EX-10.11 2 separationagreement-ni.htm EX-10.11 文件
image_0.jpg
2024年10月4日
倪芳Z.醫學博士。

關於:終止通知和解除協議。
親愛的方先生:
根據僱傭協議第4條的規定(“僱傭協議之間您和black diamond therapeutics, Inc.,一家特拉華州公司(以下簡稱“公司”),此函將作爲終止您的僱傭關係的通知,生效日期爲2024年10月7日(以下簡稱“分離日期”)。您的僱傭將根據僱傭協議第3(d)款(公司無正當理由解僱)進行終止。
此函還規定了一項分離協議和解除協議(以下簡稱“協議”),如僱傭協議所定義。爲了明確起見,以下條款和條件將適用,無論您選擇接受還是拒絕該協議:
如公司尚未做出支付,將支付任何應計債務,如僱傭協議中所定義的
公司將根據「COBRA」法案,在終止您的僱傭關係後爲您提供繼續團體健康保險計劃的權利,具體將在另行書面通知中描述
根據適用的福利計劃或計劃條款和慣例,在分離日期或之後,您將不再有資格參與公司的任何其他員工福利計劃和項目
您持有的股權獎勵將受公司適用的股權激勵計劃及規定股權獎勵條款的條件約束(統稱爲“公司的2020年股票期權和授予計劃和2023年股權激勵計劃及其下發的相應授獎協議。淨有形資產完成條件
您根據與公司簽訂的員工保密、轉讓、非招攬和非競爭協議(“限制性契約協議)保持完全有效;但是,公司同意放棄《禁競協議》第8(c)節中包含的離職後競爭限制。《禁競協議》中其餘的離職後義務和您與公司或其關聯公司簽訂的任何其他保密、發明分配和限制性契約以及與繼續義務相關的其他政策和協議(統稱“。本協議的承諾和支付,不構成也不應被解釋爲任何一方對另一方的任何責任或義務的承認,也沒有任何一方作出任何此類承認。)將根據其條款繼續有效。
除了上述非有條件條款外,如果您簽署並遵守以下協議,您將有權獲得第2節描述的離職補償金和其他福利。本函餘下部分載明協議內容。
在這些理解基礎上,您和公司同意如下:
black diamond therapeutics公司 | One Main Street | 14層 | 麻薩諸塞州劍橋市02142th



1.分離日期。
您與公司的僱傭關係將於分離日期結束。 根據僱傭合同第1(b)款的規定,無需任何人的進一步行動,您將被視爲辭去您在公司或其各個子公司和關聯公司擔任的所有官員職位,以及您在公司或其各個子公司和關聯公司擔任的所有董事(或相當於董事)職位,每種情況下,生效日期爲分離日期。 根據僱傭合同第1(b)款的規定,您同意簽署任何合理形式的文件,以確認或執行任何此類辭職。
2.分手費和諮詢期。
如果您簽訂並遵守本協議,公司將爲您提供以下支付和福利。
(a)公司將支付給您一個金額,等於 您的基本工資的12個月總和,如僱傭合同中所定義的那樣,加上您在2024財年的目標獎金(即“離職補償金額”)。分手金額將根據公司的工資支付慣例以大致相等的分期支付,支付期爲12個月,自分離日期後60天內開始; 但前提是,初始付款應包括一筆趕補款,以支付自分離日期之後的第一天起的往前追溯金額。 根據本協議的每筆付款均旨在構成美國財政部法規第1.409A-2(b)(2)條的獨立支付。
(b)Subject to your copayment of premium amounts at the applicable active employees’ rate and your proper election to receive benefits under the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act of 1985, as amended (“ ”), the Company shall pay to the group health plan provider, the COBRA provider or to you a monthly payment equal to the monthly employer contribution that the Company would have made to provide health insurance to you if you had remained employed by the Company until the earliest of (A) the 12 month anniversary of the Separation Date; (B) your eligibility for group medical plan benefits under any other employer’s group medical plan; or (C) the cessation of your continuation rights under COBRA; provided, however, if the Company determines that it cannot pay such amounts to the group health plan provider or the COBRA provider (if applicable) without potentially violating applicable law (including, without limitation, Section 2716 of the Public Health Service Act), then the Company shall convert such payments to payroll payments directly to you for the time period specified above. Such payments shall be subject to tax-related deductions and withholdings and paid on the Company’s regular payroll dates.
(c)Immediately following the Separation Date, you will become an advisor to the Company and be reasonably available to provide advisory services to the Company on an as-needed basis as requested by the Chief Executive Officer of the Company (the “諮詢服務”) for three (3) months from the Separation Date (the 「Advisory Period」). The terms and conditions of your advisory relationship with the Company are set forth in the advisory agreement attached hereto as 附錄 A. You will be reimbursed for all reasonable expenses that you incur in performing any requested Advisory Services, subject to you providing documentation of such expenses and
2



根據公司政策一致。在離職日期和諮詢期首日之間,您與公司的服務關係不會中斷,以便持續獲得未行權的股票期權和其他股權獎勵(除了根據股權文件規定在離職日期終止的獎勵)。您將在諮詢期間繼續行權未行權的股票期權和其他股權獎勵,並將在諮詢期的最後一天停止行權,受股權文件條款約束。
3.歸還公司財產
在離職日期,您同意歸還公司所有財產,包括但不限於計算機設備、筆記本電腦、顯示器、軟件、鑰匙和通行證、信用卡、文件和包含有關公司、其任何隸屬公司或其業務或業務關係的信息的任何文件(包括但不限於包含有關公司信息的電腦化數據或任何電腦化數據或軟件的任何副本)。在您歸還所有財產後,您承諾從留在離職日期後仍爲您所有的非公司電腦或其他設備中刪除和最終清除可能包含公司信息的文件或文件的任何副本。如果您發現自己繼續保留任何此類財產,您應立即歸還給公司。
4.繼續義務和機密信息
您在此確認和重申您對公司及其隸屬公司的繼續義務。 您進一步理解並同意您一直從事具有信任和信託關係的職位,並且可以獲得公司視爲機密的信息,其披露可能對公司的利益造成負面影響(「」)。 機密信息包括但不限於機密財務信息;業務預測;發明;改進和其他知識產權;商業祕密;技術;設計;流程或配方;機密軟件;市場營銷或銷售信息或計劃;客戶名單;以及商業計劃、前景和機會。 您同意未經公司書面同意,您不得在任何時候使用或披露任何機密信息。 本條款旨在補充您對公司的繼續義務,並絕不限制這些義務。保密信息
5.免責聲明
考慮到終止支付和其他福利等其他條款,您承認您否則不會有權利獲得,您自願釋放並永久豁免公司及其關聯實體,它們各自的前身、繼承者和受讓人,各自的僱員福利計劃和這些計劃的受託人,以及前任和現任的董事、董事會董事、股權持有人、僱員、律師、會計師和以上各方的官方和個人身份(統稱「」釋放人”)通常豁免所有明知和未知的任何名稱和性質的索賠、要求、債務、損害賠償和責任(「」權利”),截至您簽署本協議之日,您已經擁有、曾經有過、現在聲稱擁有或曾聲稱對釋放人中的任何一個或全部人員提出的任何或所有索賠。本豁免包括但不限於所有索賠:
3



與您在公司的僱傭和僱傭終止有關的;
的非法解僱或違反公共政策的。
違反合同;
誹謗或其他侵權行爲;
根據聯邦、州或地方法律(包括但不限於《美國殘疾人法案》、1964年《民權法案第七條》和《馬薩諸塞民權法案》)進行的報復或歧視;
根據其他聯邦或州法案(包括但不限於《工人調整和再培訓通知法案》或《公平勞工標準法》)進行的索賠;
工資、獎金、激勵報酬、股票、股票期權、休假工資或其他補償或福利,無論根據《馬薩諸塞州工資法案》還是其他法案;
損害賠償或其他任何形式的補救措施,包括但不限於補償性損害、懲罰性損害、禁制令和律師費;
但是,本豁免不影響您根據本協議的權利。
您同意不就本協議釋放的任何索賠向任何被釋放方索賠任何性質的損害賠償,其他衡平或法律補救,或者律師費或成本。作爲公司訂立本協議的重要誘因,您聲明未將任何索賠轉讓給任何第三方。您承認自公司向您支付最近的工資或薪金時,您已全額支付所有應支付的工資和薪金,除非在本協議中另有規定,否則您不再有資格獲得公司的任何進一步補償。
本協議旨在作爲一項普遍賠償的解除和阻止所有索賠,包括但不限於未知的索賠。
儘管前述,此解除不包括任何根據公司僱員關於公司董事和董事或類似責任保險單項下的賠償權或保險覆蓋的權利。
6.確保性條款
根據本協議第7條,您同意不發表任何誹謗性、批評性或有害性陳述(無論是書面的、口頭的、通過社交平台、電子媒體或其他形式)涉及公司、解除方或其產品或服務的任何供應或將要提供的情況。公司同意指示其董事和董事不發表任何誹謗性、批評性或有害性陳述(無論是書面的、口頭的、通過社交平台、電子媒體或其他形式)關於您。
7.受保護的披露和其他受保護的行動
本協議、與公司的任何其他協議或公司政策中的任何內容並不限制您與或不通知公司時進行以下行爲的能力:(i)向任何聯邦、州或地方政府機構或委員會(「申訴」)提交控訴書或申訴,包括但不限於平等就業機會委員會、國家勞工關係局或證券和交易委員會。政府機構無論是在本協議、與公司的任何其他協議或公司政策中包含的內容,您都有權利,在或不通知公司的情況下,向任何聯邦、州或地方政府機構或委員會(“"「」),包括但不限於平等就業機會委員會、國家勞工關係局或證券和交易委員會(“'}SEC”); (ii) communicate with any
4



Government Agency or otherwise participate in any investigation or proceeding that may be conducted by any Government Agency, including by providing non-privileged documents or information; (iii) exercise any rights under Section 7 of the National Labor Relations Act, which are available to non-supervisory employees, including assisting co-workers with or discussing any employment issue as part of engaging in concerted activities for the purpose of mutual aid or protection; (iv) discuss or disclose information about unlawful acts in the workplace, such as harassment or discrimination or any other conduct that you have reason to believe is unlawful; or (v) testify truthfully in a legal proceeding. Any such communications and disclosures must not violate applicable law and the information disclosed must not have been obtained through a communication that was subject to the attorney-client privilege (unless disclosure of that information would otherwise be permitted consistent with such privilege or applicable law). If a Government Agency or any other third party pursues any claim on your behalf, you waive any right to monetary or other individualized relief (either individually or as part of any collective or class action), but the Company will not limit any right you may have to receive an award pursuant to the whistleblower provisions of any applicable law or regulation for providing information to the SEC or any other Government Agency. In addition, for the avoidance of doubt, pursuant to the federal Defend Trade Secrets Act of 2016, you shall not be held criminally or civilly liable under any federal or state trade secret law or under this Agreement or any other agreement for the disclosure of a trade secret that (a) is made (i) in confidence to a federal, state, or local government official, either directly or indirectly, or to an attorney; and (ii) solely for the purpose of reporting or investigating a suspected violation of law; or (b) is made in a complaint or other document filed in a lawsuit or other proceeding, if such filing is made under seal.
8.其他規定
(a)    支付終止如果您違反本協議或任何持續義務,除了可能對此類違約擁有的任何其他法律或衡平救濟外,公司有權終止根據本協議向您或爲您的利益支付的款項。在您違約的情況下終止這些付款不會影響您在本協議下的持續義務。
(b)   不依賴在簽署本協議時,您不依賴於公司任何人士在公司內或代表公司所作的任何承諾或陳述。
(c)    非認罪您理解公司並未以任何方式承認違反其對您所擔負的任何法定義務。根據本協議支付的解職費和其他福利不會被視爲公司承擔責任或有任何錯誤的認可。
(d)    可執行性如果本協議的任何部分或條款(包括但不限於本協議的任何部分或條款)被任何有權管轄的法庭部分或完全宣佈非法或無法執行的程度,那麼本協議的其餘部分,或者在非法或無法執行它所宣佈非法或無法執行的情況下應用該部分或條款的情況下,不受影響,並且本協議的每個部分和條款將受到法律允許的最大範圍內的有效執行。
5



(e)放棄除非以書面形式並由放棄方簽署,否則不得免除本協議的任何條款。任何一方未要求執行本協議的任何條款或義務,或者一方免除本協議的任何違約,不得阻止對這些條款或義務的任何後續執行,也不得被視爲放棄對任何後續違約的豁免。
(f)法律管轄:解釋. This Agreement shall be interpreted and enforced under the laws of the Commonwealth of Massachusetts, without regard to conflict of law principles. You and the Company hereby agree that the Superior Court of the Commonwealth of Massachusetts and the United States District Court for the District of Massachusetts shall have the exclusive jurisdiction to consider any matters related to this Agreement, including, without limitation, any claim of a violation of this Agreement. In the event of any dispute, this Agreement is intended by the parties to be construed as a whole, to be interpreted in accordance with its fair meaning, and not to be construed strictly for or against either you or the Company or the 「drafter」 of all or any portion of this Agreement.
(g)全部協議. This Agreement constitutes the entire agreement between you and the Company. This Agreement supersedes any previous agreements or understandings between you and the Company, except the Continuing Obligations (as modified by the Noncompete Waiver) and the Equity Documents, and any other obligations specifically preserved in this Agreement.
(h)    Time for Consideration: Effective Date. You acknowledge that you have knowingly and voluntarily entered into this Agreement and that the Company advises you to consult with an attorney before signing this Agreement. You understand and acknowledge that you have been given the opportunity to consider this Agreement for ten (10) days from your receipt of this Agreement before signing it (the “考慮期爲接受本協議,您必須在考慮期結束之前或之前將簽署的原件或簽署的PDF副本發送給公司。如果您在考慮期結束之前簽署本協議,則表示您完全自願做出該決定,並且您有機會在整個考慮期內考慮該協議。本協議應在您簽署的當天生效(“生效日期。”).
(i)    相關方。本協議可分別通過傳真或其他電子方式簽署和交付。當兩個副本均已簽署時,它們各自構成原件,並一起視爲一份文件。
[全球貨幣]

6



請簽署並在上述時間段內將原件或PDF副本簽署並退回給下方簽署人,以表示您同意本協議的條款。
此致敬禮,
black diamond therapeutics公司
其授權代表:

By: _/s/ Brent Hatzis-Schoch____________
職稱: 首席運營官 & 法務總監____________________

您在簽署本協議之前建議諮詢律師。這是一個法律文件。您的簽名將使您對其條款產生承諾。通過在下面簽署,您確認您已經仔細閱讀並完全理解本協議的所有條款,並且您是自願且主動地進入本協議的。

_/s/ 倪方_______________________
倪方 Pharm.D.                        


蘋果-外殼: 附件A: 諮詢協議

7