



公司雖然未公開披露。 公司承認並同意,持有人對於本協議所規定的交易未作任何陳述或保證,除非在下文第4節中明確規定。
6.持有人的陳述和保證持有人陳述並保證於此日期和結束日期向公司如下:
(a)組織和授權持有人有權力和權限根據本協議履行其義務。 持有人的董事會或其他管理機構已經授權持有人簽署和交付本協議,並由持有人完成本協議規定的交易的完成。 本協議已由持有人妥善簽署和交付,並構成持有人的合法、有效和具有約束力的義務,可根據其條款對持有人執行。
(b)現有票據的所有權持有人擁有現有票據,不受任何留置權的約束(除本協議、交易文件和適用證券法規定的義務外)。
(c)依賴豁免持有人明白,新證券是根據美國聯邦和州證券法的特定豁免規定而提供和交換的,公司在一定程度上依賴於持有人在此處和交換文件中所載持有人的陳述、擔保、協議、確認和理解的真實性和準確性,以確定此類豁免的可獲性和持有人獲取新證券的資格。
(d)本協議和註冊權益協議已經得到買方的充分合法授權、執行和交付,並將構成買方的法律約束力的有效義務,除非該可執行性受到公正原則或適用的破產、無力清償、重組、暫停清償、清算和其他類似法律的限制,這些法律與適用債權人權利和救濟的執行一般有關。本協議和持有人爲一方的交換文件已經得到充分授權、執行和交付,將構成持有人根據各自條款可強制執行的法律上的有效和約束的義務,除非該可強制執行性可能受到一般的公平原則限制或適用於破產、清算、重組、停賽、清償和其他類似影響對債權人權利和救濟的法律。
(e)沒有衝突持有人執行、交付和履行本協議和持有人爲一方的交換文件,以及持有人根據本協議和該等文件擬議的交易的完成,不會導致對持有人的組織文件的違反,也不會與持有人爲一方的任何協議、債券或文件發生衝突,或構成違約(或在經過通知或時間或兩者結合後將成爲違約的事件),或賦予他人任何終止、修正、加速或取消任何協議、債券或工具的權利,也不會違反適用於持有人的任何法律、規則、法規、命令、裁決或法令(包括聯邦和州證券法),除了上述的情況(ii)和(iii),對於這種衝突、違約、權利或違反,不能合理預期單獨或合計對持有人執行其在此項下的義務的能力產生重大不利影響。
    26



(f)轉讓或轉售持有人理解:(i)新證券未根據1933年法案或任何州證券法註冊,將依據聯邦和州免除非公開發行的交易的規定進行出售,並且除非(A)隨後在該法案下注冊,(B)持有人向公司提供(如公司要求)一份合理可接受給公司的法律意見的意見書,以便銷售、轉讓或轉讓的新證券可能根據適用的豁免規定出售,轉讓或轉讓,或(C)持有人向公司提供合理保證,表明這些新證券可以根據第144條規則出售、轉讓或轉讓;(ii)根據第144條規則進行的任何新證券銷售只能按照第144條規則的規定進行,此外,如果第144條規則不適用,則根據賣方(或進行銷售的人)可能被視爲根據1933年法案下的承銷人(該術語的定義)的情況下的新證券的轉售可能需要符合1933年法案或SEC制定的其他規定或豁免;以及(iii)除非在任何註冊權協議中另有規定(如果有的話),公司或任何其他人對1933年法案或任何州證券法下的新證券進行註冊或遵守任何豁免規定的條款和條件沒有義務。 儘管上述規定,新證券可以用於與以新證券抵押的真正按金帳戶或其他貸款或融資安排有關的,符合適用法律要求,且對新證券的抵押不應被視爲在此處轉讓、銷售或分配新證券,並且進行新證券的抵押的持有者不需要就此向公司提供任何通知或以其他方式根據本協議或任何其他交易文件,包括但不限於本第6條(f)款,向公司交付任何文件。
(g)No Consideration Paid. No commission or other remuneration has been paid by the Holder for soliciting the exchange of the Exchange Note for the New Preferred Shares as contemplated hereby.
7.交易披露. The Company shall, on or before 9:30 a.m., New York City Time, on the first (121世紀醫療改革法案) Business Day after the date of this Agreement, file a Current Report on Form 8-k describing the terms of the transactions contemplated hereby in the form required by the 1934 Act and attaching the Exchange Documents, to the extent they are required to be filed under the 1934 Act, that have not previously been filed with the SEC by the Company (including, without limitation, this Agreement) as exhibits to such filing (including all attachments, the “8-k提交”). From and after the filing of the 8-k Filing, the Company shall have disclosed all material, non-public information (if any) provided up to such time to the Holder by the Company or any of its Subsidiaries or any of their respective officers, directors, employees or agents. In addition, effective upon the filing of the 8-k Filing, the Company and Holder acknowledge and agree that any and all confidentiality or similar obligations under any agreement with respect to the transactions contemplated by the Exchange Documents or as otherwise disclosed in the 8-k Filing, whether written or oral, between the Company, any of its Subsidiaries or any of their respective officers, directors, affiliates, employees or agents, on the one hand, and any of the Holder or any of their affiliates, on the other hand, shall terminate. Neither the Company, its Subsidiaries nor the Holder shall issue any press releases or any other
    27



未經對方同意,不得就本協議涉及的交易事項作出公開聲明;在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;公司對於以下情況,不應承擔責任:根據第10(b)部分書面信息可靠地提供。未經持有人事先批准,公司有權就此類交易發佈新聞稿或其他公開披露,(i) 與8-k文件基本一致並在同時發佈,或(ii) 符合適用法律和法規的要求(在此情況下,公司應在發佈任何此類新聞稿或其他公開披露之前,與持有人進行磋商)。未經持有人的書面同意(該同意可以由持有人自行決定是否給予),除非根據適用法律的要求,公司不得(並將導致其各子公司和關聯公司不得)在任何申報、公告、發佈或其他形式中披露持有人的姓名。
8.無整合公司及其各子公司、任何關聯方或代表它們行事的任何人不得直接或間接在要求新證券根據證券法註冊或將此類新證券的發行合併入公司此前任何發行以符合證券法D條規定目的的情況下,出售任何證券(根據證券法定義)或徵求購買任何證券的要約或採取任何其他行動。
9.上市公司應儘快確保在主要市場上掛牌或註明所有的新轉換股份(在正式發行通知後)。 公司應維持常股的掛牌授權。 公司或其任何子公司不得采取任何可能導致常股在主要市場除牌或暫停交易的行動。公司應支付與滿足本第9條規定的義務相關的所有費用和支出。
10.費用. 公司應按需償還凱利德瑞&禾倫律師事務所因準備和交付本協議而發生的所有費用和支出(包括但不限於相關的所有法律費用和支出以及與其中相關的盡職調查),總額不可抵扣,金額爲50,000美元(以下簡稱“法律費用金額”), 並(b)應根據需求爲持有人及其關聯公司在交換文件規定的交易的構思、文檔、談判和完成以及本協議之前未被償還的任何前期修改和協議相關的所有其他費用和支出進行償還(以下簡稱“剩餘費用”)。公司應負責支付與或因其中涉及的交易相關的任何放置代理人費用、財務顧問費、過戶代理費、DTC(Depository Trust Company)費用或經紀佣金(Holder聘請的除外)。公司應支付並使持有人免受任何因任何此類支付引起的責任、損失或費用(包括但不限於合理的律師費和實費)的影響。
11.州外證券行銷法公司應根據在此之後適用的美國各州的證券或「藍天」法律的要求,進行有關交換的所有歸檔和報告,如果有的話。
    28



12.生效日期。除非另有規定,本協議應自公司和持有人已經有效地簽署並交付本協議之日起生效(“生效日期。”).
13.無佣金。公司和持有人未向任何人支付、提供或將在與本協議涉及的交易有關的任何佣金、費用或其他酬金,無論是直接還是間接地。
14.終止。儘管本協議中有相反規定,如果生效日期尚未到來且公司未按照本協議第1條的規定向持有人交付新優先股,那麼持有人可在2024年12月31日後的任何時候書面通知公司選擇終止本協議,並使其自始無效,且交換通知不得在此作廢,其應保持未註銷,就好像本協議從未存在過。
15.轉換程序新優先股中包含的轉換通知書表述了持有人行使新優先股所需的全部程序。持有人行使新優先股無需提供法律意見或其他信息或指示。公司將尊重持有人行使新優先股的要求,並根據新優先股中規定的條款、條件和時間段交付新轉換股。在不限制前述句子的情況下,爲了行使新優先股,無需提供墨水原件的轉換通知書,也無需提供任何轉換通知書的戶名擔保(或其他類型的擔保或公證),
16.我們有責任準備一定數量的普通股用於換股,以允許轉換票據的最大金額,而無需考慮受益所有權限制或根據紐交所限制所規定的限制。如果我們未能發放轉換股,因爲我們沒有足夠的已授權和未保留的普通股,以允許票據轉換,持有人可能有權獲得票據中規定的特定救濟措施(包括違約賠償)。只要新優先股中仍有未償還的部分,公司應採取一切必要行動,以確保隨時具有授權,並保留用於發行的數量不少於在任何時候,基於以下情形進行計算所可轉換的新優先股的最大數量之和(假設:(x) 新優先股可按照新設計證書中定義的底價轉換,(y) 新優先股的股息將截至2026年9月30日累積,並按照當時有效的底價轉換爲普通股,以及(z) 對新優先股的任何轉換均不考慮新設計證書中規定的限制)(統稱爲“所需儲備金額”);但不得在沒有與新優先股的轉換相連接時按比例減少本第16條中因其而保留的普通股的數量。如果公司授權並保留用於發行的普通股數量不足以滿足必需儲備額時,公司將及時採取一切必要的公司行動,以授權和保留足夠數量的股份,包括但不限於召開股東特別會議批准額外股份以滿足公司根據交換文件的義務,在授權股份數量不足的情況下,尋求股東批准增加授權股份數量,並投票支持增加公司授權股份的董事股份
    29



公司確保授權股份數足以滿足必需儲備金額。
17.新證券的抵押儘管本協議中可能有相反規定,但公司承認並同意,新證券可以被持有人用於與真正的按金協議或其他貸款或融資安排相關聯,該安排以新證券作爲擔保,須符合適用法律的要求。新證券的抵押不應被視爲在本協議項下對新證券的轉讓、銷售或指定,並且進行新證券抵押的持有人不必向公司提供任何通知或根據本協議或任何其他交易文件(包括但不限於本處的第6(f)部分)向公司交付任何文件;前提是,爲了將新證券出售、轉讓或指定給該抵押權人,持有人及其抵押權人必須遵守本處第6(f)部分的規定。公司在此同意根據抵押人合理要求的文件以及提供新證券的抵押。
18.持股人批准公司應當(x)如果公司已經獲得股東的事先書面同意(“股東同意),就獲得股東批准(如下所定義)的情況,通知公司股東收到股東同意,通過儘快在本協議日期後但在本協議日期後第四十五(45)個自然日之前(或者如由法院或監管機構延遲,最遲不遲於本協議提供給股東的投票權特別股東大會的信息聲明之後的九十(90)個自然日),就此起草並向SEC提供相關信息聲明;或者(y)向公司有資格在公司的特別股東大會上表決的每位股東提供(“股東大會應立即召開,並最遲不遲於2024年12月31日舉行(“股東會議截止日期”)股東大會代理聲明,由集團的費用編制,形式應得到持有人和Kelley Drye & Warren LLP合理認可,並且公司應償還Kelley Drye & Warren LLP在此事宜中支出的費用,金額不超過$5,000。 代理聲明(如有)應徵求每一位公司股東在股東大會上爲新證券發行(“授權批准將我們的普通股授權數量從1億股增加到2億股和發行我們的普通股以符合納斯達克的股東批准規則。”)提供的決議案的肯定投票,以符合納斯達克資本市場的規則和法規(不考慮新賦權證明書所規定的任何轉換限制)(此肯定批准在此處稱爲“持股人批准”,以及獲得此類股東批准的日期,“股東批准日期”), and the Company shall use its reasonable best efforts to solicit its stockholders’ approval of such resolutions and to cause the Board of Directors of the Company to recommend to the stockholders that they approve such resolutions. The Company shall be obligated to seek to obtain the Stockholder Approval by the Stockholder Meeting Deadline. If, despite the Company’s reasonable best efforts the Stockholder Approval is not obtained on or prior to the Stockholder Meeting Deadline, the Company shall cause an additional Stockholder Meeting to be held on or prior to March 30, 2025. If, despite the Company’s reasonable best efforts the Stockholder Approval is not obtained after such subsequent stockholder meetings, the Company shall cause an additional Stockholder Meeting to be held semi-annually thereafter until such Stockholder Approval is obtained.
    30



19.持股期限. For the purposes of Rule 144 and Section 4(a)(1) of the Securities Act (collectively, or such other similar statue, the “Resale Exceptions”), the Company acknowledges that the holding period of the New Preferred Shares (and upon conversion of the New Preferred Shares, the New Conversion Shares) may be tacked onto the holding period of the Exchange Note, and the Company agrees not to take a position contrary to this Section 19. The Company acknowledges and agrees that, subject to the Holder’s representations and warranties contained in Section 4 of this Agreement, New Preferred Shares (and upon conversion of the New Preferred Shares, the New Conversion Shares) shall not be required to bear any restrictive legend and shall be freely transferable by the Holder pursuant to and in accordance with the Resale Exceptions, provided, for the avoidance of doubt, that the Holder shall not be an affiliate of the Company and shall not have been an affiliate during the 90 days preceding the date of any transfer.
20.進一步保證. Each party shall do and perform, or cause to be done and performed, all such further acts and things, and shall execute and deliver all such other agreements, certificates, instruments and documents, as any other party may reasonably request in order to carry out the intent and accomplish the purposes of this Agreement and the consummation of the transactions contemplated hereby.
21.註冊; 轉移代理指示; 說明.
(a)    註冊公司應在其主要行政辦公室(或公司另行通知各持有人的其他辦公室或機構)保留一份新特設股股份登記冊,公司應在其中記錄發行新特設股的人的姓名和地址(包括每位受讓人的姓名和地址),以及持有該等特設股的人轉換後可發行的新轉換股數量。公司應在工作時間內隨時保持登記簿開放並提供給持有人或其法定代表查閱。
(b)   轉讓代理說明在本前述日期之日或之前,公司應向其轉讓代理發出不可撤銷的指示(“轉讓代理”) and, prior to obtaining any subsequent transfer agent, the Company shall issue irrevocable instructions to any subsequent transfer agent, in each case, in a form acceptable to the Holder (the “不可撤銷的轉讓代理指令”) to issue certificates or credit shares to the applicable balance accounts at the Depository Trust Company (“DTC”), registered in the name of the Holder or its respective nominee(s), for the New Conversion Shares in such amounts as specified from time to time by the Holder to the Company upon the conversion of the New Preferred Shares. The Company represents and warrants that no instruction other than the Irrevocable Transfer Agent Instructions referred to in this Section 21(b) will be given by the Company to its Transfer Agent with respect to the New Conversion Shares, and that the New Conversion Shares shall otherwise be freely transferable on the books and records of the Company, as applicable, to the extent provided in this Agreement and the other Exchange Documents. If the Holder effects a sale, assignment or transfer of the New Conversion Shares, subject to applicable laws, the Company shall permit the transfer and shall promptly instruct its Transfer Agent to issue one or more certificates or credit shares to the applicable balance accounts at DTC in
    31



such name and in such denominations as specified by the Holder to effect such sale萬億.ansfer or assignment. The Company acknowledges that a breach by it of its obligations hereunder will cause irreparable harm to the Holder. Accordingly, the Company acknowledges that the remedy at law for a breach of its obligations under this Section 21(b) will be inadequate and agrees, in the event of a breach or threatened breach by the Company of the provisions of this Section 21(b) that the Holder shall be entitled, in addition to all other available remedies, to an order and/or injunction restraining any breach and requiring immediate issuance and transfer, without the necessity of showing economic loss and without any bond or other security being required. The Company shall cause its counsel to issue each legal opinion referred to in the Irrevocable Transfer Agent Instructions to the Transfer Agent as follows: (i) upon each conversion of the New Preferred Shares (unless such issuance is covered by a prior legal opinion previously delivered to the Transfer Agent), and (ii) on each date a registration statement with respect to the issuance or resale of any of the New Conversion Shares is declared effective by the SEC. Any fees (with respect to the Transfer Agent, counsel to the Company or otherwise) associated with the issuance of such opinions or the removal of any legends on any of the New Conversion Shares shall be borne by the Company.
(c)    法律聲明股東理解,新優先股已經發行(或將根據新換股票的情況發行),根據1933年法案和適用州證券法律的註冊或資格豁免,並且除下文規定外,新證券應承載任何州的「藍天」法律要求的說明,並具有實質上以下形式的限制性說明文字(並且可能對此類股票證書的轉讓實施止轉移令):
 
    32



(d)    傳奇武器已移除證明新證券的證書在下文第21(c)節中規定的說明文字或其他說明文字(i)在覆蓋此類新證券轉售的註冊聲明根據1933年法案有效期間不需要,(ii)在根據再售例外情況出售此類新證券後不需要(假設轉讓方和受讓方均非公司的關聯方),(iii)如果此類新證券有資格在再售例外情況下出售、轉讓或轉移(前提是持有人向公司提供有關此類新證券有資格在再售例外情況下出售、轉讓或轉移的合理保證,不得包括持有人律師的意見書),(iv)在與出售、轉讓或其他轉移有關時(除再售例外情況之外),前提是持有人向公司提供持有人律師的意見書,內容需符合一般接受標準,以確保此類新證券的出售、轉讓或轉移可以在1933年法案的適用要求下進行登記(v)如果根據1933年法案的適用要求(包括但不限於控制性司法解釋和SEC發佈的聲明)不需要此類說明文字。如果根據前述要求,對於此類新證券並不需要說明文字,公司應在股東向公司或過戶代理(通知公司)交付代表此類新證券的說明文字證書(背書或附帶股權轉讓書,簽名已保證,如適用,形式必需以實現重新簽發和/或轉讓的形式),配合本第21(d)節中可能要求的其他股東交付,由股東指示的方式,最遲在交付後一個(1)個交易日內(或根據1934年法案或其他適用法律、規則或法規規定的提前日期,用於結算在股東向公司遞交代表此類新證券的說明文字證書之日起發起的交易):(A)在股東或其受讓人的DTC通過其託管人系統的存提系統中的帳戶中記入股東應享有的普通股股票總數,如果公司的過戶代理正在參與DTC快速自動證券轉讓計劃,而此類新證券爲新換股票,或(B)如果公司的過戶代理沒有參與DTC快速自動證券轉讓計劃(""快扣”), issue and deliver (via reputable overnight courier) to the Holder, a certificate representing such New Securities that is free from all restrictive and other legends, registered in the name of the Holder or its designee (the date by which such credit is so required to be made to the balance account of the Holder’s or the Holder’s nominee with DTC or such certificate is required to be delivered to the Holder pursuant to the foregoing is referred to herein as the “要求交付日期”, and the date such shares of Common Stock are actually delivered without restrictive legend to the Holder or the Holder’s designee with DTC, as applicable, the “股票交付日期”). The Company shall be responsible for any transfer agent fees or DTC fees with respect to any issuance of New Securities or the removal of any legends with respect to any New Securities in accordance herewith.
(e)Failure to Timely Deliver; Buy-In如果公司未能無論出於何種原因或無原因向持有人(或其指定人)在要求的交付日期之前發行和交付(或導致發貨),如果託管代理沒有參與
    33



FASt,證書的數量,以及在公司股份登記簿上註冊這些新轉換股份的持有人有權利,並且,如果託管代理參與FASt,將合格的新轉換股份的數量存放在持有人或持有人指定人的DTC帳戶中,以便按照上述第21(d)條規定由持有人提交以撤銷標籤(“所有板塊”),則,除了持有人可行的所有其他救濟措施,公司應按照以下條款向持有人每天支付現金,即股票交付日期之後的每一天以及在此類交付失敗期間,其貨幣相當於(A)在要求的交付日期之前,公司股票的數量之和未發給持有人且持有人有權利的,和(B)任何持有人以書面形式選定的股票的交易價格,該價格在由持有人將適用的新轉換股份交付給公司之日開始,並在適用的股票交付日期結束之日的任何時候生效。此外,除了上述情況外,如果在要求的交付日期之前,如果託管代理沒有參與FASt,公司未能向持有人發行並交付證書,並在公司的股份登記簿上登記這些公司股票的股票,或者,如果託管代理參與FASt,將合格的股票數量 存放在持有人或持有人指定人的DTC帳戶中,這些股票數量由持有人根據上述第21(d)條規定提交以便撤銷標籤,並且如果在交易日之後持有人獲得(在公開市場交易,股票貸款或其他方式獲得)與公司根據該交付失敗未向持有人提供的與該交付失敗有關的股票對應的股票的全部或部分數量公司應向持有人支付現金買入”), then the Company shall, within one (1) Trading Day after the Holder’s request and in the Holder’s discretion, either (i) pay cash to the Holder in an amount equal to the Holder’s total purchase price (including brokerage commissions, stock loan costs and other out-of-pocket expenses, if any, for the shares of Common Stock so acquired) (the “購買價”), at which point the Company’s obligation to so deliver such certificate or credit the Holder’s balance account shall terminate and such shares shall be cancelled, or (ii) promptly honor its obligation to so deliver to the Holder a certificate or certificates or credit the balance account of the Holder or the Holder’s designee with DTC representing such number of shares of Common Stock that would have been so delivered if the Company timely complied with its obligations hereunder and pay cash to the Holder in an amount equal to the excess (if any) of the Buy-In Price over the product of (A) such number of shares of New Conversion Shares that the Company was required to deliver to the Holder by the Required Delivery Date multiplied by (B) the lowest Closing Sale Price (as defined in the New Certificate of Designations) of the Common Stock on any Trading Day during the period commencing on the date of the delivery by the Holder to the Company of the applicable New Conversion Shares and ending on the date of such delivery and payment under this clause (ii). Nothing shall limit the Holder’s right to pursue any other remedies available to it hereunder, at law or in equity, including, without limitation, a decree of specific performance and/or injunctive relief with respect to the Company’s failure to timely deliver certificates representing shares of Common Stock (or to electronically deliver such shares of Common Stock) as required pursuant to the terms hereof. Notwithstanding anything herein to the contrary, with respect to any given Delivery Failure, this Section 21(e) shall not apply to the
    34



applicable Holder the extent the Company has already paid such amounts in full to the Holder with respect to such Delivery Failure pursuant to the analogous sections of the New Certificate of Designations.
(f)FASt合規在新優先股仍未償還的情況下,公司應保持參與DTC快速自動證券轉移計劃的過戶代理。
[本頁其餘部分故意留空]
    35



在此證明, 持有人和公司已於下方持有人簽名頁載明的日期執行本協議。





公司:
NAUTICUS ROBOTICS, INC.


通過:    
姓名:    
標題:



最終形式
在此證明, 持有人和公司已於2024年11月4日簽署本協議。
持有人:


通過:    
姓名:
職稱:

原始票據發行日期與證券購買協議日期:

SPA日期: ____________
發行日期: ____________
換股票據的未償金額:

            *
新增優先股的總數:

            *
根據任何未償金額的變動進行調整,無論是由於換股票據下可能產生的任何額外金額或任何日期自簽署之日起至結束日之間的全部或部分換股票據轉換而導致的變動


4884-1769-2653v.6


附錄 A

認證權利的形式

3




ACLARION,INC.的b系列可轉換優先股權利和優先權證明書
關於權利和偏好
A可轉換優先股
OF
NAUTICUS ROBOTICS, INC.
我,[_____________],特此證明我是Nauticus Robotics,Inc.(下稱「公司」)的[_____________]和[_____________]公司根據特拉華州一般公司法組織並存在的一家公司(以下簡稱“特拉華州公司法”,特此證明:
根據公司董事會明確授予的權力(「董事會」)以及公司的章程,經修訂(「公司章程」),董事會於2024年__月__日通過以下決議,創立了一系列董事會”)根據公司章程修正案(以下簡稱“公司章程”), and Section 151(g) of the DGCL, the Board on ______, 20___ adopted the following resolution determining it desirable and in the best interests of the Company and its stockholders for the Company to create a series of [ ] ([ ]) shares of preferred stock designated as “A系列可轉換優先股”, none of which shares have been issued as of the date hereof, to be issued pursuant to the Exchange Agreement (as defined in below), in accordance with the terms of the Exchange Agreement:
RESOLVED, that pursuant to the authority vested in the Board, in accordance with the provisions of the Certificate of Incorporation, a series of preferred stock, par value $0.0001 per share, of the Company be and hereby is created pursuant to this certificate of designations (this “Series AAA Preferred Stock”), and that the designation and number of shares established pursuant hereto and the voting and other powers, preferences and relative, participating, optional or other rights of the shares of such series and the qualifications, limitations and restrictions thereof are as follows:
TERMS OF SERIES A CONVERTIBLE PREFERRED STOCK
指定和股份數量特此創立和設立本公司指定爲「轉換優先股A系列」的一系列優先股(以下簡稱“轉換優先股A系列”)。轉換優先股A系列(以下簡稱“優先股”)的授權股數應爲[ ]([ ])股。每股優先股的票面價值爲每股0.0001美元。未在此處定義的大寫字母術語應按照下文第32條規定的含義執行。
級別。除非持有人明確同意根據第16條按照以下定義的等值股票(定義見下文)或高級優先股(定義見下文)的設立,在此情況下,公司的全部股本應處於比所有優先股更次位的地位,就分紅、分配和清算後的公司清算、解散和清算而言(此類次級股票以下簡稱“初級股票爲了避免疑惑,優先股在股息權利和清算、清盤和解散方面,排名(A)優於高級優先股,(B)與同等股平級,(C)優於普通股。公司的所有這些股本股份的權利應當受到優先股的權利、權力、首選和特權的約束。在不限制本認股權證的任何其他條款的情況下,未經首要持有人作爲單一類別分開表決的明確事先同意,公司不得授權或發行任何優先股份的股票,該股票(i)在股息、分配和對公司的清算、解散和清盤支付方面優先於優先股份,均稱爲“
4




普通股。公司所有這些股票的權利應受優先股的權利、權力、首選和特權的約束。不限制本認股權證的其他任何規定,在未經首要持有人單獨作爲單一類別表決的事先明確同意的情況下,公司不得將來授權或發行任何在股息、分配和對公司的清算、解散和清盤支付方面優先於首選股的其他或其他任何股本股票(統稱爲“ ”),或者(ii)在股息、分配和公司清算、解散和清盤支付方面與優先股平級的其他或其他股票(統稱爲“同等股票”)或(iii)在沒有優先股份剩餘的第91個日曆日之前具有到期日或其他日期的普通股股票,該日期要求贖回或清償。在公司與其他公司合併或合併的情況下,優先股份應保留其相對權利、權力、指定、特權和首選權,並且任何此類合併或合併不得導致與之不一致。
I.股息。 除了第7條、第8條和/或第15條下,自首次發行優先股份之日(「首次發行日」)起,每個優先股股東(每個稱爲「股東」,全部稱爲「股東」)均有權獲得股息(「股息」),該股息應基於360天年和十二個30天月計算,並應在每個財政季度的第一個交易日逆向支付(每個「股息日期」) ,第一個股息日期爲首次發行日期後開始的初始財政季度的第一個交易日。
A.每個分紅日期應向優先股的每個持股人支付普通股份,前提是沒有出現資本條件違約;但是,如果公司在通知每位持有人後選擇(或者如果存在未經持有人書面豁免的資本條件違約,則應該選擇)增加每個優先股在該分紅日期的面值,以股票形式支付分紅Dividend Shares),只要沒有出現資本條件違約。然而,如果沒有資本條件違約存在,公司可以選擇將該分紅資本化,或者選擇分紅日期發放一定數量的優先股資本化分紅”,或者如果沒有資本條件違約,可以選擇結合資本化分紅和以股份形式支付分紅的方式。公司應在分配第十(10)個分紅選項通知及之前的日期向優先股持有人發出書面通知(每份通知爲“th在適用的股息支付日期前的交易日(每一個均稱爲“分紅通知到期日)(向所有持有人發送該通知的日期,即“分紅通知日期”)發出通知,該通知(i)確認應支付在該股息支付日期的股息將完全以股息股份支付,或者選擇實施資本化股息或資本化股息和以股息股份支付的組合,並指定應爲資本化
5




股息的金額以及應以股息股份支付的股息金額(如有),並(ii)證明出現了沒有股權條件違約情況。如果在股息通知日期時存在股權條件違約情況,則除非公司選擇實施資本化股息,否則股息選舉通知將指示除非適用持有人放棄股權條件違約情況,否則股息將作爲資本化股息
支付給適用的持有人現金。在股息支付日期支付股息股份給持有人時,公司應(i)(A)前提是公司的過戶代理(“轉讓代理當公司的轉移代理("公司的轉移代理")參加存管信託公司("DTC")的快速自動證券轉讓計劃時,應將持有人應有的利息股份總數信貸到持有人或其指定的DTC存放/提款在託管人系統的餘額帳戶,或者如果過戶代理未參與DTC的快速自動證券轉讓計劃,則應在適用的利息支付日發行並在公司爲此目的維護的註冊名冊中指定的地址,或者持有人在適用的利息支付日前兩(2)個營業日至公司提供的地址,以證書形式交付註冊到持有人或其指定人名下,以表明持有人應享有的利息股份數量,以及對於每個利息支付日,以及通過即時可用資金進行的現金利息金額。DTC在DTCC的快速自動證券轉移計劃(以下簡稱"FAST")下,轉讓代理機構應向股東身份證明轉換本票據應獲得的普通股的總數,將其記入股東或其指定人在DTCC的存取保管系統中的餘額帳戶,或(2)如果轉讓代理機構未參與FAST,應根據股東的要求,通過信譽良好的隔夜快遞向指定在轉換通知中註明地址交付證明書,該證明書以股東或其指定人名義註冊,用於轉換時應按此獲得的普通股的數量。快扣在分紅日期前,將分紅股票的相應數量記入持有者或其指定人的DTC餘額帳戶,或者(B)如果註冊代理人未參與FASt,應在適用的分紅日期向在公司維護的註冊簿上指定的地址或持有者在適用的分紅日期前至少提前兩(2)個工作日向公司書面指定的地址,發行並交付註冊在持有者或其指定人名下的分紅股票數量以及(ii)就每個分紅日期而言,將優先股的面值增加任何資本化分紅的金額。
在分紅日期前支付分紅之前,優先股的分紅應按照分紅率積累,並應根據第4(b)條款或任何依照第9條或任何根據任何破產觸發事件要求的支付的每次轉換日期將分紅包括在轉換金額中支付。自觸發事件發生並持續期間,有關該決定的分紅率應自動增加至每年不超過18%或適用法律允許的最高利率中的較低者("默認利率)。如果隨後消除此類觸發事件(且那時未存在任何其他觸發事件(包括但不限於因公司未按適用的默認利率在適用的分紅日期支付此類分紅而導致的觸發事件)),則前述句子中提到的調整將在消除之日次日的日曆日起不再生效;但分紅經計算但未支付的情況下,
6




在此觸發事件的持續期間,任何利率增加將繼續適用於觸發事件發生後至觸發事件治癒之日(包括該日在內)與該觸發事件相關的部分。
轉換在初始發行日期後的任何時間,每個優先股都可以轉換爲經過有效發行、充分支付和無須補繳的普通股(“Conversion Shares”),具體條款和條件見本第4條款。
持有人的轉換權根據有關第4(d)條款的規定,在初始發行日期後的任何時間,每個持有人均有權將其持有的待轉換優先股的任何部分按照第4(c)條款的規定轉換爲經過有效發行、充分支付和無須補繳的換股股份,匯率如下定義。公司不得在任何轉換中發行任何普通股的一部分。如果發行將導致發行普通股的一部分,公司將向最接近整數的整數四捨五入該普通股的一部分。公司應支付任何和所有可能與轉換任何優先股時發行和交付普通股有關的過戶、印花、發行和類似稅收、成本和費用(包括無需全面說明的過戶代理費用和支出)。
轉換比率除非另有規定,根據本第4節規定轉換任何優先股所產生的可轉換股份數量應通過將該優先股的轉換金額除以轉換價格來決定(“轉換比率”).
根據本指定證書的目的,「」一詞在每份優先 股的適用確定日期視爲該優先股的(1)面值總額"+"(2)該日期的額外金額 (3)根據本指定證書或 任何其他交易文件應向該持有人支付的任何其他款項。Yorkville可能在承諾期內的任何時間(在承諾票據仍有未結餘額的情況下),通過向公司提供書面通知(稱爲「投資者通知」)的方式,要求按照相關投資者通知向Yorkville發行和出售股票,但此請求受到SEPA所規定的某些限制。向投資者通知交付的股票購買價格將等於當時生效的轉換價格,並通過抵消Yorkville應向承諾票據項下未償還金額的總購買價格的相等金額進行支付。SEPA不要求Yorkville在其持有的公司普通股或ADS股份達到超過已發行ADS股份或普通股的9.99%時訂閱或獲得任何ADS股份或普通股。”指的是,針對每一優先股,在確定日期,其標明價值的120%之和(1) 加上 (2)在確定日期,任何附加金額及附加金額 加上 (3)任何其他金額都應支付給該持有人,根據本認股權或任何其他交易文件。
根據本認股權書的規定,“轉換價格”指每股優先股在任何轉換日期或其他確定日期時爲1.230美元,需根據本認股權書中的規定進行調整。
轉換機制。每股優先股的轉換應按以下方式進行:
    可選轉換。在任何日期將一股或多股優先股轉換爲轉換股(“轉換日期持有人應在或之前(不論通過電子郵件或其他方式)向New York時間晚上11:59收到,提交附表所附可轉換優先股通知書的執行副本 附件I (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。轉換通知)到公司。如果根據4(c)(ii)條款需要,在轉換後的兩(2)個交易日內
7




Trading Days後,持有人應向全國知名隔夜遞送服務交還任何已轉換的優先股原始證書,如有的話(“優先股份證書根據上述轉換(或者關於優先股因遺失、盜竊或毀壞而進行的賠償承諾,如第18(b)條規定)。在收到轉換通知的日期,公司將通過電子郵件發送確認和聲明的確認,以確定普通股是否可以根據1933年法案第144條規則或第4(a)(1)條,或者有效並可供使用的註冊聲明進行轉售,表格附上如下所示。 展品II收到此類轉換通知的日期,公司應將收到的轉換通知確認發送至持有人和過戶代理,此確認應構成指示給過戶代理根據本書中所述條款處理此類轉換通知。在每次公司收到轉換通知之日之前的第一個(第1)交易日(或根據1934年法案或其他適用法律、規則或法規對應的轉換日期的交易結算較早的日期)之前(“普通股交付最後期限”)之前,公司應(1)在過戶代理參與證券存管公司(“DTC在DTCC的快速自動證券轉移計劃(以下簡稱"FAST")下,轉讓代理機構應向股東身份證明轉換本票據應獲得的普通股的總數,將其記入股東或其指定人在DTCC的存取保管系統中的餘額帳戶,或(2)如果轉讓代理機構未參與FAST,應根據股東的要求,通過信譽良好的隔夜快遞向指定在轉換通知中註明地址交付證明書,該證明書以股東或其指定人名義註冊,用於轉換時應按此獲得的普通股的數量。快扣”) and such shares of Common Stock (i) (A) may then be sold by the applicable Holder pursuant to an available and effective registration statement and (B) such Holder provides such documentation or other information evidencing the sale of the shares of Common Stock as the Company, the Transfer Agent or legal counsel to the Company shall reasonably request (which, for the avoidance of doubt, shall not include the requirement of a medallion guarantee or a legal opinion) or (ii) may be sold by such Holder pursuant to Rule 144 of the 1933 Act, as applicable, including the requirements under Rule 144(i) or Section 4(a)(1) of the 1933 Act (the “Resale Eligibility Conditions”), credit such aggregate number of Conversion Shares to which such Holder shall be entitled pursuant to such conversion to such Holder’s or its designee’s balance account with DTC through its Deposit/Withdrawal at Custodian system, or (2) if the Transfer Agent is not participating in FASt or the Resale Eligibility Conditions are not satisfied, upon the request of such Holder, issue and deliver (via reputable overnight courier) to the address as specified in such Conversion Notice, a certificate, registered in the name of such Holder or its designee, for the number of Conversion Shares to which such Holder shall be entitled. If the number of Preferred Shares represented by the Preferred Share Certificate(s) submitted for conversion
8




pursuant to Section 4(c)(ii) is greater than the number of Preferred Shares being converted, then the Company shall, as soon as practicable and in no event later than two (2) Trading Days after receipt of the Preferred Share Certificate(s) and at its own expense, issue and mail to such Holder (or its designee) by overnight courier service a new Preferred Share Certificate or a new Book-Entry (in either case, in accordance with Section 18(d)) representing the number of Preferred Shares not converted. The Person or Persons entitled to receive the Conversion Shares issuable upon a conversion of Preferred Shares shall be treated for all purposes as the record holder or holders of such Conversion Shares on the Conversion Date; provided, that such Person shall be deemed to have waived any voting rights of any such Conversion Shares that may arise during the period commencing on such Conversion Date, through, and including, such applicable Share Delivery Deadline, as necessary, such that the aggregate voting rights of any Common Stock (including such Conversion Shares) beneficially owned by such Person and/or any of its Attribution Parties, collectively, on any such date of determination shall not exceed the Maximum Percentage (as defined below) as a result of any such conversion of such applicable Preferred Shares with respect thereto. Notwithstanding the foregoing, if a Holder delivers a Conversion Notice to the Company prior to the date of issuance of Preferred Shares to such Holder, whereby such Holder elects to convert such Preferred Shares pursuant to such Conversion Notice, the Share Delivery Deadline with respect to any such Conversion Notice shall be the later of (x) the date of issuance of such Preferred Shares and (y) the first (1st) Trading Day after the date of such Conversion Notice.
    公司未能及時轉換. If the Company shall fail, for any reason or for no reason, on or prior to the applicable Share Delivery Deadline, if the Transfer Agent is not participating in FASt or the Resale Eligibility Conditions are not satisfied, to issue and deliver to such Holder (or its designee) a certificate for the number of Conversion Shares to which such Holder is entitled and register such Conversion Shares on the Company’s share register or, if the Transfer Agent is participating in FASt and the Resale Eligibility Conditions are satisfied, to credit such Holder’s or its designee’s balance account with DTC for such number of Conversion Shares to which such Holder is entitled upon such Holder’s conversion of any Conversion Amount (as the case may be) (each, a “轉換失敗”), and if on or after such Share Delivery Deadline such Holder acquires (in an open market transaction, stock loan or otherwise) shares of Common Stock corresponding to all or any portion of the number of Conversion Shares issuable upon such conversion that such Holder is entitled to receive from the Company and has not received from the Company in connection with such Conversion Failure (a “買入”), then, in addition to all other remedies available to such Holder, the Company shall, within one (1) Business Day after receipt of
9




such Holder’s request and in such Holder’s discretion, either: (I) pay cash to such Holder in an amount equal to such Holder’s total purchase price (including brokerage commissions, stock loan costs and other out-of-pocket expenses, if any) for the shares of Common Stock so acquired (including, without limitation, by any other Person in respect, or on behalf, of such Holder) (the “購買價在這種情況下,公司要發行和交付這種證書(和發行這種轉換股份),或者將這種證書發行到這種股東或股東指定代表的餘額帳戶,並向DTC發行這種股份的數量,這種股東在此轉換中有權獲得的轉換股份的數量,將終止,或者迅速履行其發行和交付這種證書或證書的義務,代表這種股份的餘額帳戶的股東或股東的指定代表,申請DTC發行這種代表的證書或代表股份,這種股東在此轉換下有權獲得的轉換股份數目(視情況而定),並支付現金給這種股東,金額相當於回購價超過普通股的最低收盤價。銷售日期(期間從適用的轉換通知日期開始,直到本條款(II)下的發行和支付日期結束)之間的普通股份購買價與(x)乘以普通股份數量的乘積的高度乘(y)普通股份上的最低收盤價。在任何交易日期間結束的第五個交易日後,這些器官開始累積)的差額,“ 3.公司的契約。)。 除上述情況外,如果在股票交付截止日期或之前,過戶代理未參與FASt或未滿足復售資格條件,則公司將無法向該股東(或其指定代表)發行和交付證書,並註冊該轉換股份在公司的股份登記簿上,或如果過戶代理參與FASt且復售資格條件已滿足,則過戶代理將無法向該股東的餘額帳戶或股東的指定代表申請DTC 發行這種股份的數量,這種股東在此轉換下有權獲得或根據公司根據下面的條款(ii)的義務,那麼,除了該股東可以獲得的所有其他救濟措施之外,(X)公司應該向該股東支付,現金作爲清算損害賠償,而不是罰款,每1,000美元的特許股份的轉換金額,每個交易日10美元(從第二個交易日增加到每個交易日的20美元,並從第五個交易日開始增加到每個交易日的40美元增加)在股份交付截止日期之後的每個交易日,直到交付這種轉換股份或持有人撤銷此轉換或(Y)這種持有人,向公司發出書面通知,可以廢除與之相關的轉換通知,並保留或返還,視情況而定,未轉換的所有或部分該等優先股份,已轉換而未按照此類轉換通知進行轉換的部分; 提供,撤銷轉換通知不得影響公司在本第4條款(c)(ii)或其他任何日期前應根據該通知日期事先應付款項。本協議中未規定的其他條款。限制
10




Holder’s right to pursue any other remedies available to it hereunder, at law or in equity, including, without limitation, a decree of specific performance and/or injunctive relief with respect to the Company’s failure to timely deliver certificates representing Conversion Shares (or to electronically deliver such Conversion Shares) upon the conversion of the Preferred Shares as required pursuant to the terms hereof. Notwithstanding anything herein to the contrary, with respect to any given Conversion Failure, this Section 4(c)(ii) shall not apply to a Holder to the extent the Company has already paid such amounts in full to such Holder with respect to such Conversion Failure pursuant to the analogous sections of the Exchange Agreement.
    登記;記賬分戶. At the time of issuance of any Preferred Shares hereunder, the applicable Holder may, by written request (including by electronic-mail) to the Company, elect to receive such Preferred Shares in the form of one or more Preferred Share Certificates or in Book-Entry form. The Company (or the Transfer Agent, as custodian for the Preferred Shares) shall maintain a register (the “註冊”) for the recordation of the names and addresses of the Holders of each Preferred Share and the Stated Value of the Preferred Shares and whether the Preferred Shares are held by such Holder in Preferred Share Certificates or in Book-Entry form (the “註冊優先股”). The entries in the Register shall be conclusive and binding for all purposes absent manifest error. The Company and each Holder of the Preferred Shares shall treat each Person whose name is recorded in the Register as the owner of a Preferred Share for all purposes (including, without limitation, the right to receive payments and Dividends hereunder) notwithstanding notice to the contrary. A Registered Preferred Share may be assigned, transferred or sold only by registration of such assignment or sale on the Register. Upon its receipt of a written request to assign, transfer or sell one or more Registered Preferred Shares by such Holder thereof, the Company shall record the information contained therein in the Register and issue one or more new Registered Preferred Shares in the same aggregate Stated Value as the Stated Value of the surrendered Registered Preferred Shares to the designated assignee or transferee pursuant to Section 18, provided that if the Company does not so record an assignment, transfer or sale (as the case may be) of such Registered Preferred Shares within two (2) Business Days of such a request, then the Register shall be automatically deemed updated to reflect such assignment, transfer or sale (as the case may be). Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Section 4, following conversion of any Preferred Shares in accordance with the terms hereof, the applicable Holder shall not be required to physically surrender such Preferred Shares held in the form of a Preferred Share Certificate to the Company unless (A) the full or remaining number of Preferred Shares represented by the applicable Preferred Share Certificate are being converted (in which event such certificate(s) shall be delivered to the Company as contemplated by this Section 4(c)(ii)) or (B) such Holder has provided the Company with prior written notice
11




(該通知可包含在轉換通知中)要求根據適用的優先股證書的實際交付重新發行優先股。每個持有人和公司應保留記錄,顯示已轉換和/或支付的面值和股息(視情況而定)及這些轉換和/或支付的日期(視情況而定),或應使用其他合理令持有人和公司滿意的方法,以免要求在轉換時實際交付優先股證書。如果公司未在發生此類事件後的一個(1)個工作日內更新註冊以記錄已轉換和/或支付的面值和股息(視情況而定)及這些轉換和/或支付的日期(視情況而定),則註冊將被自動視爲已更新以反映此類事件。在發生任何爭議或不一致情況時,公司建立股東有權獲得的優先股數量的記錄應是控制性的和決定性的,除非有明顯錯誤。任何持有人及任何受讓人或受讓方,在接受證書時,承認並同意,由於本段規定,在轉換任何優先股後,該證書所代表的優先股數量可能少於其正面所載的優先股數量。每張優先股證書應附有以下傳聞:
任何本證書的受讓人或受讓方應仔細審閱公司關於本證書所代表的A系列可轉換優先股的證書設定條款,包括其中的第4(c)(ii)條款。本證書所代表的A系列可轉換優先股數量可能少於本證書正面載明的A系列可轉換優先股數量,根據關於本證書所代表的A系列可轉換優先股的證書設定的第4(c)(ii)條款。
1.按比例換算轉換;糾紛. In the event that the Company receives a Conversion Notice from more than one Holder for the same Conversion Date and the Company can convert some, but not all, of such Preferred Shares submitted for conversion, the Company shall convert from each Holder electing to
12




have Preferred Shares converted on such date a pro rata amount of such Holder’s Preferred Shares submitted for conversion on such date based on the number of Preferred Shares submitted for conversion on such date by such Holder relative to the aggregate number of Preferred Shares submitted for conversion on such date. In the event of a dispute as to the number of Conversion Shares issuable to a Holder in connection with a conversion of Preferred Shares, the Company shall issue to such Holder the number of Conversion Shares not in dispute and resolve such dispute in accordance with Section 23. If a Conversion Notice delivered to the Company would result in a breach of Section 4(d) below, and the applicable Holder does not elect in writing to withdraw, in whole, such Conversion Notice, the Company shall hold such Conversion Notice in abeyance until such time as such Conversion Notice may be satisfied without violating Section 4(d) below (with such calculations thereunder made as of the date such Conversion Notice was initially delivered to the Company).
B.Limitation on Beneficial Ownership
1.類別的受益所有權. The Company shall not effect the conversion of any of the Preferred Shares held by a Holder, and such Holder shall not have the right to convert any of the Preferred Shares held by such Holder pursuant to the terms and conditions of this Certificate of Designations and any such conversion shall be null and void and treated as if never made, to the extent that after giving effect to such conversion, such Holder together with the other Attribution Parties collectively would beneficially own in excess of 9.99% (the “最大百分比”) of the shares of Common Stock outstanding immediately after giving effect to such conversion. For purposes of the foregoing sentence, the aggregate number of shares of Common Stock beneficially owned by such Holder and the other Attribution Parties shall include the number of shares of Common Stock held by such Holder and all other Attribution Parties 加上 按照正在作出這種判定的相關句子中優先股可轉換成普通股的數量進行計算,但不包括(A)持有人或其他歸屬方持有的未轉換優先股的剩餘部分可轉換成普通股的數量,以及(B)持有人或其他歸屬方持有的受限於本第4(d)節所含限制類似的其他本公司證券(包括但不限於可轉換債券、可轉換優先股或認股權證,包括優先股)未行使或未轉換部分的可轉換或行使數量。根據本第4(d)節規定,持有人和/或其他歸屬方有權行使、或按規定轉換,應計算其他本公司證券未行使或未轉換部分。順便提一句,最大比例的計算應考慮同時行使和/或轉換其持有並/或任何其他歸屬方持有的其他本公司證券未行使或未轉換部分時,要符合的最大比例的計算。對於本第4(d)節而言,利益所有權應根據1934年法案第13(d)節的規定進行計算。
13




歸屬方有權依賴以下任一以確定其在轉換此類優先股時可取得的普通股的數量,而不超過最大比例:(x)公司最新的10-k表格的年度報告、10-Q表格的季度報告、8-k表格的定期報告或其他提交給SEC的公開文件,(y)公司最近的公開公告或(z)公司或過戶代理(如有)的任何其他書面通知中闡明的普通股數量(“報告的普通股股份數量)。如果公司在實際普通股的未超過報告的普通股數量時收到持有人的轉換通知,公司應書面通知該持有人當時的普通股數量,並在如此轉換通知實際上導致該持有人根據本第4(d)節的規定的利益所有權超過最大比例時,該持有人必須通知公司減少根據此類轉換通知購買的普通股數量。出於任何原因,任何時候,任何持有人的書面或口頭要求之後,公司應在一個(1)工作日內向該持有人口頭、書面或通過電子郵件確認當時的普通股數量。在任何情況下,未來的普通股數量應在報告的普通股數量的報告日期之後,考慮自那一天以來持有人和任何其他歸屬方就本公司證券,包括此類優先股,進行的轉換或行使後確定。如果將普通股發行給持有人以轉換此類優先股會導致該持有人和其他歸屬方被視爲合計擁有的普通股數量超過(根據1934年法案第13(d)節的規定確定)未來的普通股數量的最大百分比,則發行的普通股數量將超過該比例(“超額股份任何「()」應視爲空白並自始無效,將被取消;此類持有人將無權投票或轉讓多餘的股份。持有人可以通過書面通知公司,不時將其持有的最大百分比增加(此類增加直到交付通知後的第六十一(61)天始生效21世紀醫療改革法案之後,或將最大百分比減少至任何其他不超過9.99%的百分比,如通知中所指明;但須(i)任何最大百分比的增加將在通知送達公司後第六十一(61)21世紀醫療改革法案天始生效,且(ii)任何增加或減少僅適用於該持有人及其他歸屬方,不適用於該持有人非歸屬方的任何其他持有人。爲明確起見,根據本特別權利證書應向持有人發行的普通股份,如超過最大百分比,則不得視爲此類持有人在任何目的上擁有。無法根據本段將此類優先股轉換的事先情形,
14




不得影響對任何隨後確定可轉換性的本段規定的適用性。不得解釋並實施本段的規定以任何方式與本第4(d)條款的條款不嚴格一致而必要地糾正本段(或本段的任何部分)可能存在瑕疵或與本第4(d)條款中所包含的預期物質影響)和其他受約束方對物質影響的約定進行了適用。
2.[故意略去。][首要市場監管。如果向本認股權證書條款的規定轉換任何優先股或以其他方式發行普通股,且該發行將導致實發普通股數量超過公司可以在不違反上市規則及首要市場的規定下發行的普通股數量的總和的,(而不違反這些規則和規定,,即可發行的普通股數量(“交易所的上限),但在公司獲得股東根據首要市場適用規則和法規批准超出此金額的普通股發行之前,不得發行。在獲得此類批准之前,如果發行者持有人享有優先股轉換的普通股,其總額不得超過以下兩者相乘的乘積:按照初始發行日的交易限額乘以受讓方於初始發行日獲得的優先股總數與初始發行日的優先股和同等權益股總數的商(對於每個持有人,將每位持有人的“交易所上限分配)。如果任何持有人出售或以其他方式轉讓其部分優先股,受讓人應在轉讓的部分中被分配相應比例的該持有人的交易限額分配,上述先前句子的限制應適用於該受讓人所分配的交易限額分配。在某持有人的優先股全部轉換後,持有人獲得的普通股數量與其實際獲得的普通股數量之間的差額(如果有)
15




將全部此優先股的轉換配額,按比例分配給其餘的優先股和同等級股票持有人,比例與每個優先股和/或同等級股票持有人手中擁有的公司普通股所述優先股份之下的普通股股份成正比。1
替代轉換權.
3.發生違約事件後,每個持有人可以選擇按「備用轉換價格」將8月票據轉換爲我們的普通股,備用轉換價格等於以下最低值之一:。根據第4(d)條款,在任何時候,根據任何持有人的選擇,該持有人可以轉換(各自爲“替代自選轉換”,以及此類替代自選轉換的日期,“替代自選轉換日期)全部或部分的優先股轉換爲公司的普通股(依照本第4(e)(i)條的規定而轉換的可轉換優先股份的總和,稱爲“Alternate Optional Conversion Amount”) at the Alternate Conversion Price (each, an “發生違約事件後,每個持有人可以選擇按「備用轉換價格」將8月票據轉換爲我們的普通股,備用轉換價格等於以下最低值之一:”).
4.觸發事件的備選轉換價值. Subject to Section 4(d), at any time after the earlier of a Holder’s receipt of a Triggering Event Notice (as defined below) and such Holder becoming aware of a Triggering Event (such earlier date, the “備用換股權開始日期”),並在(以較晚的日期爲準,即「觸發事件權利到期日期」)結束備用換股權到期日期”,每一個這樣的時間段稱爲“替代換股權利期”)至第二十(20th)在觸發事件得到糾正的日期後的交易日,或者(x)和持有人接收到包括(I)適用觸發事件的合理描述、(II)在公司合理意見下,觸發事件是否能夠被糾正,以及如適用,公司糾正觸發事件的任何現有計劃的合理描述,以及(III)關於觸發事件發生日期的認證,及如在觸發事件通知日期或之前糾正觸發事件的日期,合適的替代換股權利到期日期,持有人可以選擇自行選擇,通過向公司遞交換股通知書(任何此類換股通知書的日期,各稱“觸發事件換股日期”,連同每個替代自願換股日期,各自稱爲“備用轉換日期”), convert all, or any number of Preferred Shares (such Conversion Amount of the Preferred Shares to be converted pursuant to this Section 4(e)(ii), the “Triggering Event Conversion Amount” and together with each Alternate Optional Conversion Amount, each, an “備選轉換金額”) into shares of Common Stock at the Alternate Conversion Price (each, a “Triggering Event Conversion”, and together with each Alternate Optional Conversion, each an “可選轉換”).
1 如果在收盤日期之前免除股東批准,只有在主要市場監管機構批准的情況下才應插入。
16




5.替換轉換機制在任何替代轉換日期,持有人可以根據本證明書第4(c)節自願將其持有的任意數量優先股轉換爲普通股(在所有情況下用「替代轉換價格」替換「轉換價格」,關於這種替代轉換以及僅涉及觸發事件轉換中優先股轉換金額計算時,在本證明書第4(b)節中的轉換率定義中的子款(x)中用「轉換金額的贖回溢價」替換「轉換金額」)通過在根據本證明書第4(e)節交付的轉換通知中指定該持有人選擇使用替代轉換價格進行該轉換;但在轉換下限價格條件出現的情況下,在適用的替代轉換日期該持有人剩餘優先股的面值將自動按比例增加適用的替代轉換下限金額,或者按照公司的選擇,公司將在適用的替代轉換日期向該適用持有人交付適用的替代轉換下限金額。儘管本第4(e)節中的任何不符合情形,但受第4(d)節限制,直到公司向該持有人交付應根據該持有人的優先股適用替代轉換而有權獲得的普通股,該持有人的優先股均可以由該持有人根據第4(c)節轉換爲普通股,不受本第4(e)節的約束。如果按照該第4(e)節對任何持有人的所有或任何一部分優先股進行替代轉換,該持有人的損害將是不確定的,並且難以估計,因爲各方無法預測未來的利率或無法預測合適的替代投資機會是否可用,因此,根據各方的意圖,根據本第4(e)(iii)條款應支付的任何贖回溢價,以及在該替代轉換中所使用的替代轉換價格將被視爲合理估計該持有人實際投資損失,而不是作爲處罰。
觸發事件.
總體來說除非持有人放棄,以下任一事件應構成“觸發事件”,且5(a)(viii)、5(a)(ix)和5(a)(x)各款所列事件應構成“破產觸發事件”:
在符合條件的市場停牌或普通股連續五(5)個交易日未上市或被撤銷上市,或關於私有化交易的普通股根據1934年法案被除牌、移除或撤回註冊;
17




公司(A)未能在適用的轉換日期或行權日期(視情況而定)後五(5)個交易日內通過交付所需數量的普通股來糾正轉換失敗或(B)向持有優先股的任何持有人發送書面或口頭通知,包括但不限於通過公告或通過任何代理人在任何時候宣佈不打算按要求完成任何根據本特許書中規定請求將優先股轉爲普通股的請求,但不包括遵照本特許書第4(d)節的情況;
除非公司符合以下第11(b)條規定的要求,否則在持有人經過連續第十(10)天的授權股票分配(如下文第11(a)條定義)少於這位持有人持有的全部優先股按照全額轉換後所應享有的普通股數量的100%時,該持有人有權隨時進行全額轉換。(此處僅供參考,假定(x)優先股可以按照當時生效的底價轉換,(y)優先股派息將累積至2026年9月30日,並按底價轉換爲普通股,(z)任何此類轉換均不得考慮本文規定的限制);
根據DGCL第170條的規定,董事會未能宣佈任何股息按照第3條規定進行資本化或支付;
公司未能在本證明書規定的時間支付給任何持有人應根據本證明書的規定支付的任何股息(不論是否由董事會宣佈)或根據本證明設計(包括但不限於未支付任何贖回付款或金額)的任何用途的任何金額,包括未就此等交易文件、交換協議或任何其他交易文件或此處和由此想法下交付的任何其他協議、文件、證明書或其他工具按時支付的任何金額(在這些情況下,無論是否允許根據DGCL),但在未按時支付股息時,僅在每一情況下,如果此類失敗保持未修復的時間至少五(5)個交易日;
公司未能按照新證券的要求或交換協議的要求,如在任何適用持有人轉換或行使(視情況而定)交易文件下所獲的任何新證券後向適用持有人發行的任何證書或任何股票上去除任何限制性標註時;
18




適用,除非適用的聯邦證券法另有規定,且任何此類失敗在至少五(5)天內未得到糾正;
發生公司或其任何附屬公司的債務總額至少達到50萬美元的違約、贖回或提前到期;
公司或任何附屬公司提起破產、破產、重組或清算程序或其他債務人救濟程序,如果由第三方提起對公司或任何附屬公司的程序,則此類程序在其發起後三十(30)天內不得解除;
公司或任何附屬公司根據適用的聯邦、州或外國破產、破產、重組或其他類似法律自願提起案件或程序,或提起其他案件或程序以被判定爲破產或無力清償債務,或同意就公司或任何附屬公司的無力清償債務在適用的聯邦、州或外國破產、破產、重組或其他類似法律的強制性案件或程序中頒佈裁定、判決或其他類似文件,或同意就對其提起的任何破產或破產案件提起清償或救濟的請求或答覆或同意依據適用的聯邦、州或外國法律提起申請,或同意提起此類申請或任命或接管受託人、接收人、清算人、受讓人、受託人、扣押人或其他類似公司或任何附屬公司的官員的實際效力部分的財產,或進行債權人受益轉讓或債務組成,或發生任何其他類似的聯邦、州或外國程序,或其以書面形式承認無法按其到期應付的債務總體上付款,公司或任何附屬公司爲推動任何此類行動採取公司行爲,或任何人採取行動採取行動採取行動開始統一商業法典的執行抵押拍賣或任何其他類似聯邦、州或外國法律的行動;
法院根據本公司或任何子公司的自願或非自願破產、無力償還、重組或類似法律的適用而作出的判決、命令、判決書或其他類似文件,或者判定本公司或任何子公司爲破產或無力償還,或批准正當地提交文件的,請使用moomoo賬號登錄查看。
19




合理提交文件請求清算、重組、安排、調整或就本公司或任何子公司根據任何適用的聯邦、州或外國法律而作出判決、命令、判決書或其他類似文件,或者任命本公司或任何子公司或其重要資產的看護人、接收人、清算人、受讓人、受託人、扣押人或其他類似官員,或者命令清算其事務,並且任何此類判決、命令、判決書或其他類似文件或任何此類其他判決、命令、判決書或其他類似文件未暫停且連續生效三十(30)天;
對本公司和/或其任何子公司的支付金額總額超過1,000,000美元的最終判決或判決在進入後三十(30)天內未被提供按金、清償、解決或暫緩上訴,或者在暫緩期滿後的三十(30)天內未被清償;然而,任何由保險公司或信譽良好方提供的保險或賠償覆蓋的判決不應包括在計算上述1,000,000美元金額中,只要本公司向每位持有人提供保險公司或賠償提供方的書面聲明(該書面聲明應對每位持有人合理滿意),說明該判決受保險或賠償保障,並且本公司或該子公司(視情況不同)將在該判決頒發後三十(30)天內收到該保險或賠償的款項;
公司和/或任何子公司,無論是單獨還是綜合,都未能支付超過1,000,000美元的任何債務相關款項,支付時機或任何適用寬限期內未支付給任何第三方(但在只涉及無抵押債務時,公司和/或該子公司(視情況而定)善意通過適當程序提出爭議的支付,並就其支付設立了適當準備金以符合GAAP的方式),或者違反或違反任何款項在逾1,000,000美元範圍內的協議,該違反或違反允許另一方宣佈違約或加速根據該協議應付的金額,或 (ii) 存在應在公司或任何子公司約束下的任何協議下造成違約事件或違約事件的任何其他狀況或事件,該違約事件或違約事件可能對公司或其任何子公司的業務,資產,經營情況(包括結果),責任,財產,狀況(包括財務
20




狀況)或前景產生重大不利影響;
在本第5(a)節的另一款明確規定之外, 公司或任何子公司在任何《交易文件》的任何重大方面違反了任何陳述或保證(除了受重大不利影響或重要性影響,不能在任何方面違反的陳述或保證),或其他任何條款或條件,只要違反的條款或其他條件可以糾正,只有在此類違反保持未糾正的情況下,連續兩個(2)個交易日;
公司關於是否發生任何觸發事件的虛假或不準確認證(包括虛假或不準確的被視爲認證);
截至2026年9月30日,任何優先股仍然未清償;
公司或任何子公司未能遵守本認股權證書第13條的任何規定;
公司通過託管信託公司或其他成熟的清算機構電子轉讓普通股不再可用或受到「凍結」;
未經持有人要求事先書面同意發生任何控股變更;
發生任何重大不利影響(在交易協議中定義);或
任何交易文件的任何條款因任何原因(除非根據其明示條款)而在任何時間停止對公司具有有效約束力或可執行,或公司或任何子公司直接或間接地對其有效性或可執行性提出異議,或公司或任何子公司或任何對其有管轄權的政府機構的機構已經啓動訴訟,試圖確定其無效或不可執行,或公司或其任何子公司已書面否認其在一個或多個交易文件下所假定創造的任何責任或義務。
觸發事件通知。在發生有關優先股的觸發事件時,公司應在兩(2)個工作日內交付
21




書面通知通過電子郵件和隔夜快遞(指定的次日送達)發送給每位持有人。觸發事件通知”)給每位持有人。
破產觸發事件後的強制贖回儘管本合同中有任何相反規定,並且儘管可能需要或正在進行任何換股,但在發生任何破產觸發事件時,公司應立即以現金贖回所有待定的優先股,贖回價格爲以下兩者中較高的一個:(i)待贖回的換股金額乘以所需溢價;及(ii)轉換金額相對於破產觸發事件公告之前20個交易日(或公告的日期和公司根據本第5(c)款進行全部贖回支付的日期)使用的最低備選換股價格計算的轉換率乘以轉換金額(此後即發生首次公告當日(或破產觸發事件的公告或申請破產文件,視情況而定))的要求溢價乘以破產觸發事件前日至公司根據本第5(c)款作出全部支付止日期的任何交易日的普通股的最高收盤價的乘積,無需任何持有人或任何其他個人或實體提出通知、要求或其他任何行動的要求,但持有人可以酌情放棄就破產觸發事件而應收款項的權利,全部或部分地放棄,任何這種放棄均不影響持有人或其他持有人在此項下的任何其他權利,包括關於該破產觸發事件的其他權利或轉換權(或備選換股權)。
基本交易中的權利.
假設公司不得進入或成爲基礎交易的一方,除非繼任實體書面承擔公司根據本認股權證明書和其他交易文件項下的所有義務,依照本第6(a)條的規定,根據書面協議以形式和實質屬合理滿意於所需持有人,包括同意向每位持有優先股的持有人交付與該等優先股交換的繼任實體證券的協議,其書面文書在形式和實質上與本認股權證明書基本相似,包括但不限於,具有與持有人持有的優先股的面值和分紅率相等的面值和分紅率,並具有類似的優先級別,且同樣令所需持有人滿意。在發生任何基礎交易時,繼任實體將繼任,並替代公司(因此自基礎交易之日起,本認股權證明書和其他交易文件中提及「公司」的規定將代替爲提及繼任實體),並且可以行使公司的每項權利和權力,並應承擔公司所有的義務。
22




根據本認股權證明書和其他交易文件的規定,公司應當與繼任實體具有相同效力的向每位持有人交付確認,即在完成基礎交易後,繼任實體應向每位持有人交付的確認,在基礎交易完成後的任何時間對優先股進行轉換或贖回,應發行以下公開交易普通股(或其等值),即在完成基礎交易後,每個持有人在優先股轉換或贖回發生時將有權接收到的公開交易普通股(或其等值)(包括其母公司實體)(如果每個持有人的所有優先股在基礎交易發生前立即轉換)時將有權收到的股票,根據本認股權證明書的規定調整。
更改控制通知;控制變更選舉通知在實施控制權變更的二十(20)個交易日前或達成控制權變更協議的公開公告之日與實施控制權變更的十(10)個交易日前(“變更控制權日期公司應當通過電子郵件和隔夜快遞向每位持有人發送書面通知(“控制權變更 提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。)。自持有人收到控制權變更通知或獲悉控制權變更且未根據上述句子按規定將控制權變更通知發送給該持有人(如適用)之後,以及在控制權變更後的二十(20)個交易日內,包括但不限於(A)實施該控制權變更的日期,(B)收到該控制權變更通知的日期,或(C)公告該控制權變更的日期,持有人可以通過發出書面通知要求(“ 控制變更選舉通知”) to the Company (which Change of Control Election Notice shall indicate the number of Preferred Shares subject to such election), to have the Company exchange such Holder’s Preferred Shares designated in such Change of Control Election Notice for consideration equal to the Change of Control Election Price (as defined below), to be satisfied at the Company’s election (such election to pay in cash or by delivery of the Rights (as defined below), a “考慮選舉”), in either (I) rights (with a beneficial ownership limitation in the form of Section 4(d) hereof, 必要時修改競爭性部門權利”), convertible in whole, or in part, at any time, without the requirement to pay any additional consideration, at the option of the
23




Required Holders, into such Corporate Event Consideration (as defined below) applicable to such Change of Control equal in value to the Change of Control Election Price (as determined with the fair market value of the aggregate number of Successor Shares (as defined below) issuable upon conversion of the Rights to be determined in increments of 10% (or such greater percentage as the applicable Holder may notify the Company from time to time) of the portion of the Change of Control Election Price attributable to such Successor Shares (the “接替股價值增量根據首次繼任者股票價值增量的70%決定代表權益的行權股票數量,該增量基於代表權益發行當天和之後連續九個(9)交易日的繼任者股票成交均價(VWAP),在每種情況下,根據相應交易日生效的繼任者股票成交均價確定的額外繼任者股票數量將隨權益行權而發行,此類十(10)個交易日期間從權益發行日起算幷包括在內,稱爲“權利衡量期”)或(II)以現金支付;但前提是,如果公司收購事件對價包括資本股或其他權益利益(“繼任者股票”)位於非符合條件市場上市的實體或在公司收購事件的完成日期前各二十(20)個交易日中的適用繼任者股票的每日成交量少於所有持有人完全轉換適用權益後所應發行的繼任者股票總量(不考慮其中的任何轉換限制,在權益發行日行權且假設權益測量期內每個交易日的繼任者股票成交均價爲在進行公司收購事件時結束的前一個交易日的成交均價)。公司將在進行收購事件完成時間前至少二十(20)個交易日向每位持有人書面通知每次對價選項。此類金額的支付或權益的交付,根據情況,將由公司(或按公司要求)在提出請求後第二(2)個交易日且在收購事件完成日(或者關於有權持有普通股的任何權益,若適用,最初有資格接收與該持有人普通股相關的收購事件對價的股東們在進行收購事件完成時的稍晚時間)之後支付給每位持有人。根據本第6(b)款包括在權益內的任何收購事件對價(如有) 平價 有關公司活動償付給普通股股東的考慮,公司不得在未或在此之前未按照此處規定向持有人支付任何公司活動考慮,未支付適用的「換股權」現金付款,如果有的話,在有關的控制變更事宜中會優先支付給公司的所有其他股東。 儘管本第6(b)款中有悖之處,但受第4(d)條約束,直到適用的控制變更選舉價格已全部支付給適用的持有人以現金或按照公司活動考慮,按照
24




在此期間,由該持有人提交以便按照本第6(b)條進行交換或支付的優先股份可以由該持有人全部或部分按照第4條換爲普通股,或者在換股日期在該等控制變更完成後,由該持有人按照第6(a)條換爲與公司普通股實質等同的新公司的股票或產權。 大公司進行贖回或交換時,在本第6(b)條下,由於各方無法預測未來利率並且無法預測適合的替代投資機會的不確定性,該持有人的損失是難以確定的。 因此,根據本第6(b)款所規定的任何所需的溢價,旨在由各方視爲,並將被視爲,作爲該持有人實際損失其投資機會的合理估計,而不是作爲處罰。 儘管本中有任何與此相反的規定,在根據本交易文件的所有其他交易文件中持有人有權接收現金付款時,在本第6(b)條下的任何贖回中,在書面交付給公司的持有人的選擇下,此處的適用贖回價格將增加到該持有人應根據該其他交易文件所欠付給持有人的現金付款的金額,並在全額支付或按照此處換股後,將滿足公司在該其他交易文件中的支付義務。
發放購買權及其他公司事件後的權利.
購買權. In addition to any adjustments pursuant to Section 8 and Section 15 below, if at any time the Company grants, issues or sells any Options, Convertible Securities or rights to purchase stock, warrants, securities or other property pro rata to all or substantially all of the record holders of any class of Common Stock (the “購買權”), then each Holder will be entitled to acquire, upon the terms applicable to such Purchase Rights, the aggregate Purchase Rights which such Holder could have acquired if such Holder had held the number of shares of Common Stock acquirable upon complete conversion of all the Preferred Shares (without taking into account any limitations or restrictions on the convertibility of the Preferred Shares and assuming for such purpose that all the Preferred Shares were converted at the Alternate Conversion Price as of the applicable record date) held by such Holder immediately prior to the date on which a record is taken for the grant, issuance or sale of such Purchase Rights, or, if no such record is taken, the date as of which the record holders of shares of Common Stock are to be determined for the grant, issue or sale of such Purchase Rights; provided, however, to the extent that such Holder’s right to participate in any such Purchase Right would result in such Holder and the other Attribution Parties exceeding the Maximum Percentage, then such Holder shall not be entitled to participate in such Purchase Right to such extent of the Maximum Percentage (and shall not be entitled to beneficial ownership of such shares of Common Stock as a result of such Purchase Right (and beneficial ownership) to such extent of any such excess) and such Purchase Right to such extent shall be held in abeyance (and, if such Purchase Right has an expiration date, maturity date or other similar provision, such term shall be extended by such number of days held in abeyance,
25




if applicable) for the benefit of such Holder until such time or times, if ever, as its right thereto would not result in such Holder and the other Attribution Parties exceeding the Maximum Percentage, at which time or times such Holder shall be granted such right (and any Purchase Right granted, issued or sold on such initial Purchase Right or on any subsequent Purchase Right held similarly in abeyance (and, if such Purchase Right has an expiration date, maturity date or other similar provision, such term shall be extended by such number of days held in abeyance, if applicable)) to the same extent as if there had been no such limitation.
其他企業活動. In addition to and not in substitution for any other rights hereunder, prior to the consummation of any Fundamental Transaction pursuant to which holders of shares of Common Stock are entitled to receive securities or other assets with respect to or in exchange for shares of Common Stock (a “公司行動”), the Company shall make appropriate provision to ensure that each Holder will thereafter have the right, at such Holder’s option, to receive upon a conversion of all the Preferred Shares held by such Holder (i) such securities or other assets (the “企業事件考慮”) to which such Holder would have been entitled with respect to such shares of Common Stock had such shares of Common Stock been held by such Holder upon the consummation of such Corporate Event (without taking into account any limitations or restrictions on the convertibility of the Preferred Shares set forth in this Certificate of Designations) or (ii) in lieu of the shares of Common Stock otherwise receivable upon such conversion, such securities or other assets received by the holders of shares of Common Stock in connection with the consummation of such Corporate Event in such amounts as such Holder would have been entitled to receive had the Preferred Shares held by such Holder initially been issued with conversion rights for the form of such consideration (as opposed to shares of Common Stock) at a conversion rate for such consideration commensurate with the Conversion Rate of an Alternate Conversion. Provision made pursuant the preceding sentence shall be in a form and substance reasonably satisfactory to the Required Holders. The provisions of this Section 7 shall apply similarly and equally to successive Corporate Events and shall be applied without regard to any limitations on the conversion or redemption of the Preferred Shares set forth in this Certificate of Designations.
發行其他證券時的權利.
C.Adjustment of Conversion Price upon Issuance of Common Stock. If and whenever on or after the Exchange Date the Company grants, issues or sells (or enters into any agreement to grant, issue or sell), or in accordance with this Section 8(a) is deemed to have granted, issued or sold, any shares of Common Stock (including the granting, issuance or sale of shares of Common Stock owned or held by or for the account of the Company, but excluding any Excluded Securities granted, issued or sold or deemed to have been granted, issued or sold) for a consideration per share (the “新發行價格在這種授予、發行或出售或被視爲授予、發行或出售前,不能低於當時有效的換股價格
26




有效的轉換價格在此處稱爲“適用價格”(前述爲“普通認股權證將可以選擇全部或部分行使,通過提交經過充分執行的行使通知書,並全額支付所購買的普通股的數量,以行使任何部分權證(在討論下面的無現金行使的情況下)。在持有者(連同其附屬公司)行使任何部分認股權證時,如果持有者在持有普通股權證後擁有的我們普通股的總股數超過4.99%(或者在購買者的選擇下爲9.99%),則不能行使對應於持有者認股權證部分的任何部分權利,除非在發行普通股權證之前,持有者可以選擇增加行使持有者普通股認股權證之後的持有普通股的數量,使其達到排除執行普通股認股權證的股票數的9.99%的數量,如按照普通認股權證的條款確定的,以購買行使之後立即發行的普通股的數量。)),那麼,在此種股份稀釋發行之後,當時有效的轉換價格將調整爲等於新發行價格。對於前述目的的所有內容(包括但不限於根據本第8(a)條款確定調整後的轉換價格和新發行價格),以下內容適用:
1.期權發行如果公司以任何方式授予、發行或出售(或進入任何授予、發行或出售協議)任何期權,並且每股普通股的最低發行價以任何時候可行於行使任何此類期權或者在轉換、行使或兌換任何可行於行使任何此類期權的可轉換證券或其他根據其條款發行的期權的價格低於適用價格,則該股普通股應被視爲已發行並由公司在授予、發行或銷售此類期權時以這種每股價格出售。 對於本第8(a)(i)條的目的,「每股普通股的最低發行價,任何此類期權的行使或轉換、行使或兌換任何可行於行使任何此類期權的可轉換證券 或其他根據其條款進行」應等於(1)公司在授予、發行或銷售此類期權,行使此類期權和 在轉換、行使或兌換可行於行使此類期權的可轉換證券或其他根據其條款進行時所收到或應收到的與任何普通股每股的最低金額之和(如有),(2)在此類期權中設定的每股普通股的最低行權價格等於購買每股普通股的最低行權價格 (或可能成爲購買每股普通股的行權價格) (假設所有可能的市場條件),減去支付給此類期權持有人(或任何其他人)的與每股普通股的任何此類期權之中獲得、行使或轉換、行使或兌換的金額之和以及收到或應收到的其他任何報酬價值(包括但不限於現金、債務豁免、資產或其他任何財物形式的報酬)的價值。 除非下文另有規定,否則將不會在實際發行此類普通股或在行使此類期權時發行此類可轉換證券或其他根據其條款發行的普通股或在轉換、行使或兌換此類可轉換證券時實際發行這樣的普通股時,對轉換價進一步調整。
27




2.發行可轉換證券如果公司以任何方式發行或出售(或達成任何協議以發行或出售)任何可轉換證券,並且每股普通股可按照其轉換、行使或交換或根據其條款或其他情況的任何時間發行的最低價格低於適用價格,則該股普通股應被視爲已經發行和出售給公司在發行或出售(或達成該協議以發行或出售,如適用)該可轉換證券的時間以該價格每股。對於本8(a)(ii)節的目的,「每股普通股可按照其轉換、行使或交換或根據其條款或其他情況的任何時間發行的最低價格」應等於(1)公司對於每股普通股收到或應收到的最低金額之和(如果有)在發行或出售(或根據同意發行或出售的協議,如適用)可轉換安全性和在轉換、行使或交換或根據其條款或其他情況發行的可轉換債券或另有規定減去(2)支付給持有人(或任何其他人)的所有金額之和有關任何一股普通股上的任何現金、債務豁免、資產或其他財產等任何其他收到或應收到的考慮的價值。除非下面另有規定,否則不會在實際發行該普通股中進行進一步的轉換價格調整,也不會由於行使已根據本8(a)節其他規定進行調整的任何期權而發行或出售該可轉換證券而做出轉換價格的進一步調整,或將要根據本8(a)節的其他規定進行調整的,否則不會由於此類可轉換債券的發行或銷售而使得股票在其轉換、行使或交換或根據其條款或其他情況進行發行。
3.期權定價變化或兌換比率變化 如果在調整期內,任何期權中規定的購買或行使價格, 任何可轉換證券發行、兌換、行使或交換所應支付的額外費用(如果有),或任何可轉換證券轉換、行使或交換爲普通股的比率在任何時間內上升或下降(除了在第3.1節所述事件中適用的轉換或行使價格成比例的變化),則該增加或減少的價格、費用或比率應按照最初授予時的已經規定的價格、費用或比率進行調整。如需要說明,如果在本權證發行日之前仍有效的任何期權或可轉換證券條款按照上一句所述的方式增加或減少,則該期權或可轉換證券以及認爲在行使、轉換或交換時發行的可轉換證券應視爲是自該增加或減少之日起發行的。如果調整可能導致行使價格上升,則本節3.2不做出任何調整。如果任何期權中提供的購買或行使價格,任何可轉換證券發行、兌換、行使或兌換時需支付的額外考慮(如有),或任何可轉換證券可按比率轉換爲或行使或兌換成普通股的速率在任何時候上升或下降(與第8(a)款中提到的事件有關的情況除外),則在此類增加或減少時的轉換價格應爲生效的轉換價格。
28




調整爲在最初授予、發行或出售時,如果這些期權或可轉換證券規定的購買價格、額外考慮或轉換率(視情況而定)增加或減少時將生效的轉換價格。對於本第8(a)(iii)款規定目的,如果任何期權或可轉換證券的條款(包括但不限於任何Exchange日期時尚未結清的期權或可轉換證券)按前一句描述的方式增加或減少,則應將此類期權或可轉換證券及因行使、轉換或兌換而被視爲發行的普通股視爲已於此類增加或減少時的日期發行。如果此類調整會導致現行轉換價格的增加,則不應根據本第8(a)款進行任何調整。
4.考慮到的收到款項計算如果任何期權和/或可轉換證券和/或調整權與公司發行或銷售或被視爲發行或銷售的任何其他證券相關聯(由必要持有人確定,“主要證券”,並且該期權和/或可轉換證券和/或調整權稱爲“輔助證券在一項綜合交易中發行的每股普通股的總體對價應等於(x)在該綜合交易中發行一股普通股的最低股價(或根據上述第8(a)(i)或8(a)(ii)節的規定被視爲發行的最低股價),僅就該主要證券而言的,減去(y)關於這些二級證券,每個期權的Black Scholes考慮價值,如有的話,(II)Black Scholes考慮價值或調整權益的市場公允價值(由持有方誠意確定),如有的話,和(III)這種可轉換證券的市場公允價值(由持有方誠意確定),如果有的話,每股基礎根據本節8(a)(iv)的規定進行確定。 如果對普通股、期權或可轉換證券進行現金髮行或出售或視爲已經發行或出售,應當認爲公司實際收到的代價爲所收到的淨代價,用於確定支付該普通股、期權或可轉換證券的代價(但不用於計算Black Scholes考慮價值)。 如果對普通股、期權或可轉換證券進行非現金代價發行或出售,公司實際收到的代價(用於確定支付該普通股、期權或可轉換證券的代價,但不用於計算Black Scholes考慮價值)將是該代價的公允價值,除非該代價包括公開交易證券,此時公司爲此類證券所收到的代價應爲該證券在收取之日之前的五(5)個交易日的VWAP的算術平均值。 如果向合併中的非存續實體的所有者發行普通股、期權或可轉換證券與任何合併交易連接的,其中公司爲存續實體,則這種代價(用於確定支付該普通股、期權或可轉換證券的代價,但不用於計算Black Scholes考慮價值)應被視爲歸因於這些普通股、期權或可轉換證券(視情況而定)的非存續實體的淨資產和業務的公允價值。 除現金或公開交易證券以外的任何代價的公允價值應由公司和持有方共同確定。 如果這些方無法在估值需求發生後的十(10)天內達成協議,則“
29




可轉讓標的證券的出售,或被視爲公司證券發行或銷售的情況下,每股普通股的總體對價,應等於所述主要證券,(如)具有至少一個共同投資者或購買者的公司證券在合理接近,並且/或根據相同融資計劃實現交易。 被視爲相應於所述主要證券的該綜合交易中僅發行/視爲發行的股票的每股最低價格與(對於所述次要證券)該綜合交易中每項期權的Black Scholes考慮價值之和相減,如果有的話,(II)位於優秀持有人善意確定的市場公允價值或Black Scholes考慮價值,如適用的,的調整權益之和(III)位於優秀持有人確定的每股轉換證券的市場公允價值,如有的話,在各自情況下,按照本第8(a)(iv)節的規定。 如果普通股、期權或可轉換證券以現金髮行或出售,應當認爲用於收取該普通股、期權或可轉換證券的代價(用於支付該普通股、期權或可轉換證券的代價的目的,但不用於Black Scholes考慮價值的計算)將被視爲公司實際收到的淨代價。 如果對普通股、期權或可轉換證券發行或銷售的代價不是現金,則公司收到的該代價(用於確定支付該普通股、期權或可轉換證券的代價的目的,但不用於Black Scholes考慮價值的計算)將是該代價的公允價值,除非該代價包括公開交易證券,在這種情況下,公司爲該類證券收到的代價將是該證券之收到之日之前的五(5)個交易日的VWAPS的算術平均值。 如果普通股、期權或可轉換證券發行給於不存活實體的所有者,並與僅公司爲存活實體的合併有關,爲所述普通股、期權或可轉換證券支付的代價(但不是用於Black Scholes考慮價值的計算目的)將被視爲該不存活實體的資產和業務中與該普通股、期權或可轉換證券相對應的往人的淨資產和業務的公允價值。 除現金或公開交易證券以外的任何代價的公允價值將由公司和優先持有人一起決定。 如果這些方在事件發生後的十(10)天內無法達成共識,則“估值事件在第(10)天之後的第十(10)個交易日內,通過由公司和持有人聯合選定的獨立有聲譽的評估師在估值事件之後的五(5)個交易日內的的公平價值確定。 如果沒有明顯錯誤,則此評估師的決定對所有方均具有最後且具有約束力,而此評估師的費用和費用應由公司承擔。th估值事件後的第一天,由公司和必要持有人共同選擇的獨立、著名的評估師確定。該評估師的決定在未發生明顯錯誤的情況下對所有各方具有最終約束力,評估師的費用和開支應由公司承擔。
5.    股權登記日如果公司記錄普通股股東的記錄,目的是使他們(A)獲得以普通股、期權或可轉換證券支付的股息或其他分配或(B)認購或購買普通股、期權或可轉換證券,那麼該記錄日期將被視爲在宣佈股息或進行其他分配或授予認購或購買權利(視情況而定)時發行或出售的普通股的日期。
D.普通股細分或合併時的轉換價格調整。在不限制第7條或第15條任何規定的前提下,如果公司在交易日後的任何時間內將其現有普通股(通過股票分割、股票分紅、股票合併、資本重組或其他類似交易)細分爲更多股份,那麼在該細分前生效的轉換價格將相應減少。在不限制第7條或第15條任何規定的前提下,如果公司在交易日後的任何時間內將其現有普通股(通過股票分割、股票分紅、股票合併、資本重組或其他類似交易)合併爲更少股份,那麼在該合併前生效的轉換
30




價格將相應增加。根據本條款8(a)進行的任何調整應在該細分或合併生效日期後立即生效。如果在根據本條款8(a)計算轉換價格的期間發生需要進行調整的任何事件,則將適當調整該轉換價格的計算,以反映該事件。
E.持有人調整換股價格的權利。 除本第8(c)條的其他規定外, 如果公司 以任何形式發行或出售或簽訂協議以發行或出售任何普通股,期權或可轉換證券(不包括任何允許的ATM)(任何此類證券,“變價證券”)在交換日期之後根據該協議可發行或可轉換爲或可交換或行使普通股股份,且價格隨普通股股價變動或可能變動,包括通過一次或多次復位至固定價格,但不包括反映股份分割、股份組合和股息的公式(對於這種可變價格的每種公式,以下簡稱爲“變量價格 ”),公司應在達成該協議和/或發行該等普通股、可轉換證券或期權的日期當天通過電子郵件和隔夜快遞向每個持有人發出書面通知。從公司達成該協議或發行任何此類可變價格證券之日起,每個持有人均有權利(但非義務)自行決定,在轉換優先股時以可變價格替換換股價格,方法是在轉換通知書中指定,在任何轉換優先股時,僅用於此轉換的目的,該持有人依賴於可變價格而不是當時生效的換股價格。持有人選擇依賴可變價格進行特定轉換優先股的選擇不會使該持有人有義務在將來轉換優先股時依賴可變價格。
F.計算。 本第8條下的所有計算均應四捨五入至最接近的分或最接近的1/100。th of a share, as applicable. The number of shares of Common Stock outstanding at any given time shall not include shares owned or held by or for the account of the Company, and the disposition of any such shares shall be considered an issue or sale of Common Stock.
G.Voluntary Adjustment by Company. Subject to the rules and regulations of the Principal Market, the Company may at any time any Preferred Shares remain outstanding, with the prior written consent of the Required Holder, reduce the then current Conversion Price to any amount and for any period of time deemed appropriate by the Board.
H.Adjustments. If on either of (i) the thirtieth (30th) calendar day after the Initial Issuance Date or (ii) the sixtieth (60th) calendar day after the Initial Issuance Date, as applicable, (each, an “調整日期”), the Conversion Price then in effect is
31




greater than the greater of (A) the Floor Price and (B) the Market Price then in effect (the “調整價格”), on the Adjustment Date the Conversion Price shall automatically lower to the Adjustment Price.
I.Exchange Right. Notwithstanding anything herein to the contrary, if the Company or any of its Subsidiaries consummates any Subsequent Placement (other than with respect to Excluded Securities), and a Holder elects in writing to the Company to participate in such Subsequent Placement, each such Holder may, at the option of such Holder as elected in writing to the Company, exchange all, or any part, of the Preferred Shares of such Holder into the securities in such Subsequent Placement (with the aggregate amount of such securities to be issued in such exchange equal to such aggregate amount of such securities with a purchase price valued at 125% of the Conversion Amount of the Preferred Shares delivered by such Holder in exchange therefor).
Redemption at the Company’s Election. At any time, the Company shall have the right to redeem all, but not less than all, of the Preferred Shares then outstanding (the “公司可選擇性贖回金額在公司自行可選贖回日(如下所定義)進行贖回(稱爲“公司可選擇性贖回”)。 根據本第9條規定可贖回的優先股應以現金方式由公司贖回,價格爲(“公司自願贖回價格”),相當於(i)公司自行可選贖回日應贖回的轉換金額以及(ii)乘積的比值(1)與公司自行可選贖回日贖回的轉換金額相關的轉換率乘以(2)公共股在自行可選贖回通知日期前一日起至公司根據本第9條所需做出的全部支付結束前一個交易日的任何交易日內的最高收盤價。 公司可以通過電子郵件和隔夜快遞向所有,但不少於所有,持有人行使根據本第9條要求贖回的權利(“公司自願贖回通知”),所有持有人收到該通知的日期被稱爲“公司自願贖回通知日期公司選擇性贖回通知應爲不可撤銷;但公司選擇性贖回通知可以以再融資交易或私有化交易的完成爲條件。公司選擇性贖回通知應(x)規定公司選擇性贖回將發生的日期(“公司自願贖回日期)這個日期不得早於公司選擇性贖回通知日期之後的十(10)個交易日,也不得晚於二十(20)個交易日,而且(y)規定符合本第9節規定的優先股被贖回的總轉換金額,以及在公司選擇性贖回日期對該股東和所有其他持有優先股的持有人的所有優先股按照本第9節的規定贖回。公司應在適用的公司選擇性贖回日期將適用的公司選擇性贖回價格以現金支付給每位持有人。儘管本協議中有任何相反規定,在支付公司選擇性贖回價格的全額之前,公司選擇性贖回金額可以任何
32




持有股東根據第4節的規定,全部或部分地轉換爲普通股。公司選擇性贖回通知日期之後由任何持有人轉換的全部轉換金額應減少該持有人在公司選擇性贖回日期上必須被贖回的優先股的公司選擇性贖回金額。如果公司根據本第9節贖回任何優先股,股東的損失將是不確定的,估計將很困難,因爲各方無法預測未來的利率,以及不存在合適替代投資機會的不確定性。因此,根據本第9節所規定的任何贖回溢價,由各方視爲並應被視爲該持有人實際投資機會損失的合理估計,而不是一種懲罰。爲免疑義,如果發生任何觸發事件且持續,公司將無權進行公司選擇性贖回,但任何觸發事件不影響任何持有人酌情轉換優先股的權利。儘管前述,對於私有化交易,公司可以根據本第9節進行公司選擇性贖回,但在此背景下,「變更控制選定價格」取代「公司選擇性贖回價格」在本第9節中的所有目的。
非迴避條款公司特此契約並同意,公司不得通過修訂其公司章程、章程或通過任何重組、資產轉讓、合併、安排方案、解散、發行或出售證券或任何其他自願行動,避免或試圖避免遵守或執行本特別權利證書的任何條款,並將始終誠信地執行本特別權利證書的所有規定,並採取所有必要行動以保護持有人在下文的權利。在不限制前述內容或本特別權利證書的任何其他規定或其他交易文件的一般性的情況下,公司(a)不得將任何優先股轉換爲普通股後所接收的普通股的面值增加到當時生效的轉換價格之上,(b)應採取一切必要或適當的措施,使公司可以有效及合法地發行完全支付且非可評估的普通股以換股優先股,(c)應在任何優先股仍未償還的情況下采取一切必要行動,保留並隨時自其授權和未發行的普通股中保留用於換股優先股的最大數量的普通股,以達成時不時爲了換股而需要的最大普通股數量(不考慮本文規定的任何換股限制)。儘管本文任何條款與此相悖,但如果在初始發行日後六十(60)個日曆日週年紀念日後,沒有任何原因可以允許任何持有人根據本文第4(d)節中規定的限制以外的任何原因充分換股其優先股,公司將盡最大努力立即糾正此類失誤,包括但不限於獲得必要的同意或批准以實現此類換股爲普通股。
33




授權股數.
預定只要優先股仍未兌現,公司應始終至少保留對等於隨時必要兌現的普通股數量的100%,包括但不限於,換算、交叉轉換等於當時尚未兌現的優先股所有數量(本文件規定的優先股以當時生效的底價爲基準進行兌換,並假定(x)分紅將透過2026年9月30日累積,並按底價進行兌換成普通股,(y)任何此類轉換均不得考慮本文件規定的優先股轉換限制)所需儲備金額所需儲備金額(包括但不限於,每次增加的儲備股數)應根據持有人在初次發行日期或增加儲備股數時持有的優先股數量,按比例分配給持有人(本文件規定,然或增加給增加的股數)授權股票分配量在持有人出售或以其他方式轉讓其持有的任何優先股的情況下,每個受讓人將被分配持有人授權股份配額的相應比例。如果某人停止持有任何優先股,分配給該人的任何普通股將分配給其餘優先股持有人,按比例分配給各持有人的優先股數量。儘管上述規定,持有人可以通過向公司發送書面通知,將其授權的股份配額分配給該持有人持有的公司證券中的任何其他證券(或其任何被指定人)
授權股份不足. If, notwithstanding Section 11(a) and not in limitation thereof, at any time while any of the Preferred Shares remain outstanding the Company does not have a sufficient number of authorized and unreserved shares of Common Stock to satisfy its obligation to reserve for issuance upon conversion of the Preferred Shares at least a number of shares of Common Stock equal to the Required Reserve Amount (an “授權股份不足”), then the Company shall immediately take all action necessary to increase the Company’s authorized shares of Common Stock to an amount sufficient to allow the Company to reserve the Required Reserve Amount for the Preferred Shares then outstanding (or deemed outstanding pursuant to Section 11(a) above). Without limiting the generality of the foregoing sentence, as soon as practicable after the date of the occurrence of an Authorized Share Failure, but in no event later than seventy-five (75) days after the occurrence of such Authorized Share Failure, the Company shall hold a meeting of its stockholders for the approval of an increase in the number of authorized shares of Common Stock. In connection with such meeting, the Company shall provide each stockholder with a proxy statement and shall use its best efforts to solicit its stockholders’ approval of such increase in authorized shares of Common Stock and to cause its board of directors to recommend to the stockholders that they approve such proposal (or, if a majority of the voting power then in effect of the capital stock of the Company consents to such increase, in lieu of such proxy
34




statement, deliver to the stockholders of the Company an information statement that has been filed with (and either approved by or not subject to comments from) the SEC with respect thereto). Notwithstanding the foregoing, if at any such time of an Authorized Share Failure, the Company is able to obtain the written consent of a majority of the shares of its issued and outstanding shares of Common Stock to approve the increase in the number of authorized shares of Common Stock, the Company may satisfy this obligation by obtaining such consent and submitting for filing with the SEC an Information Statement on Schedule 14C. In the event that the Company is prohibited from issuing shares of Common Stock to a Holder upon any conversion due to the failure by the Company to have sufficient shares of Common Stock available out of the authorized but unissued shares of Common Stock (such unavailable number of shares of Common Stock, the “授權失敗股份在向持有人交付此類授權故障股份的代替時,公司應以現金支付,以換取可轉換爲此類授權故障股份的優先股轉換金額的部分,價格相等於以下各項之和:(i)自持有人向公司遞交有關此類授權故障股份的轉換通知之日起至本條款第11(b)節下發行和支付之日止,任何交易日內Common Stock最高收盤價乘以該數量的授權故障股份及;(ii)在持有人購買(在公開市場交易或其他方式中)股票以滿足持有人出售授權故障股份所需的任何經紀佣金和其他費用的情況下,持有人因此而發生的任何費用。 第11(a)節或本第11(b)節中所含內容不得限制公司根據交換協議的任何規定承擔的任何義務。
投票權優先股持有人無表決權,也無權在任何時候就任何事項進行表決,無論作爲單獨系列或類別還是與任何其他股本系列或類別一起,也無權召集這些持有人的會議目的,也不得參加普通股持有人的任何會議,除非在本第12節和第16節中另有規定或德拉華州公司法另有要求。 在德拉華州公司法下,如果要求優先股持有人作爲獨立類別或系列進行表決授權公司的某項行動,那麼代表優先股持有者的必需持有人的積極投票或同意,整體投票而不是分開的系列(除非根據德拉華州公司法要求分開),在經過持有者已表示的有正式召開且出席人數達到法定最低數量的會議或持有者的書面同意確認該類行動時,應構成該行動被適用於該類別或系列的認可。 優先股持有人應有權就其有權表決的股東大會或書面同意(以及發送給股東的代理材料和其他信息的副本)得到書面通知,該通知應根據公司的章程提供("規則根據公司章程和DGCL。
35




契約未經必要持有人事先同意:
債務的發生公司及公司應導致其各附屬公司不直接或間接負擔或擔保、承擔或容許存在任何債務(除允許的債務外)。
不存在留置權公司及公司應導致其各附屬公司不直接或間接允許或容許存在任何按揭、留置權、抵押、押記、擔保或其他擔保權益於公司或其任何附屬公司擁有的任何財產或資產(包括帳戶和合同權益)上(統稱“留置權除許可留置權外不得有其它留置權。
受限支付和投資公司不得,且應確保其各附屬機構不得,直接或間接地兌換、贖回、回購、償還或支付現金或現金等價物,不得全額或部分方式(無論是通過公開市場購買、要約收購、私人交易或其他方式)償還任何債務(除本證明書規定之外的債務),無論是根據本證書還是支付本息或利息方面的,或進行任何投資,如果在規定債務和/或投資方面的支付時間到期之時,或者之後做出或生效此支付之後,(i)已發生且持續發生構成觸發事件的事件,或(ii)已發生且持續發生一個隨時間推移且未予糾正就構成觸發事件的事件。
J.禁止兌現和現金股利。 公司不得,並應確保其各附屬機構不得,直接或間接地贖回、回購或宣告或支付其股本股票上任何現金股利或分配(除本證明書要求之外)。
K.資產轉讓限制。 公司不得,且應確保其各附屬機構不得,直接或間接地出售、出租、許可、轉讓、分立、剝離、關閉、轉讓或以其他方式處置公司或任何附屬公司所擁有或今後取得的任何資產或權利,無論是在一次交易或一系列關聯交易中,而不包括(i)公司及其附屬公司在業務常規經營中與過去實踐一致的出售、出租、許可、轉讓、轉讓、轉讓和其他處置以外的資產或權利,以及(ii)業務常規經營中的庫存和產品銷售。
L.業務性質變更。公司及其子公司不得直接或間接從事與上市日期公司及其子公司所從事或公開考慮從事的業務線實質性不同的業務,或實質性相關或有關的業務。
36




公司不得直接或間接修改其或其子公司的企業結構或目的。
M.存在保全等。公司應保持並保全,及致使其各子公司保持並保全,在其所有權或租賃的財產的性質或在其業務的交易使該資格成爲必要的各個司法管轄區中成爲或保持合法,並使其各子公司成爲或保持合法,並在任何該等資格化成爲或保持合法可能不會合理預期可能導致重大負面影響的情況下。
N.財產保養等。公司及其子公司應保養及保全,其在業務的妥善進行中所需或有用的所有重要財產保持良好運作狀態,除普通磨損除外,並始終遵守,及致使各子公司在所有時間內實質遵守,其作爲承租人的所有租賃協議的所有條款,以防止任何損失或剝奪。
O.知識產權保養。公司將並將致使其每個子公司採取所有必要或適當的措施,以維持公司和/或其任何子公司對業務進行所必要或重要的所有知識產權權利的完全生效和效力。
P.維護保險。公司應當維持並確保其各個子公司向負責任和信譽良好的保險公司或協會購買保險(包括但不限於綜合通用責任、危險、租金和業務中斷保險),保險金額和風險涵蓋應當符合任何具有相關管轄權的政府機構的要求,或者符合類似業務的同類公司通常按照良好商業慣例購買的要求。
Q.與關聯方的交易。公司及其子公司不得進行、允許進行或參與任何與關聯方的交易或一系列相關交易(包括但不限於任何形式的財產或資產的購買、出售、租賃、轉讓或交換,或任何形式的服務提供),除非這些交易是業務正常經營的,且與過去實踐一致,對於謹慎運營業務是必要或合適的,以公平的代價發生,且條款對公司或其子公司不得比與非其關聯方進行的類似交易更不利。
37




R.限制性發行。未經持有人的事先書面同意,公司不得直接或間接(i)發行任何優先股(除非按照交換協議和本特別股權證書的規定),(ii)發行任何會引起本特別股權證書的違約或違約的其他證券,或(iii)以低於當時生效的底價的新發行價格發行任何證券。
S. 停留、延期和高利貸法律。在法律允許的範圍內,公司(A)同意在任何時候不堅持、不主張或以任何方式要求或利用可以影響本特別股權證書條款或履行的任何停留、延期或高利貸法律(無論何時何地出臺或生效);並(B)明確放棄了任何此類法律的全部利益和優勢,並同意不會通過採取任何這類法律的手段阻礙、延誤或阻礙持有人依據本特別股權證書授予的權力,而是允許並容許執行每項權力,就像沒有任何此類法律已經生效一樣。
T.稅收。公司及其子公司應按時支付所有現在或將來對公司及其子公司或其各自資產徵收或覈定的任何性質的重要稅款、費用或其他收費(以及任何相關利息或罰款)或對其所有權、佔有、使用、經營或處置或對其從中產生的租金、收入或收益加以課徵的任何稅款(但若拖欠支付不會對公司或其任一子公司產生重大影響則除外)。公司及其子公司應在截止日期前申報所有個人財產稅申報表(但若不申報不會對公司或其任一子公司產生重大影響則除外)。儘管前述,若公司及其子公司確有足夠儲備按照通用會計原則申報,公司及其子公司可以善意爭辯有關稅款爭議,或通過適當程序提起訴訟。
U.註冊PCAOB覈准的核數師。在任何優先股仍然未償付的情況下,公司應聘請一名獨立核數師對其財務報表進行審計,並且該核數師必須註冊並遵守上市公司會計監督委員會的規章制度。
V. 獨立調查。在任何要求持有人要求的情況下,要麼(x)在觸發事件已發生且正在持續的任何時候,(y)在經過一定時間或發出通知後將構成觸發事件的事件發生,或(z)在任何時間該等持有人合理相信觸發事件可能已發生或正在持續的情況下,公司應聘請由公司選定並經該持有人批准的獨立、聲譽良好的投資銀行(該批准不應被不合理擱置、附加或延遲)進行調查,以確定是否存在違反本設計說明書的行爲(“獨立調查人”). If the Independent Investigator determines that such
38




breach of this Certificate of Designations has occurred, the Independent Investigator shall notify the Company of such breach and the Company shall deliver written notice to each Holder of such breach. In connection with such investigation, the Independent Investigator may, during normal business hours, inspect all contracts, books, records, personnel, offices and other facilities and properties of the Company and its Subsidiaries and, to the extent available to the Company after the Company uses reasonable efforts to obtain them, the records of its legal advisors and accountants and any books of account, records, reports and other papers not contractually required of the Company to be confidential or secret, or subject to attorney-client or other evidentiary privilege, and the Independent Investigator may make such copies and inspections thereof as the Independent Investigator may reasonably request. The Company shall furnish the Independent Investigator with such financial and operating data and other information with respect to the business and properties of the Company as the Independent Investigator may reasonably request. The Company shall permit the Independent Investigator to discuss the affairs, finances and accounts of the Company with, and to make proposals and furnish advice with respect thereto to, the Company’s officers, directors, key employees and independent public accountants or any of them (and by this provision the Company authorizes said accountants to discuss with such Independent Investigator the finances and affairs of the Company and any Subsidiaries), all at such reasonable times, upon reasonable notice, and as often as may be reasonably requested.
清算、解散、清盤. In the event of a Liquidation Event, the Holders shall be entitled to receive in cash out of the assets of the Company, whether from capital or from earnings available for distribution to its stockholders (the “在對配發給優先股股東的優先派息的優先性分配和支付方面排在該系列A優先股不如的任何資本股或公司的任何其他較低等級的類別股的持有人之前,A系列股的持有人在公司自願或被迫清算、解散或清算時有權從公司資產中獲得現金,相當於每股A系列股票的0.009美元和應計但未支付的股息(該款項稱爲「清算資金」),前提是如果清算基金不足以支付持有人的全部債務,則每個持有者將按清算優先權的數量而收到應發給該持有人作爲清算優先權的清算基金的百分比。”), before any amount shall be paid to the holders of any of shares of Junior Stock, but pari passu with any Parity Stock then outstanding, an amount per Preferred Share equal to the greater of (A) 125% of the Conversion Amount of such Preferred Share on the date of such payment and (B) the amount per share such Holder would receive if such Holder converted such Preferred Share into Common Stock immediately prior to the date of such payment, provided that if the Liquidation Funds are insufficient to pay the full amount due to the Holders and holders of shares of Parity Stock, then each Holder and each holder of Parity Stock shall receive a percentage of the Liquidation Funds equal to the full amount of Liquidation Funds payable to such Holder and such holder of Parity Stock as a liquidation preference, in accordance with their respective certificate of designations (or equivalent), as a percentage of the full amount of Liquidation Funds payable to all holders of Preferred Shares and all holders of shares of Parity Stock. To the extent necessary, the Company shall cause such actions to be taken by each of its Subsidiaries so as to enable, to the maximum extent permitted by law, the proceeds of a Liquidation Event to be distributed to the Holders in accordance with this Section 14. All the preferential amounts to be paid to the Holders under this Section 14 shall be paid or set apart for payment before the payment or setting apart for payment of any amount for, or the distribution of any Liquidation Funds of the Company to the holders of shares of Junior Stock in connection with a Liquidation Event as to which this Section 14 applies.
39




資產分配. In addition to any adjustments pursuant to Section 7 and Section 8, if the Company shall declare or make any dividend or other distributions of its assets (or rights to acquire its assets) to any or all holders of shares of Common Stock, by way of return of capital or otherwise (including without limitation, any distribution of cash, stock or other securities, property or options by way of a dividend, spin off, reclassification, corporate rearrangement, scheme of arrangement or other similar transaction) (the “分佈。在根據本收據條款的規定結束本收據所體現的協議之前,託管人將在確定餘額之後以某種方式在底定時間向持有人分配或提供有關本美國存託憑證所體現的存入證券的任何現金股利、其他現金分派、股票分派、認購或其他權利或任何其他有關性質的分派,經過託管人在第十九條中描述的費用和支出的扣除或者付款,並扣除任何相關稅款; ,不過需要指出,託管人不會分配可能會違反1933年證券法或任何其他適用法律的分配,並且對於任何可能違反此類法律的情況,該人不會收到相應的保證。對於這種情況,託管人可以售出這樣的股份、認購或其他權利、證券或其他財產。如果託管人選擇不進行任何此類分配,則託管人只需要通知持有人有關其處置的事宜及任何此類銷售的收益,而任何以現金形式以外的方式通過託管人收到的任何現金股息或其他分配的,不受本第十二條的限制。託管人可以自行決定不分配任何分銷或者認購權,證券或者其他財產在行使時,託管人授權此類發行人可能不得在法律上向任何持有人或者處置此類權利,以及使任何發售此類權利且在託管人處出售這類權利的淨收益對這樣的持有人可用。任何由託管人出售的認購權、證券或者其他財產的銷售可能在託管人認爲適當的時間和方式進行,並且在這種情況下,託管人應將在第十九條中描述的費用和支出扣除後分配給持有人該淨收益以及在相應的代扣稅或其他政府收費中將,。在這種情況下,作爲優先股股東的每個持有人將被視爲持有完全轉換優先股時可獲得的普通股數量的分配。 (不考慮對優先股的轉換限制或限制,並假定在適用記錄日期之前以備選轉換價格將優先股轉換),如果在拍攝此類分發的日期之前,未拍攝記錄,將確定普通股的記錄持有人享有此類分配。在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 公司對於以下情況,不應承擔責任:根據第10(b)部分書面信息可靠地提供。假設該持有人蔘與任何此類分配的權利將導致該持有人和其他權責方超過最大百分比,那麼該持有人將無權參加該持有人對此類分配的權利,以保持最大百分比的幅度(並且將不享有因此類分配而產生的普通股的所有權權益的結果以及該超額部分的權益),並且保留此類分配的部分以使該持有人受益直到其享有該權益的時間不會導致該持有人和其他權責方超過最大百分比,該時間,如果有的話,該持有人將被授予該分配(並保留類似保留的任何初始分配或任何後續分配上宣佈或進行的分配),如同沒有此類限制一樣。
投票更改條款或發行優先股除了法律規定的其他任何權利外,除非按照法律或公司章程的另一規定要求更多股東的投票或書面同意,未經首先獲得經正式召開專門用於此目的的會議的所需持有人共同投票或不開會的書面同意,公司不得:(a)修改或撤銷公司章程或章程的任何規定,或添加其它規定,或者提交任何優先股系列的設計證書或修改證書的申請,如果此類行動將對此處所提供的優先股的優先性、權利、特權或權力,或約束產生不利的變更或更改,無論此類行動是否通過對公司章程的修改、合併、合併或其他方式實現;(b)增加或減少(除轉換外)股份認股權轉換優先股系列的授權數量;(c)在不限制第2條的任何規定的情況下,創建或授權(通過重新分類或其他方式)任何新的高級優先股或同等股;(d)購買、回購或贖回任何普通股(不得根據公司的股權激勵計劃和在董事會誠信批准的該類計劃下授予的選擇權和其他權益獎項除外);(e)在不限制第2款的任何規定的情況下,對任何普通股進行分紅或作任何其他分配;(f)發行除按照本合同或根據交換方案約定的優先股之外的任何優先股。
40




協議; 或(g)在不限制第10條的任何規定的情況下,無論是否受優先股條款所禁止,都不得規避此處的優先股權益。
優先股轉讓持有人可以在不需獲得公司同意的情況下出售或轉讓其部分或全部優先股,僅受限於《交換協議》第5條的規定。
重新發行優先股證書和賬簿錄入.
W.轉讓。 如果有任何優先股將被轉讓,適用持有人應將適用的優先股證書交還給公司(或者,如果優先股以記賬形式持有,則發給公司的書面指示函),公司將立即按照該持有人的指示發行和交付新的優先股證書(符合第18(d)條規定)(或相關記賬轉讓的證據),登記爲該持有人可能請求的樣式,代表該持有人轉讓的優先股的未償餘額,如轉讓的優先股不足全部未償優先股數額,則發行新的優先股證書(按照第18(d)條規定)給予持有人,代表未轉讓的優先股數額(或者針對該持有人的記賬中尚存的優先股的證據)。該持有人和任何受讓人,通過接受優先股證書或記賬發行的證據,認可並同意,由於第4(c)(i)條的規定,隨着任何優先股的轉換或兌換,由優先股證書或記賬中所示的未償優先股數目可能少於優先股證書或記賬正面顯示的優先股數目。
X.遺失、被盜、被損毀或毀壞的優先股證書。 公司收到對其證明合理令人滿意的關於失竊、盜竊、毀壞或損壞優先股證書的證據(對於這方面,書面認證和下文中所考慮的賠償事宜即足夠作爲證據),並且在失竊、盜竊或毀壞的情況下,適用持有人按照通常和合理的形式向公司提供賠償保證,而在毀壞的情況下,則應交還並註銷相應的優先股證書,公司將爲此類持有人簽發新的優先股證書(符合第18(d)條規定),代表適用數量的未償優先股。
Y.優先股證書和賬簿記錄可以以不同的面額和形式兌換。每張優先股證書可以在公司的主要辦事處由適用持有人交換爲一張新的優先股證書或優先股證書(或者根據第18(d)條的規定進行,新的賬簿記錄),代表原始優先股證書中的優先股的未清償數量,每張此類新的優先股證書,或新的
41




優先股證書和/或新的賬簿記錄(如適用)將代表原始優先股證書中由持有人在交換時指定的未清償優先股數量的部分。每個賬簿記錄可以兌換爲一張或多張新的優先股證書,或由適用持有人通過向公司交付書面告知書分割爲兩張或多張新的賬簿記錄(或者根據第18(d)條的規定),代表原始賬簿記錄中的優先股的未清償數量,每張這種新的賬簿記錄和/或新的優先股證書(如適用)將
Z.發行新的優先股證書或賬簿記錄。每當公司根據此指定證書的條款被要求發行新的優先股證書或新的賬簿記錄時,這種新的優先股證書或新的賬簿記錄(i)應表示,如在這種優先股證書的正面或者在這種賬簿記錄中所示的,適用的未清償優先股數量(或者在根據第18(a)條或第18(c)條爲發行此類新的優先股證書或新賬簿記錄而發出的其他新的優先股證書或者其他新的賬簿記錄,如適用,所指定的優先股數量)不應超過發行此類新的優先股證書或新的賬簿記錄時原始優先股證書或原始賬簿記錄中的未清償優先股數量立即之前的未清償優先股數量,以及(ii)應有一張發行日期,如在這種新的優先股證書的正面或者在這種新的賬簿記錄中所示的,適用的,與原始優先股證書或者這種原始賬簿記錄發行日期相同。
補救措施、特徵、其他義務、違約行爲和禁令救濟。 本特別權益證書規定的補救措施將是累計的,並且除本特別權益證書和任何其他交易文件規定的補救措施外,根據法律或衡平法可獲得的全部其他補救措施(包括具體履行的法令和/或其他禁令救濟),本文件中不得限制任何持有人依據本特別權益證書條款要求實際和後果性損害的權利。持有人未行使或延遲行使本處的任何權利、權力或補救措施,均不構成對其的放棄;也不得由該持有人單獨或部分行使任何權利、權力或補救措施排除對其他或進一步行使這些權利、權力或補救措施的行使或其他權利、權力或補救措施的行使。此外,持有人根據法律或衡平法行使的任何權利或補救措施或根據本特別權益證書或任何文件的行使均不被視爲對其在此類文件或根據法律或衡平法下的權利或補救措施的選擇。本公司向每個持有人保證,除本處明確規定的內容外,無法對本工具作出其他性質方面的定性。關於支付、轉換等方面明確規定或提供的金額(以及計算),將是持有人收到的金額,並且除本處明確規定外,不受本公司的其他義務(或履行)的約束。持有人未行使或延遲行使本處的任何權利、權力或補救措施,不構成對其的放棄;也不得由該持有人單獨或部分行使任何權利、權力或補救措施排除對其他或進一步行使這些權利、權力或補救措施的行使或其他權利、權力或補救措施的行使。此外,任何持有人根據法律或衡平法行使的任何權利或補救措施或根據優先股或任何文件的行使均不被視爲對其在此類文件或根據法律或衡平法下的權利或補救措施的選擇。本公司承認其違反本處義務將給持有人造成不可彌補的傷害,並且因此同意,在發生任何違反或有違反之威脅時,每個持有人將有權,除所有其他可用補救措施外,向有管轄權的法院要求具體履行和/或臨時、初步和永久的禁令或其他衡平救濟措施,並在此類情況下無需證明實際損害,也無需提供擔保或其他抵押。本公司應向要求的持有人提供所有信息和文檔,以便使該持有人確認本公司遵守本特別權益證書條款和條件。
42




並且除本處明確規定外,本公司(或其執行)的其他義務不受約束。持有人未行使或延遲行使本處的任何權利、權力或補救措施,不構成對其的放棄;也不得由該持有人單獨或部分行使任何權利、權力或補救措施排除對其他或進一步行使這些權利、權力或補救措施的行使或其他權利、權力或補救措施的行使。此外,任何持有人根據法律或衡平法行使的任何權利或補救措施或根據優先股或任何文件的行使不得被視爲其在此類文件或根據法律或衡平法下的權利或補救措施的選擇。本公司承認其違反本處義務將給持有人造成不可彌補的損害,並且因此同意,在發生任何違反或有違反之威脅時,每個持有人將有權,除所有其他可用補救措施外,向有管轄權的法院要求具體履行和/或臨時、初步和永久的禁令或其他衡平救濟措施,並在此類情況下無需證明實際損害,也無需提供擔保或其他抵押。本公司應向要求的持有人提供所有信息和文檔,以便使該持有人確認本公司遵守本特別權益證書條款和條件。
支付收款、執行和其他費用如果:(a) 任何優先股被移交給律師進行收款或執行,或通過任何法律程序收回或執行,或持有人採取行動收取根據本特別股權證明書應付優先股而產生的款項,或執行本特別股權證明書的規定; 或 (b) 出現破產、重組、公司接管或涉及公司債權人權利並涉及根據本特別股權證明書提起索賠的其他程序,則公司應支付此類持有人爲此類收款、執行或行動或與此類破產、重組、公司接管或其他程序有關而合理發生的費用,包括但不限於律師費和支出。 公司明確承認並同意,根據本特別股權證明書應付的任何優先股款項不受影響,也不受限於每股優先股購買價低於其原始面值的事實。
施工;標題本特別股權證明書應被視爲公司和持有人共同起草,並且不得被解釋爲對草擬人提出任何異議。 本特別股權證明書的標題僅供參考方便,不構成本特別股權證明書的一部分,也不影響其解釋。 除非上下文清楚表示另有意思,否則本文件中的每個代詞應被視爲包括其男性、女性、中性、單數和複數形式。 「包括」、「包含」、「包含」和類似含義的詞應被廣泛解釋,如同其後跟着「但不限於」一樣。 「本文件中」、「在下文中」、「本文件所述」和類似含義的詞指的是本整個特別股權證明書,而不僅僅是其中包含的條款。 除非另有明確指示,否則所有的部分參考均指的是本特別股權證明書的各個部分。 本特別股權證明書中使用但未在此定義的術語,但在其他交易文件中已定義的術語,應
43




在其他交易文件中,除非經持有人書面同意,否則應將這些術語的含義歸屬於初始發行日
未能或縱容不免除權利任何持有人在行使本文件下的任何權力、權利或特權時的未能或延遲均不構成對其的棄權,並且任何單獨或部分行使任何此類權力、權利或特權均不應排除其他或進一步行使該等權力、權利或特權,也不應排除對任何其他權力、權利或特權的行使。未經持有方授權代表的書面簽署,任何棄權均不得生效。本指定證書應被視爲由公司和所有持有者聯合起草,並且不應被解釋爲對作爲此文件草擬者的任何人不利。儘管上述,但本第22條款中的任何內容均不得允許對《4(d)》條款的任何條款進行豁免。
爭議解決.
AA。提交爭端解決。
1.在涉及收盤報價、收盤價、轉換價格、備用轉換價格、成交均價或公允市場價或轉換率的算術計算,或適用的贖回價格(視情況而定)的爭議的情況下,公司或適用的持有方(視情況而定)應通過電子郵件向對方提交爭議(A)如果由公司提交,則應在發生導致此類爭議的情況之後的兩(2)個工作日內提交,或(B)如果由該持有人提交,則在該持有人了解到導致這類爭議的情況後的任何時間提交。如果該持有方和公司無法迅速解決涉及該收盤報價、該收盤售價、該轉換價格、該備用轉換價格、該成交均價或該公允市場價、或該轉換率的算術計算或該適用的贖回價格(視情況而定)的爭議,那麼此後的任何時間nd在公司或持有人(視情況而定)向公司或持有人(視情況而定)發出爭議通知之後的第一個工作日,持有人可以在獲得公司(未經不合理地拒絕、附加條件或延遲)同意的情況下選擇一家獨立的、聲譽良好的投資銀行解決此爭議。
2.持有人和公司應分別向該投資銀行交付(A)按照本第23條的第一句交付的初始爭議提交副本和計入關於該爭議支持立場的書面文件,兩者均不遲於第五個工作日下午5:00(紐約時間)的第五個(5)工作日之後。th)立即在該持有人選擇該投資銀行之後的第一個工作日起的第五(5爭議提交期限)(前述款所指的文書(A)和(B)統稱爲此處的
44




轉售招股說明書中的“「必要的爭議文件」據本理解和同意,如果任一此持有人或公司未能在糾紛提交截止日期前交付所有所需的糾紛文件,則未能提交所有所需的糾紛文件的一方將不再有權(並在此放棄其權利)向該投資銀行提交任何書面文件或其他支持有關該糾紛的投資銀行將僅根據在糾紛提交截止日期前交付給該投資銀行的所需的糾紛文書解決該糾紛)。除非公司和此持有人書面同意或投資銀行要求,公司和此持有人均無權向投資銀行提交任何書面文件或其他支持有關該糾紛的投資銀行(除所需的糾紛文件)。
3.公司和此持有人應導致該投資銀行確定有關該糾紛的解決方案,並在糾紛提交截止日期後的十(10)個工作日內通知公司和此持有人有關該解決方案。該投資銀行的費用和支出應由投資銀行決定糾紛的一方承擔,或者在投資銀行確定適用計算介於公司和此持有人提交的金額之間時,該費用和支出的一半應由公司承擔,該費用和支出的一半應由持有人承擔,該投資銀行對該糾紛的解決方案應是最終且具有約束力的,除非有明顯錯誤。
Ab.雜項。公司明確承認並同意:(i)本第23條款構成公司和每位持有人之間的仲裁協議(並構成仲裁協議),根據當時生效的特拉華州快速仲裁法修正案的規則,(ii)本特別確定書的條款和每份其他適用交易文件將作爲所選投資銀行解決相關糾紛的基礎,該投資銀行有權(並特此授權)就因其解決糾紛而決定由其作出的所有所需的調查、裁定和類似內容,解決該糾紛的投資銀行應將這些調查、裁定和類似內容適用於本特別確定書和任何其他適用的交易文件的條款,(iii)適用持有人(僅因與該持有人唯一相關的糾紛)可以自行決定將本第23條款所述的任何糾紛提交到威明頓特拉華州的任何州或聯邦法庭,而不使用本第23條款中規定的程序,並且(iv)本第23條款中的任何內容均不限制該持有人獲得禁令救濟或其他衡平救濟(包括但不限於本第23條款所述的任何事宜)。
45




通知; 貨幣; 付款.
交流。根據本次指定證書的條款,任何通知、同意書、豁免或其他通信必須書面形式,並將視爲在以下最早時間已經送達:(i)當面交付時視爲已收到;(ii)通過電子郵件發送時視爲已收到(前提是發送的電子郵件被髮送方存檔(無論是電子形式還是其他形式),發送方沒有收到來自收件人電子郵件服務器的自動生成消息,說明該電子郵件無法發送給此收件人);或(iii)使用隔夜快遞服務寄出,並指定次日送達,在此期間妥善地址寄給接收方。向公司發送此類通信的郵寄地址和電子郵件地址爲:Nauticus Robotics, Inc. 17146 Feathercraft Lane, Suite 450, Webster, Texas 77598, 注意: John Gibson,首席執行官,電子郵件地址:jgibson@nauticusrobotics.com,或者公司在第24(a)條規定的通知期限五(5)天之前以書面通知方式向持有人每位都給出的其他郵寄地址和/或電子郵件地址爲準。向任何持有人發送此類通信的郵寄地址和電子郵件地址如載於各持有人簽署的交換協議,或者任何持有人根據第24(a)款規定,最遲在變更生效前五(5)天以書面通知方式給公司指定的其他郵寄地址和/或電子郵件地址爲準。由收件方確認收到此類通知、同意書、豁免或其他通信(A)確認通知的收件方,(B)由發件方的包含時間、日期和收件人電子郵件的機械或電子生成的電子郵件,或(C)由隔夜快遞服務提供的口頭確認,將提供在個人服務、通過電子郵件收到或通過隔夜快遞服務按照上述第(i)、(ii)或(iii)款的規定收到的反駁證據。
廣告。公司應及時向每位持有人書面通知根據本設計認購證書採取的所有行動,其中包括合理詳細地描述此類行動及其原因。除前述內容外的一切事項,公司應向每位持有人書面通知(i)一旦調整換股價格,立即設置合理詳細的調整計算並證明其計算,並(ii)至少在公司結賬或記錄(A)任何普通股股利或分配,或(B)確定有關基本交易、公司解散或清算的表決權日的十五(15)天之前,分別提供此類信息,前提是該信息應在向持有人提供通知之前通過公開方式或與之同時公佈。
廣告。貨幣。本設計認購證書中提到的所有美元金額均以美元(“美元”)支付,本設計認購證書項下的所有金額均以美元支付。所有以其他貨幣計價的金額(如果有)應根據計算日的匯率轉換爲美元等值金額。 “
46




匯率 means, in relation to any amount of currency to be converted into U.S. Dollars pursuant to this Certificate of Designations, the U.S. Dollar exchange rate as published in the Wall Street Journal on the relevant date of calculation (it being understood and agreed that where an amount is calculated with reference to, or over, a period of time, the date of calculation shall be the final date of such period of time).
AF.Payments. Whenever any payment of cash is to be made by the Company to any Person pursuant to this Certificate of Designations, unless otherwise expressly set forth herein, such payment shall be made in lawful money of the United States of America by wire transfer of immediately available funds pursuant to wire transfer instructions that Holder shall provide to the Company in writing from time to time. Whenever any amount expressed to be due by the terms of this Certificate of Designations is due on any day which is not a Business Day, the same shall instead be due on the next succeeding day which is a Business Day.
放棄通知. To the extent permitted by law, the Company hereby irrevocably waives demand, notice, presentment, protest and all other demands and notices in connection with the delivery, acceptance, performance, default or enforcement of this Certificate of Designations and the Exchange Agreement.
管轄法. This Certificate of Designations shall be construed and enforced in accordance with, and all questions concerning the construction, validity, interpretation and performance of this Certificate of Designations shall be governed by, the internal laws of the State of Delaware, without giving effect to any choice of law or conflict of law provision or rule (whether of the State of Delaware or any other jurisdictions) that would cause the application of the laws of any jurisdictions other than the State of Delaware. Except as otherwise required by Section 23 above, the Company hereby irrevocably submits to the exclusive jurisdiction of the state and federal courts sitting in Wilmington, Delaware, for the adjudication of any dispute hereunder or in connection herewith or with any transaction contemplated hereby or discussed herein, and hereby irrevocably waives, and agrees not to assert in any suit, action or proceeding, any claim that it is not personally subject to the jurisdiction of any such court, that such suit, action or proceeding is brought in an inconvenient forum or that the venue of such suit, action or proceeding is improper. Nothing contained herein shall be deemed to limit in any way any right to serve process in any manner permitted by law. Nothing contained herein shall be deemed to limit in any way any right to serve process in any manner permitted by law. Nothing contained herein (i) shall be deemed or operate to preclude any Holder from bringing suit or taking other legal action against the Company in any other jurisdiction to collect on the Company’s obligations to such Holder, to realize on any collateral or any other security for such obligations, or to enforce a judgment or other court ruling in favor of such Holder or (ii) shall limit, or shall be deemed or construed to limit, any provision of Section 23 above. 公司和每個持有人在此不可撤銷地放棄其可能擁有的權利,並同意不要請求在本協議項下或與本協議有關或由此產生的任何爭議的陪審團審判。
47




本認股權證書或任何在此擬議的交易。
判決貨幣.
獲得了相關的批准。如果爲了在任何轄區的任何法院對公司的判決進行強制執行,有必要將本認股權證書項下以美元計的金額轉換爲任何其他貨幣(此類其他貨幣以下在本第27條稱爲“判決貨幣)”,轉換應在前述交易日的當日匯率進行。
1.在任何紐約州法院的訴訟或其他任何法院給予對這種轉換的適用的情況下,實際支付到賬款項的日期:或
2.外國法院確定日期,如任何其他司法轄區的法院訴訟中,在根據本第27(a)(ii)條款進行的轉換日期(以下簡稱“判決轉換日期”).
AH。若在第27(a)(ii)條款所述司法轄區任何法院的訴訟中,在裁決轉換日期與實際支付到期款項日期之間的匯率發生變動,則適用方應支付必要的調整金額,以確保根據支付日期匯率折算時支付的裁決貨幣金額,將在裁決轉換日期的匯率下產生相當於裁決或司法裁定中規定的貨幣金額可購買的美元金額。
AI。根據本條款,公司應支付的任何款項均作爲單獨債務到期,不受爲本次指定證書應付或與其有關的任何其他金額獲得判決的影響。
II.稅收。
A.公司在此或根據任何其他交易文件進行的所有付款應按照各自交易文件條款進行,不得抵銷、抗辯、扣款、扣除或提出其他抗辯。在不限制前述情況的前提下,所有此類付款應自由且無附加扣除或扣減任何現行或將來的稅費、徵稅、課稅、扣除、收費或代扣,並排除與此相關的所有責任,但不包括(i)投資者所在司法轄區課徵的淨收入稅,或其主要貸款辦公地;(ii)關於公司在此處作出的所有支付,稅款(但不
48




對於任何支付的稅款(包括但不限於備份預扣稅),若由於應收款項的適用方未向公司提供公司在書面要求時要求的有效和完整填寫的IRS表格W-9、W-8BEN、W-8BEN-E、W-8ECI和/或W-8IMY中的任何一種(如適用)而徵收此類稅款,應受益人將就支付的稅款承擔責任。稅收如果公司應扣繳本協議項下或任何其他交易文件項下的任何金額的稅款:
1.應付金額將相應增加,以使經過所有所需扣除和代扣的款項(包括根據本句向持有人支付的款項的稅款)後,該持有人收到的金額等於如果沒有進行任何扣除或代扣所獲得的金額。
2.公司應進行扣除或代扣。
3.公司將根據適用法律全額支付扣除或代扣的款項至相關政府機構。
4.之後儘快,公司將向該持有人發送官方收據(或如官方收據不可獲得,則向該持有人提供可接受的其他文件,具體情況視情況而定),顯示付款。此外,公司同意支付因本協議項下的任何付款或與本優先股或任何其他交易文件的執行、交付、登記、實施或其他事項有關而產生的任何現在或將來的印花稅或文件稅或任何其他費用或財產稅、費用或類似徵收款項(統稱或各自爲“其他稅項”).
B.The Company hereby indemnifies and agrees to hold each Holder and each of their affiliates and their respective officers, directors, employees, agents and advisors (each, an “受保護方”) each Indemnified Party harmless from and against Taxes or Other Taxes (including, without limitation, any Taxes or Other Taxes imposed by any jurisdiction on amounts payable under this Section 28) paid by any Indemnified Party as a result of any payment made hereunder or from the execution, delivery, registration or enforcement of, or otherwise with respect to, this Preferred Shares or any other Transaction Document, and any liability (including penalties, interest and expenses for nonpayment, late payment or otherwise) arising therefrom or with respect thereto, whether or not such Taxes or Other Taxes were correctly or legally asserted. This indemnification shall be paid within thirty (30) days from the date on
49




which such Holder makes written demand therefor, which demand shall identify the nature and amount of such Taxes or Other Taxes.
C.If the Company fails to perform any of its obligations under this Section 28, the Company shall indemnify such Holder for any taxes, interest or penalties that may become payable as a result of any such failure. The obligations of the Company under this Section 28 shall survive the repayment and/or conversion, as applicable, in full of the Preferred Shares and all other amounts payable with respect thereto.
D.If any Indemnified Party determines, in its sole discretion exercised in good faith, that it has received a refund of any Taxes as to which it has been indemnified pursuant to this Section 28 (including by the payment of additional amounts pursuant to this Section 28), it shall pay to the indemnifying party an amount equal to such refund (but only to the extent of indemnity payments made under this Section 28 with respect to the Taxes giving rise to such refund), net of all out-of-pocket expenses (including taxes) of such Indemnified Party and without interest (other than any interest paid by the relevant Governmental Authority with respect to such refund). Such indemnifying party, upon the request of such Indemnified Party, shall repay to such Indemnified Party the amount paid over pursuant to this paragraph (d) (plus any penalties, interest, or other charges imposed by the relevant Governmental Authority) in the event that such Indemnified Party is required to repay such refund to such Governmental Authority. Notwithstanding anything to the contrary in this paragraph (d), in no event will the Indemnified Party be required to pay any amount to an indemnifying party pursuant to this paragraph (d) the payment of which would place the Indemnified Party in a less favorable net after-Tax position than the Indemnified Party would have been in if the Tax subject to indemnification and giving rise to such refund had not been deducted, withheld or otherwise imposed and the indemnification payments or additional amounts with respect to such Tax had never been paid. This paragraph (d) shall not be construed to require any Indemnified Party to make available its Tax returns (or any other information relating to its Taxes that it deems confidential) to the indemnifying party or any other Person.
可分割性如果本次指定書中的任何條款被法律禁止或被有管轄權的法庭判定爲無效或不可執行,則原本被禁止、無效或不可執行的條款應被視爲已做修改,以適用最廣泛範圍,使其有效和可執行,並且該等條款的無效或不可執行不應影響本次指定書中其餘條款的有效性,只要該等已修改的指定書繼續以在主旨上表達各方最初意圖且該等被禁止、無效或不可執行的條款的性質並不實質性地損害各方的各自期望或相互義務或使本該得到的利益實現。各方將本着誠信的原則進行協商,以替換被禁止、無效或
50




不可執行的條款,這些條款的效果儘可能接近被禁止、無效或不可執行的條款。
最高付款額在不受交易協議第9(d)條的限制的情況下,本文所載內容均不被視爲建立或要求支付超過適用法律所允許的最高利率或其他費用。如果根據此法律要求支付的利率或其他費用超過該法律所允許的最高金額,則任何超過最高金額的支付款項將被記入公司欠擁有人的款項中,並因此退還給公司。
股東事項;修正.
E.股東事宜。根據DGCL、公司章程、本次指定書或其他相關於發行優先股的事項,公司根據德拉華州公司法規,可以通過公司股東的書面同意或在公司股東適當召集的會議上進行任何公司股東行動、批准或同意,所有這些都要符合DGCL的適用規則和法規。該條款旨在遵守DGCL適用的部分,允許股東行動、批准和同意通過書面同意而不是開會的規定。
F.修正。除第4(d)條和本31(b)條外,其不得在此處修訂、修改或放棄,本認股權證書或本規定的任何條款均可通過召開爲此目的專門召集的會議或根據DGCL書面同意而進行修改,以獲得所需持有人的肯定投票,獨立投票作爲單一類別,並獲得如DGCL和公司章程所要求的其他股東批准,但在任何情況下,本認股權證書或交易文件的規定均不得修訂、修改或放棄,也不得根據這些規定或公司章程修改任何關於優先股或本認股權證書的條款,也不得由該處的所需持有人根據或在此處作出同意、批准、反對、確定或選擇,除非在任何任何持有人事先書面同意作出此類修改、修改、放棄、同意、批准、反對、確定或選擇,會對任何優先股持有人的權利產生明顯且重大的不利影響(應避免疑義,排除公司或其任何子公司支付與此有關的任何持有人的法律費用和/或費用) 除(a)本認股權證書或公司章程明確規定針對特定類別或系列股票的表決或批准權利或(b)根據DGCL另行規定的情況外,公司各類或系列已發行股票的持有人無權作爲獨立投票群體就任何關於本認股權證書的修正表決
51




在不受DGCL規定的任何分開表決群體表決的限制下,公司每一類或系列的所有已發行股票不得作爲獨立投票群體就本認股權證書的條款進行修訂
特定定義條款根據本指定證書的目的,以下術語應具有以下含義:
1933法案 方式、方法 1933年證券法及其修正案,以及相應的規則和法規。
(b)在股東會議上,只有合法且已經適當提出的股東行動事項才會被處理。 方式、方法 1934年證券交易法及其修正案,以及相應的規則和法規。
附加金額”表示,在確定日期之日起,就每一股優先股而言,所有已宣佈且未支付的優先股股息。
其他Notes”表示由公司(及/或其子公司之一)於初始發行日期後發行給ATW Special Situations I LLC或其任何關聯公司的任何債務。
調整權”指任何就與發行或銷售(或根據第8(a)款規定視爲發行或銷售)普通股(非本協議第7(a)款描述的類型權利)相關的證券而授予的權利,可能導致公司在與此類證券相關或有關時淨收到的對價減少(包括但不限於任何現金結算權利、現金調整或其他類似權利)。
附屬公司「」或「」相互關聯” means, with respect to any Person, any Person that, directly or indirectly through one or more intermediaries, controls or is controlled by or is under common control with a Person, as such terms are used in and construed under Rule 405 under the 1933 Act.
備用換股價” means, with respect to any Alternate Conversion that price which shall be the lowest of (i) the applicable Conversion Price as in effect on the applicable Conversion Date of the applicable Alternate Conversion, and (ii) the greater of (x) the Floor Price and (y) 98% of the lowest VWAP of the Common Stock during the ten (10) consecutive Trading Day period ending and including the Trading Day immediately preceding the delivery or deemed delivery of the applicable Conversion Notice (such period, the “備選轉換測量期”). All such determinations to be appropriately adjusted for any stock dividend, stock split, stock combination, reclassification or similar transaction that proportionately decreases or increases the Common Stock during such Alternate Conversion Measuring Period.
52




備用轉換樓層金額” means an amount equal to the product obtained by multiplying (A) the higher of (I) the highest price that the Common Stock trades at on the Trading Day immediately preceding the relevant Alternate Conversion Date and (II) the applicable Alternate Conversion Price and (B) the difference obtained by subtracting (I) the number of shares of Common Stock delivered (or to be delivered) to such Holder on the applicable Share Delivery Deadline with respect to such Alternate Conversion from (II) the quotient obtained by dividing (x) the applicable Conversion Amount that such Holder has elected to be the subject of the applicable Alternate Conversion, by (y) the applicable Alternate Conversion Price without giving effect to clause (x) of such definition.
通過董事會批准的股票計劃「」指批准於交換日期前或後由董事會批准的任何僱員福利計劃或協議,根據該計劃或協議,普通股和普通股認股權證可以發給爲公司提供服務的任何僱員、官員、顧問或董事。
歸因方「」指以下人或實體的集體:(i)任何投資車輛,包括任何由持有人的投資經理或其任何關聯方或負責人在初始發行日期後的任何時間直接或間接管理或管理的基金、饋送基金或託管帳戶,(ii)該持有人或前述任何持有人或前述任何關聯方的直接或間接關聯方,(iii)任何行動或被視爲與該持有人或前述任何持有人或前述任何關聯方一起作爲一組行動的人,以及(iv)任何其他可能將其對公司普通股的實際所有權與該持有人及其他歸屬方(根據1934年法案第13(d)條的目的)彙總的人。爲明確起見,上述旨在集體將該持有人和所有其他歸屬方限制爲最大百分比。
Black-Scholes考慮價值「」指在發行日期的適用期權、可轉換證券或調整權利(視情況而定)的價值,根據黑-施托爾斯期權定價模型計算,該模型可從彭博終端的「OV」功能中獲得,使用(i)每股基礎價格等於公告發行該期權、可轉換證券或調整權利(視情況而定)的交易日結束時的普通股收盤價,(ii)與該期權、可轉換證券或調整權利(視情況而定)發行日期相同的期限的美國國債利率對應的無風險利率,在該期權、可轉換證券或調整權利(視情況而定)發行日期的交易日結束之後的交易日確定的一百天波動率(利用365天的年化因子確定)的預期波動率的較大值。
53




彭博社報道。”指彭博有限合夥企業。
票據入賬「」表示登記冊上的每一筆條目,證明持有人持有一份或多份優先股,而不是根據本文件可發行的優先股證書。
第十章 轉讓證券 第10.1節 交易 如果發行受託人證明,債券持有人可以交換並迅速交付發行受託人這樣的證明,無論是有欠款未償還,還是實質性週轉的時候,都可以在世界範圍範圍內經由源和債券市場交易。”表示除週六、週日或紐約市商業銀行法定關閉的其他日期; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 公司對於以下情況,不應承擔責任:根據第10(b)部分書面信息可靠地提供。就澄清而言,只要紐約商業銀行的電子資金轉賬系統(包括電匯)通常對客戶開放使用,在政府機構的指示下,商業銀行不會因「居家隔離」、「避難所」、「非必要僱員」或任何類似的命令或限制或任何實體分支機構的關閉而被視爲被法律授權或要求關閉。
控制權變更「」表示任何基礎交易,除非(i)公司或其直接或間接全資子公司與前述任何人合併或吸收,(ii)任何公司股東在上述公司投票權在該公司重新組織、資本重組或股份再分類之後繼續保留公司公開交易證券的權益,並且從各方面看,直接或間接,是該公司重組、資本重組或股份再分類後的存續實體的投票權人(或在這種重組、資本重組或股份再分類後有權或投票權對其進行選舉董事會成員(或等同物)的實體或實體);或(iii)根據僅爲改變公司或其子公司公司權或商事公司董事會選舉成員的管轄權的移民合併。
變更控制選擇價格「」指的是對於任何制約權力變更,有關價格爲以下最大者之積:(i)所需溢價乘以首次選舉所需的優先股轉換數量,或(ii)被贖回或交換的優先股轉換數量乘以以下商定的商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定商定海關單元(II)備用轉換價格除以(II)備用轉換價格除以(I)該價格維持截至最大收盤價在結束日小股東變更控制選擇通知的小股東變更控制選擇通知的小股東變更控制選擇通知的小股東變更控制選擇通知的小股東變更控制選擇通知的股票結束日落在結束日、變更公告後向投資者發佈的股東控制結束日、變更公告後向投資者發佈的持續時間 因此實際是(A)即將兌付的優先股兌換金額與(B) 在完成此項控制權變更時將支付給這些普通股股東的每股普通股的總現金對價和任何非現金對價的每股總現金價值之間的商的乘積(任何此類非現金對價中的公開交易證券應
54




以該控制權變更的正式完成日前一交易日的該證券收盤價對應的最高收盤價,該控制權變更被公開宣佈的次一交易日的該證券收盤價和該控制權變更被公開宣佈的前一交易日的該證券收盤價中的較高者的價值,再除以(II)目前生效的兌換價格。
收盤買盤價格”和“收盤股價”對於任何證券來說,作爲任何日期的最後收盤買入價和最後收盤交易價,分別是指在主要市場上,按彭博報道的該證券的價格,或者如果主要市場開始以延長營業時間的方式運作且未指定收盤買入價或收盤交易價(根據情況),那麼在下午4:00:00之前紐約時間之前彭博報道的該證券的最後買入價或交易價,或者如果主要市場不是該證券的主要證交所或交易市場,則是按彭博報道的該證券所上市或交易的主要證交所或交易市場上的最後收盤買入價或交易價,或者如果前述情況不適用,則在彭博報告的該證券在該證券的電子公告板上用於場外交易的收盤買入價或交易價,或者如果彭博對於該證券未報告收盤買入價或最後交易價,那麼該證券的任何做市商的買價或賣價的平均值,或者分別由報道在The Pink Open Market上的該證券的買價或賣價(或者是其職能的類似機構或代理繼任者)來報告。如果在任何情況下都不能計算出某一特定日期的證券的收盤買入價或收盤交易價,那麼這一證券在該日期的收盤買入價或收盤交易價(請根據具體情況)將是由公司和要求方持有人共同決定的市場公允價值。如果公司和要求方持有人不能就該證券的市場公允價值達成一致意見,那麼應按照第23條的程序解決爭議。所有這些決定都應適當地調整,在該期間進行的任何股票拆分、股利發放、股票合併、資本重組或類似交易都應進行相應調整。
結束日期。「」應指交換協議中規定的含義,即公司根據交換協議條款最初發行優先股的日期。
代碼指1986年修改後的《內部收入法典》。
普通股「」指(i)公司普通股,每股面值$0.0001,及(ii)任何將其普通股換股或重新分類造成的任何股份資本。
有條件債務「」對於任何人而言,指關於任何債務、租賃、股利等方面,該人員直接或間接的任何責任,無論是否有條件。
55




如果承擔這種責任的人的主要目的或意圖,或者這種責任的主要效果是向權利人提供保證,表示該責任將被支付或清償,或與之相關的任何協議將得到遵守,或者該責任的持有人將全面或部分受到保護免受與之相關的損失。
G.控件底價條件「」表示相關的備選轉換價格是基於該定義中的條款(x)確定的。
H.可轉換債券”表示在任何時候和在任何情況下,直接或間接地可轉換爲、行使或交換爲或以其他方式使持有人有權獲得任何普通股的任何股票或其他證券(除期權外)。
I.當前公共信息失敗”指公司由於任何原因未能滿足1933年法案第144條(c)(1)的規定,包括但不限於未能滿足1933年法案第144條(c)項下的當前公開信息要求,或者(y)如果公司以往曾經是1933年法案第144條(i)(1)(i)描述的發行人,或者將來成爲這樣的發行人,並且公司未能滿足1933年法案第144條(i)(2)所述的任何條件。
J.股息轉換價格”表示,對於任何給定的股息支付日,該價格應爲以下三者中的最低者:(i) 適用於當日的轉換價格,(ii) 最近的五(5)個連續交易日期間內包括幷包括適用股息支付日的前一個交易日的普通股最低成交價的90%(該期間稱爲「股息轉換測量期」)股息轉換測量期所有這些決定均應適當調整,以反映任何普通股在該股息轉換測量期內按比例減少或增加的股票股利、股票拆分、股票組合、重分類或類似交易。
K.分紅 利率”表示,截至任何確定日期,爲每年五厘(5%);另外,該利率將根據第3節的規定不時進行調整。
符合條件的市場”表示紐約證券交易所e紐約交易所美國,納斯達克全球精選市場,納斯達克全球市場,納斯達克資本市場。
權益條件” means, with respect to an given date of determination: (i) on each day during the period beginning thirty calendar days prior to such applicable date of determination and ending on and including such applicable date of determination all shares of Common Stock to be issued in connection with the event requiring this determination, as applicable, in the event requiring this determination at the Dividend Conversion Price then in effect (without regard to any limitations on conversion set forth
56




herein)) (each, a “必需最小證券數量”) shall be eligible for sale pursuant to Rule 144 (as defined in the Exchange Agreement) without the need for registration under any applicable federal or state securities laws (in each case, disregarding any limitation on conversion of the Preferred Shares, other issuance of securities with respect to the Preferred Shares) and no Current Public Information Failure exists or is continuing; (ii) on each day during the period beginning thirty calendar days prior to the applicable date of determination and ending on and including the applicable date of determination (the “在股本條件測算期內,我們的普通股在本公司允許的證券交易所或市場上已經上市或指定爲報價,並且尚未因交易所或市場暫停交易(除因我們的企業公告而暫停交易不超過兩天之外) ,而且不應由交易所或市場威脅到除牌或暫停,或者合理上可能發生除牌或暫停;”), the Common Stock (including all shares of Common Stock issued or issuable upon conversion of the Preferred Shares) is listed or designated for quotation (as applicable) on an Eligible Market and shall not have been suspended from trading on an Eligible Market (other than suspensions of not more than two (2) days and occurring prior to the applicable date of determination due to business announcements by the Company) nor shall delisting or suspension by an Eligible Market have been threatened (with a reasonable prospect of delisting occurring after giving effect to all applicable notice, appeal, compliance and hearing periods) or reasonably likely to occur or pending as evidenced by (A) a writing by such Eligible Market or (B) the Company falling below the minimum listing maintenance requirements of the Eligible Market on which the Common Stock is then listed or designated for quotation, as applicable; (iii) during the Equity Conditions Measuring Period, the Company shall have delivered all shares of Common Stock issuable upon conversion of the Preferred Shares on a timely basis as set forth in Section 4 hereof and all other shares of capital stock required to be delivered by the Company on a timely basis as set forth in the other Transaction Documents; (iv) any shares of Common Stock to be issued in connection with the event requiring determination may be issued in full without violating Section 4(d) hereof; (v) any shares of Common Stock to be issued in connection with the event requiring determination may be issued in full without violating the rules or regulations of the Eligible Market on which the Common Stock is then listed or designated for quotation (as applicable); (vi) on each day during the Equity Conditions Measuring Period, no public announcement of a pending, proposed or intended Fundamental Transaction shall have occurred which has not been abandoned, terminated or consummated; (vii) the Company shall have no knowledge of any fact that would reasonably be expected to cause the applicable Required Minimum Securities Amount of shares of Common Stock issuable in connection with the event requiring such determination to not be eligible for sale pursuant to Rule 144 without the need for registration under any applicable federal or state securities laws (in each case, disregarding any limitation on conversion of the Preferred Shares, other issuance of securities with respect to the Preferred Shares), (viii) none of the Holders shall be in possession of any material, non-public information provided to any of them by the Company, any of its Subsidiaries or any of their respective affiliates, employees, officers, representatives, agents or the like; (ix) on each day during the Equity Conditions Measuring Period, the Company otherwise shall have been in compliance with each, and shall not have breached any representation or warranty in any material respect (other than representations or warranties subject to material adverse effect or materiality, which may
57




在任何情況下都不得違反任何交易文件的任何契約或其他條款或條件,包括但不限於,公司不得未能按時進行任何交易文件規定的任何付款;在股權條件測定期內的每個交易日,不得發生任何成交量失敗或價格失敗;在測定日期(A)不存在任何授權股份失敗或繼續進行,並且公司的公司章程下的適用最低證券數量的普通股已經準備好,並由公司保留以便根據本特許權設計書發行;(B)與需要進行此項確定相關聯的事件中需發行的所有普通股均可完全發行,而不會導致授權股份失敗;在股權條件測定期的每一天內,不得發生或存在任何引發事件或隨着時間的流逝或通知的發出會構成引發事件的事件;或者需要滿足股權條件的事件發行的普通股已獲得授權並在符合資格的市場上列出並有資格進行無限制交易。
股權條件失敗”表示在距離該適用確定日期二十(20)個交易日的任何一天,股權條件未得到滿足(或已被適用持有人書面豁免)。
交易協議”表示公司和初始持有人之間於交換日期簽訂的特定第二修正和交換協議,根據協議條款可能不時進行修訂。
兌換日”表示2024年11月4日。
排除的證券「」表示:(i)發給公司董事、高級職員或員工作爲公司服務的普通股或標準期權,按照上述已定義的批准股票計劃(以下簡稱「」)發行,在交易日期後根據本款(i)項發行的全部這類普通股(考慮到行使這類期權後發行的普通股),不得累計超過交易日期前基於全面攤薄計算的已發行和流通的普通股的10%,考慮到在交易日期前轉換或換股可轉換證券時或行使之後的情況,及(B)任何此類期權的行權價不降低,沒有這類期權的數量增加以頒發股份數目,也沒有變更這類期權的任何條件或條款構成對任何持有人有負面影響的方式;(ii)在交易日期前發行的,根據本款(i)項不涵蓋的基於批准的股票計劃發行的普通股的可轉換或可行使的證券的轉換或行使時的價格不降低,這類可轉換證券或期權的任何條款和條件(除了根據本款(i)項不涵蓋的基於批准的股票計劃發行的標準購買普通股期權調整數量的情形)未經更改不會增加頒發的股份數量,以及這類可轉換證券或期權的任何條件或條款未經其他方式實質性變更以任何方式對任何持有人產生不利影響;以及(iii)根據本指定證書的條款,可根據首選股轉換或其他方式頒發的普通股份;惟其,本指定證書的條款未經交易日期後修改、更改或更改(除了在交易日期之後根據其條款進行的抗稀釋調整情形);
58




轉換價格或行使價格,視情況而定,任何此類可轉換證券或期權(除了根據第(i)項不涵蓋的基於批准的股票計劃發行的標準購買普通股期權的情形)的轉換價格或行使價格未下調,這類可轉換證券或期權的任何條款和條件(除了根據第(i)項不涵蓋的基於批准的股票計劃發行的標準購買普通股期權的情形)未經更改不會增加頒發的股份數量,以及這類可轉換證券或期權的任何條件或條款未經其他方式實質性變更以任何方式對任何持有人產生不利影響;以及(iii)根據本指定證書的條款,可根據首選股轉換或其他方式頒發的普通股份;惟其,本指定證書的條款未經交易日期後修改、更改或更改(除了在交易日期之後根據其條款進行的抗稀釋調整情形);
根據下面的「—」和「— FATCA」下面的討論,通常情況下,非美國持有人在出售或其他應稅處置我們的普通股或認股權等其他證券後不會受到任何美國聯邦所得稅或代扣稅的影響,除非:「」表示本選拔書日期(或者任何修訂或後續版本,內容實質與現行版本相當且不更加嚴苛,且遵守沒有實質上的困難)的法典第1471至1474條款,以及任何當前或未來的相關法規或官方解釋,根據法典第1471(b)(1)條款簽訂的任何協議,以及根據政府當局之間的雙邊協定、條約或公約採納的任何財政或監管立法、規則或實踐。
底價「」表示0.246美元(根據股票拆分、股票股利、股票合併、資本重組和類似事件調整後的價格),或者根據主要市場的規定,公司和必需持有人不時可以就較低價格達成一致。
基本交易「」表示(A)公司應當直接或間接地,包括通過子公司、關聯公司或其他方式,在一項或多項相關交易中,(i)與另一個課稅實體合併或兼併(無論公司是否爲存續公司),或(ii)將公司或其「重要子公司」(根據《S-X規定1-02》中規定)的全部或實質性全部財產或資產,直接或間接地出售、轉讓、讓與或以其他方式處置給一個或多個課稅實體,或(iii)進行或允許一個或多個課稅實體進行,或允許公司受到或使其普通股受到或作爲一方參與的課稅實體之一進行,接受至少(x)普通股已發行股份的50%,或(y)普通股已發行股份的50%,計算時如果任何由所有課稅實體持有的普通股不視爲已發行;或(z)普通股數量,使得所有進行或參與進行購買、投標或交換要約的課稅實體,或與進行或參與進行的課稅實體有關聯的實體當局,共同成爲有益所有者(如定義爲
59




在《1934法案》13d-3規則中的(股票中至少50%的普通股持續流通,或(iv)執行一項股票或股份購買協議或其他業務合併(包括但不限於,重組,資本重組,分拆或安排方案)與一個或多個受託實體,其中所有這些受託實體,單獨或總共,獲取,即(x)股票中至少50%的普通股流通,(y)股票中至少50%的普通股,如所有受託實體持有的任何股票。作爲股票購買協議的所有主體或與任何成爲或參與的受託實體有關的關聯方,或(z)普通股的股數,使得受託實體共同成爲至少50%的普通股持續持有人(如1934年《法案》13d-3規則下定義),或(v)重組,資本重組或重新分類其普通股,(B)公司將直接或間接地,包括通過子公司,關聯方或其他方式,在一個或多個相關的交易中,允許任何受託實體單獨或受託實體總計成爲或發展成爲(根據1934法案13d-3規則下定義的)「受益所有者」,直接或間接,無論是通過收購,購買,分配,轉讓,投標,要約,交換,減少普通股持續流通,合併,合併,業務合併,重組,資本重組,拆股,安排方案,重組,資本重組或重新分類或以任何方式,不論如何的方式,其中(x)由發行和流通的普通股代表的總普通表決權的至少50%,(y)由發行和流通的普通股代表的總普通表決權的至少50%,如這項認證的日期以來未由所有這類受託實體持有的發行和流通的普通股計算,或(z)佔發行和流通的普通股或公司股份的其它權益證券總表決權的百分比,使得這些受託實體能夠實施法定的簡易合併或其它需要其他公司股東無需公司股東批准而交出其普通股的交易,或(C)直接或間接地,包括通過子公司,關聯方或其他相關交易,發行或簽署任何其他結構化以規避或規避此定義意圖的工具或交易的方式,此時將用除與此定義的條款嚴格符合的方式外的其他方式解釋和實施此定義,以糾正此定義或此定義任何部分可能有缺陷或與此交易的預期處理不一致的部分。
通用會計原則(GAAP)「US GAAP」是指一般公認的會計準則,必須一貫地應用。
私有化交易「變更控制權」指任何導致公司(如適用,繼承實體)不再在1934年法案下注冊任何證券的情形,或導致全部普通股僅以現金方式收購和/或
60




取消公司全部普通股的情況(僅以現金,而不是全部或部分以任何其他個人的證券)
集團「群組」一詞在1934年法案第13(d)節和規則13d-5下定義的意義上。
政府機構”指聯邦、外國、州、縣、市、省、或地方政府機構、法院、司法機構、仲裁庭、政府或自律組織、委員會、法庭、組織,或任何監管、行政、或其他機構,或任何政治或其他分支機構、部門、委員會、董事會、局、分支機構、部門、部、部委、或任何上述機構之機構。
負債”中的「任何個人」意味着,不重複包括(A)所有借款 所欠款,(B)所有以延期購買財產或服務的價格發行、承擔或承擔的義務,包括但不限於根據美國公認的會計原則進行的「資本租賃」 一直適用於所涵蓋期間的負債(除了按照過去慣例與業務一致進行的賬款之外),(C)關於信用證、保函和其他類似工具的償付或付款義務,(D) 由票據、債券、債券或類似工具證明的所有義務,包括在收購財產、資產或業務時產生的所示義務 (E)根據任何有條件銷售或其他保留所有權協議產生或產生的所有債務,或者根據融資發生,就任何根據此類債務的所得權利和救濟措施 (即使賣方或銀行在違約情況下根據此類協議的權利和救濟措施僅限於重新取回或出售該財產),(F)根據 與美國公認的會計原則相適用的租賃或類似安排下的所有貨幣義務 涵蓋其所涵蓋的期間,被分類爲資本租賃,(G)通過抵押,地徹信託,留置權,抵押,典當,擔保權益或其他形式的 任何性質的負債或致債務所擔保的(或擁有此類債務持有人已存在的權利,無論是否有條件或其他方式) 以任何個人擁有的任何財產或資產(包括帳戶和合同權利)有關的任 由任何類型的權利人附息擔保的或爲付款而承擔責任,即使擁有此類資產或財產的人未承擔或爲支付該債務承擔責任,並且 (H)所有有關其他種類的債務或承諾的他人的債務或承諾 擔保責任 在上述(A)到(G)中提及的種類中。
指公司的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、版權、許可證和其他知識產權和類似權利。”指關於公司及其子公司,所有權或許可權,涵蓋所有商標,商號,服務標記,服務標記註冊,服務名稱,原創作品,專利,專利權,版權,發明,許可,批准,政府授權權利等
61




商業祕密及其他知識產權以及所有申請和註冊事項。
投資公司,”指對於任何個人的所有有益所有權(包括股票,合夥企業或有限責任公司權益),或對任何個人的貸款,預付款或資本投入,或對任何其他個人的全部或實質性全部資產的收購,或以大於此類資產公允市場價值購買任何其他個人的資產。
清算事件”指公司或此類子公司的全部或實質性全部資產構成公司及其子公司業務的全部或實質全部資產,單次交易或一系列交易中的自願或非自願清算,解散或停業。
市場價格”表示對任何調整日期而言,在該適用調整日期之前結束的交易日的普通股收盤買入價。
Material Adverse Effect”指的是對公司及其子公司的業務、財產、資產、責任、運營、經營業績、狀況(無論財務還是其他方面)或前景,無論是個別還是整體上,在此約定的交易中或其他交易文件(如下定義),或因與此相關的協議和文件上,或公司履行交易文件項下義務的授權或能力造成的任何重大不利影響。
證券”應具有交易協議所規定的含義。
Options”表示對普通股或可轉換證券認購或購買的任何權利、認股權或期權。
被歸屬於該人的母公司實體「個人」指直接或間接控制適用人的實體,其普通股票或等效股權證券在符合條件的市場上被報價或上市,或者,如果有多個這樣的個人或母公司實體,則在基礎交易完成日期的當日,以公開市場資本化最大的個人或母公司實體。
允許的ATM「發行價格」是指根據有效的S-3表格註冊聲明書在已註冊證券經紀商的「現價市場」發行普通股的任何發行;前提是(i)與此相關的新發行價格不低於底價,(ii)在任何特定交易日的普通股的累計銷售額不得超過該交易日普通股的累積交易量的10%(由彭博社報告)。
62




允許負債「負債」指(i)票據和任何附加票據,(ii)《換股協議》第3(s)附表規定的債務,自換股日期起生效,以及(iii)由允許設定抵押權的債務或未擔保,但如所述(iv)和(v)款中所述的抵押權的定義。
允許的留置權「抵押」是指(i)尚未到期、拖欠或正通過適當程序善意爭議的稅費留置權,已按照GAAP建立足夠準備金的,(ii)按法律規定自動產生的關於尚未到期或拖欠的責任的普通業務留置權,(iii)法律自動產生的任何留置權,例如建築商留置權、機械人留置權和其他類似留置權,是在普通業務中關於尚未到期或拖欠的責任或正在通過適當程序善意爭議的,(iv)關於公司或其子公司所獲得或持有的任何設備或裝備的留置權,用於擔保此類設備的購買價格或僅用於融資此類設備的購買或租賃的債務,或(B)在其收購時已存在的該設備上的留置權,前提是該留置權僅限於所購買的財產及其改良,且對該設備的產出,在任一情況下,關於總額不超過500,000美元的債務,(v)因延長、續訂或再融資上述(iv)款中描述的留置權而產生的留置權,前提是任何延長、續訂或替換留置權應僅限於現有留置的財產和被延長、續訂或再融資的債務本金金額不得增加,及(vi)海關和稅收當局的留置權,根據法律爲支付進口商品的關稅而產生,及因不構成第5(a)(xi)款規定的觸發事件的裁決、判決或扣押而產生的留置權,(viii)關於票據的留置權。
持有”指個人、有限責任公司、合夥企業、合資企業、公司、信託、非法人組織、任何其他實體或政府機構或其任何部門。
“價格下跌”表示,針對特定確定日期,普通股在結束於該確定日期前的二十(20)個交易日內的任何交易日的成交均價未能超過0.369美元(經過股票拆分、股票股息、股票合併、股本重組或更換日期後發生的其他類似交易調整)。所有此類確定應適當調整以反映任何股票拆分、股票股息、股票合併、股本重組或其他類似交易在任何此類測算期間期間發生的情況。
主要市場”指,在任何確定時間,普通股所在的主要交易市場(如有)。
63




轉換金額的贖回溢價”指待贖回的轉換金額乘以125%。
「 VWAP 」表示任何日期上任何證券的美元成交量加權平均價格,在納斯達克資本市場(或如果納斯達克資本市場不是該證券的主要交易市場,那麼在該證券的主要證券交易所或證券市場上,在該證券上從美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00結束,在該證券上由彭博社通過其「VAP」功能報告的美元成交量加權平均價格(設置爲9:30開始時間和16:00結束時間);如果上述情況不適用,則爲在該證券的場外市場上,該證券的電子公告板在美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00,在彭博社報告的美元成交量加權平均價格,或者如果沒有任何市場商報告該證券的美元成交量加權平均價格,則該證券市場製造商的最高收盤買入價與最低收盤賣出價的平均值從The Pink Open Market(或類似的機構或代理機構繼承其報告價格的功能)或其他方式獲得。如果無法計算該日期上該安全的VWAP,則該日期上該安全的VWAP將是我們和債券持有人共同確定的公平市場價值。如果我們和債券持有人無法就該證券的公平市場價值達成一致意見,那麼這種爭議應根據條款中規定的程序解決。對於所有這些決定應適當調整任何股票股利、股票分割、股票組合、資本重組或其他類似交易的加權平均價格。「」表示(i)ATW Special Situations I LLC或其受讓方在持有任何優先股的情況下,或(ii)其他情況下,自該時起持有大多數優先股的持有人。
所需保費”表示125%。
SEC「」代表美國證券交易委員會或其繼任者。
指定證明的價格爲「」應指每股1,000美元,但須根據首次發行日期後發生的針對優先股的股票拆分、股票股息、資本重組、重組、重新分類、合併、贖回或其他類似事件進行調整。
L.「後續配售」 指任何直接或間接的發行、提供、出售、授予任何購買選擇權或權利的發放,或以其他方式處置(或宣佈發行、提供、出售、授予任何購買選擇權或權利或其他處置)由公司或其子公司持有的任何股票或任何與股票掛鉤或相關的證券(包括但不限於任何在1933年法案下頒佈的第405條規則下定義的「股票」證券,任何可轉換證券,任何債務,任何優先股或任何購買權)。
M.股票組合事件「」表示在交換日期之後的任何時候發生的任何股票拆分、股票股息、股票組合資本重組或涉及普通股的其他類似交易。
N.「Subject Entity」指任何單個或多個人或團體或任何該類個人、人群或團體的關聯公司或聯屬公司。「Subject Entity」指任何單個或多個人或團體或任何該類個人、人群或團體的關聯公司或聯屬公司。
「財政部條例」是指根據《稅收法典》頒佈的所有擬議、臨時和最終條例,這些條例可能會不時修訂(包括後續條例的相應規定)。「」應具有交換協議中規定的含義。
繼任實體“持有人要求,涉及基本交易的任何基本交易後形成、結果或存續的人或機構(如果由持有人選定,則爲母公司實體),或基本交易應與之簽訂的人或機構(如果由持有人選定,則爲母公司實體)。
交易日「交易日」分別指(x)有關普通股所有價格或交易量確定的,普通股在主要市場交易的任何日子,或如果主要市場不是普通股的主要交易市場,則交易普通股的主要證券交易所或證券市場上,前提是「交易日」不包括普通股計劃交易的任何少於4.5小時或普通股在交易結束最後一小時停止交易的任何日子,除非證券交易所或證券市場事先指定交易結束時間或(如果證券交易所或證券市場沒有預先指定交易結束時間,則在下午4:00:00截止,紐約時間)除非適用持有人書面指定爲交易日的另一天;或(y)有關普通股價格以外的所有確定,任何當紐約證券交易所(或任何繼承者)開放證券交易的日子。
64




「交易日」分別指(x)有關普通股所有價格或交易量確定的,普通股在主要市場交易的任何日子,或如果主要市場不是普通股的主要交易市場,則交易普通股的主要證券交易所或證券市場上,前提是「交易日」不包括普通股計劃交易的任何少於4.5小時或普通股在交易結束最後一小時停止交易的任何日子,除非證券交易所或證券市場事先指定交易結束時間或(如果證券交易所或證券市場沒有預先指定交易結束時間,則在下午4:00:00截止,紐約時間)除非適用持有人書面指定爲交易日的另一天;或(y)有關普通股價格以外的所有確定,任何當紐約證券交易所(或任何繼承者)開放證券交易的日子。
O.交易文件「交換協議」,本特別股權證書和公司或任何持有人在交換協議項下涉及的交易中已簽署或交付的其他協議和文件,所有相關條款根據其條款隨時修改。
P.成交量失敗”指的是,在特定確定日期,Common Stock在主要市場上的每一個交易日的整體每日美元交易量(如Bloomberg報告)在確定日期之前連續二十(20)個交易日的交易日期間結束的交易日上報的(該期間,“成交量不足測量期”,小於75000美元。
「VWAP」表示任何日期上任何證券的美元成交量加權平均價格,在納斯達克資本市場(或如果納斯達克資本市場不是該證券的主要交易市場,那麼在該證券的主要證券交易所或證券市場上,在該證券上從美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00結束,在該證券上由彭博社通過其「VAP」功能報告的美元成交量加權平均價格(設置爲9:30開始時間和16:00結束時間);如果上述情況不適用,則爲在該證券的場外市場上,該證券的電子公告板在美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00,在彭博社報告的美元成交量加權平均價格,或者如果沒有任何市場商報告該證券的美元成交量加權平均價格,則該證券市場製造商的最高收盤買入價與最低收盤賣出價的平均值從The Pink Open Market(或類似的機構或代理機構繼承其報告價格的功能)或其他方式獲得。如果無法計算該日期上該安全的VWAP,則該日期上該安全的VWAP將是我們和債券持有人共同確定的公平市場價值。如果我們和債券持有人無法就該證券的公平市場價值達成一致意見,那麼這種爭議應根據條款中規定的程序解決。對於所有這些決定應適當調整任何股票股利、股票分割、股票組合、資本重組或其他類似交易的加權平均價格。”指的是,對於任何證券,截至任何日期,該證券在主要市場上的美元成交量加權平均價(如果主要市場不是該證券的主要交易市場,則在該證券目前交易的主要證券交易所或證券市場),自紐約時間上午9:30開始,下午4:00結束,由Bloomberg通過其「VAP」功能報告(設定爲09:30開始時間和16:00結束時間),或者如果前述情形不適用,該證券在場外市場的美元成交量加權平均價,在電子公告板上該證券上午9:30開始,下午4:00結束,由Bloomberg報告,或者如果Bloomberg對該證券在該時間段內未報告該證券的美元成交量加權平均價,則由The Pink Open Market報告的任何做市商對該證券的最高收盤買價和最低收盤賣價的平均價(或其職能由類似機構或機構繼任)。如果無法根據上述任何基礎計算該證券在該日期的VWAP,該證券在該日期的VWAP應由公司和所需持有人互相確定的公平市場價確定。 如果公司和所需持有人無法就該證券的公平市場價達成一致意見,那麼應根據第23款的程序解決爭議。 所有這些決定都應適當調整以適應在該期間內進行的任何股票股利、股票拆分、股票組合、再資本化或其他類似交易。
65




披露根據本認股權證書的條款,公司收到或交付任何通知後,除非公司誠信確定該通知涉及的事項並非公司或其子公司的重大、非公開信息,否則公司應在通知送達日期後的當日或之前的紐約時間上午9:00之前,通過8-k表格或其他方式公開披露這些重大、非公開信息。如果公司認爲某個通知包含與公司或其子公司相關的重大、非公開信息,公司應在通知中明確以書面形式指示適用持有人(或在收到該持有人通知後,應在隨後的第一個營業日之前明確指示),如果在通知中沒有任何這樣的書面指示(或公司在收到該持有人通知後的隨後第一個營業日之前未作出通知),該持有人有權假定通知中包含的信息並非公司或其子公司的重大、非公開信息。本第33節的任何規定均不限制公司或任何持有人根據交換協議第4(i)節的義務或權利。
沒有交易和披露限制公司承認並同意,沒有任何持有人是公司的受託人或代理人,每位持有人無義務(a)保密公司提供的任何信息,或(b)在沒有被公司官員簽署的明確提供這種保密和交易限制的書面保密協議的情況下,不在持有這些信息的情況下交易任何證券。在缺乏這樣一份已執行的書面保密協議的情況下,公司承認每位持有人可以自由交易公司發行的任何證券,可以持有和使用公司提供的與此類交易活動有關的任何信息,並可以將任何此類信息披露給任何第三方。
[本頁其餘部分有意留白]
66




在此證明,公司已導致Nauticus Robotics, Inc.的公司章程設計證書在2024年11月4日由其首席執行官簽署。


NAUTICUS ROBOTICS, INC.
簽字人:_______________________
姓名:
職稱: 首席執行官






















    







附件一

NAUTICUS ROBOTICS, INC.
轉換通知書
參照Nauticus Robotics, Inc.的註冊證書的指定證書,美國特拉華州的一家公司(“公司”),設立了A系列可轉換優先股,每股面值$0.001(“優先股”)認爲,將主席和首席執行官的角色授予同一人具有確保集團內部領導的連續性和實現集團整體戰略規劃更有效和更高效的優點。董事會認爲,這種現行安排的權力和權威平衡不會受到影響,並且這種結構將使公司能夠迅速有效地制定和實施決策。Series AAA Preferred Stock”)。根據註冊證書的規定,簽字人特此選擇將下文所示數量的優先股轉換爲每股$0.001的普通股(“普通股),公司截至下文所指日期。
應轉換的債券總額:

待轉換的優先股總數:
待轉換優先股的總面值:
待轉換的優先股應計未分紅派息總額:
待轉換的總轉換金額:
請確認以下信息:
轉換價格:
應發行的Common Stock股票的數量:
如果此轉換通知涉及備用轉換,請選中此處,以指示持有人選擇使用以下備用轉換價格:____________
請將相應優先股轉換爲普通股,發放給或爲受讓方,內容如下:
如果要求以證書形式交付,請選中此處,並填寫下列名稱和地址:






發行至:


    如果需要通過託管存取款進行交付,請在此處查看:
DTC參與者:
DTC編號:
帳戶號碼:


日期:_____________ ___,     
    
註冊持有人名稱
簽署人:    
名稱:
標題:
稅號:_____________________
電子郵箱地址:








附表二

確認
公司特此確認本轉換通知,(a)證實上述普通股股票數量[是][不是]符合可由適用持有人根據144條規定的規則或1933年法案4(a)(1)款對公司進行再銷售(須持有人向公司執行並交付一份符合慣例的144或4(a)(1)款代表函件)或(ii)在有效且可用的註冊聲明下再銷售,並且(b)特此指示_______________按照公司於___________ 20__向_________發出的轉讓代理指示的指引,發行上述普通股數量,並經_____________確認和同意。


NAUTICUS ROBOTICS, INC.
通過:
名稱:
標題: