展品 1.1
Marex集團有限公司
銷售代理協議
2024年10月30日
巴克萊銀行股份有限公司
高盛& Co. LLC
Jefferies LLC
作為(以下簡稱“代表人”的
此文件附表I所列數位代理人名稱
c/o Barclays Capital Inc.
第七大道745號
紐約,紐約10019
由高盛(Goldman Sachs & Co. LLC)
200 西街
紐約,紐約 10282
c/o Jefferies LLC
520 麥迪遜大道
紐約,紐約 10022
女士,先生們:
Marex Group plc,一家依照英格蘭和威爾斯法律成立的上市公司,註冊編號為05613060,註冊地址位於英國倫敦比較基特街155號,郵政編號EC200萬3TQ,英國(「權益代理”)提議,根據本協議列明的條款和條件(本「協議”), to issue and sell through the selling agents named in Schedule I hereto (the “代理商」),代表您的代表所指定的證券明細如附表II所述(「證券”).
證券的條款和權利應按照附件II和 附件III所載以及根據於2024年10月15日簽署的一份高級債券代理契約("Senior Indenture")中的規定或依照規定確定的內容。抵押權契約),該高級債券代理契約訂於2024年10月15日,由公司和花旗銀行作為受託人簽署,並可能不時進行補充。
The Company hereby appoints each Agent as an agent of the Company for the purpose of soliciting purchases of the Securities from the Company and each Agent hereby agrees to use its reasonable best efforts to solicit and receive offers to purchase Securities upon the terms and conditions set forth herein and in the Prospectus (as defined below) and upon terms communicated to the Representatives from time to time by the Company.
1. (a) The Company represents and warrants to, and agrees with, each of the Agents that:
(i) 根據F-1表格(文件編號為No. 333-[ ])編製的登記申報表 編號333- 282656) (the “初步登記聲明”) in respect of the Securities has been filed with the Securities and Exchange Commission (the “」提交給美國證券交易委員會(「);初始登記申報書及其任何事後生效修正案,均按照此前交付給代表的形式製定,並且除附表外,針對其他代理人的每一位代表,這些文件己被證券交易委員會生效;除去任何登記申報書(如有)登記額外證券的情況,初始登記申報書(及任何該等事後生效修正案)尚未向委員會申報過任何其他文件;且至今,沒有暫停初始登記申報書、任何該等事後生效修正案或規則462(b)登記申報書生效的停止命令,如果有任何關於公司或與證券發行有關的個案根據《證券法》第8A條賠償或提出任何第八A條賠償的訴訟,亦未經證券交易委員會提起或據公司所知,未經該機構作出威脅;(初始登記申報書內設有的或根據《證券法》第424(a)條提交給證券交易委員會的任何初步說明書以下稱為「規則462(b)登記聲明”), filed pursuant to Rule 462(b) under the Securities Act of 1933, as amended (the “證券 證券法案」,如有提出,則在提交後生效,至今未向委員會提交任何其他與初始登記申報書(及任何該等事後生效修正案)有關的文件;且至今,沒有發出暫停初始登記申報書生效、任何該等事後生效修正案或規則462(b)登記申報書生效的停止命令,如果有任何根據《證券法》第8A條對公司提出陳述或針對證券發行提出或據公司所知,威脅公司提起的法律程序;(初始登記申報書內含的初步說明書或根據《證券法》第424(a)條提交給證券交易委員會的任何初步說明書以下稱為「初步說明書本公司初次登記申請書及適用的Rule 462(b)登記申請書(如有)中,包括所有附件及依據本協議第5(a)條向證券委員會提交的Rule 424(b)下的最終說明書中含有的信息,根據證券法第430A條的規定,被認為是初次登記申請書的一部分,該部分在宣布生效時進行了修改,或者在其成效時或之後,做生效的Rule 462(b)登記申請書的一部分,統稱為“申報書與在適用時刻(如本協議第1(a)(iii)條所定義)之前包括在登記申請書中的與證券有關的初步說明書,以下簡稱“定價說明書根據證券法第424(b)條首次提交的最終說明書,以下簡稱“招股書與證券有關的Rule 433下定義的“發行者自由書面說明書”,以下簡稱“發行者自由書面說明書招股書根據本協議,「申報書,” “初步說明書,” “定價說明書」與「Controlled」有相關的含義。招股書「應包括有關文件,如果有的話,截至本日期所引用的內容,以及術語“」補充,” “修正案」與「Controlled」有相關的含義。修訂「在本登記聲明書,初步招股說明書,定價招股說明書或招股書中所指的“”,應包括公司隨後根據1934年修訂的《證券交易法》向證券交易委員會提交的所有文件。」證券交易所法案),如果有的話,作為被引入該文件中的。
(ii) 未經證券交易委員會發出限制或暫停使用任何初步招股說明書或發行人自由書面資料的命令,且(B) 每份初步招股說明書在提交時,在所有重大方面符合《證券法》和1939年修訂的《信託契據法》及其下屬證券交易委員會的規則和規例的適用要求,並且不包含任何重大事實的不實陳述或遺漏要陳述的重大事實。
2
根據作出該等聲明的情況,在該等聲明中所陳述的,並無使其具有誤導性;但前提是,該陳述和保證不適用於依賴於和符合代理人信息(本協議第8(b)條所定義)所做的任何聲明或遺漏;
(iii) For the purposes of this Agreement, the “適用時間” 為本協議日期當日的美國東部時間下午6:25;包括附表II列出的信息來補充的定價說明書,以及附表III列出的每份發行人自由書面說明書(統稱為“價格公開套餐”,截至適用時間,不含任何實質事實上的虛假陳述,也未遺漏任何必要的實質事實以使其中所述之事項在作出時的情況下不具有誤導性;每份發行人自由書面說明書與文件另外補充的定價披露套或一起,截至適用時間,不含有任何實質事實上的虛假陳述,也未遺漏任何必要的實質事實以使其中所述之事項不具有誤導性;但前提是,此陳述和保證不適用於根據和符合代理人信息所作的聲明或遺漏;
(iv) 註冊聲明在宣布生效時符合要求,招股說明書及任何後續修訂或補充註冊聲明書和招股說明書在每份招股說明書、修訂或補充被提交時所須和將於交付時所須,從各自部分的適用生效日期起,從招股說明書的適用提交日期開始,以及從交付時間起,在所有實質方面符合《證券法》和《信託委託法》的要求,以及委員會制定的法規和規則,並且根據適用生效日期,檔案提交日期以及交付時間的情況,不包含任何實質上的虛假陳述,也未遺漏任何需要在其中陳述或必要以使其中所述之事項不具有誤導性的事實;但前提是,該陳述和保證不適用於(i)構成符合資格和資格聲明之部分註冊聲明書。 (v) 公司及其附屬公司自定價招股說明書所附載最新經已審計的基本報表的日期以來,沒有(A)因火災、爆炸、洪水或其他悲劇(無論是否有保險)、勞工糾紛、法庭或政府或監管機構行動、命令或 法令遭受任何實質損失或干擾,也沒有(B)進行任何交易或協議(無論是否屬於正常業務範疇)對公司及其附屬公司作為整體來看具有重大意義或承擔任何對公司及其附屬公司作為整體具有重大意義的責任或義務,不論是直接還是間接,而不是如定價招股說明所示或所述所考慮;或(C)經歷公司及其附屬公司作為整體,未發生任何重大負面變化或影響或牽涉到潛在重大負面變化或影響,公司整體業務、總務、管理、財務狀況、前景、股東權益或營運財務狀況,除了定價招股說明中所列或所述的(任何此類變更或事件,均稱為“ 信託契據法下受託人的「資格和資格說明」之陳述沒有包括在內,以及(ii)在依賴和符合代理商信息下作出的任何陳述或遺漏;
(v) 公司及其子公司自定價說明書中包含之最新經已查核財務報表之日期起,均沒有(A) 因火災、爆炸、洪水或其他災難或不論是否有保險賠償而遭受任何重大損失或干擾影響其業務,或因任何勞資糾紛、法庭、政府或監管機構的行動、訂單或法令,或(B) 進行或訂立任何交易或協議(無論是否屬於業務常規活動)對公司及其子公司整體具有重要性,或承擔對公司及其子公司整體重要的任何直接或間接債務而非定價說明書中所述或預見之事項;或(C) 在影響公司及其子公司整體業務、一般事務、管理、財務狀況、前景、股東權益或營運結果的任何重大不利變化或影響,或涉及展望性重大不利變化或影響,除非定價說明書所述或預見(任何此等變化或事件係“
3
公司及其子公司整體自定價說明書所述或預見之外,並無任何重大不利變化或影響,或涉及展望性重大不利變化或影響。(任何此等變化或事件係“重大不利影響”);
(vi) 公司及其子公司對所有其所擁有之不動產均擁有絕對並市場可銷售權,對所擁有之所有有形個人財產均擁有市場可銷售權,而且不受任何留置權、抵押或瑕疵的影響,除非單獨或聚合後不會導致或不能合理預期將導致實質不利影響;公司及其子公司所租賃的不動產和建築物均受其持有之有效、持續和可強制執行租約管理,除非單獨或聚合後不會導致或不能合理預期將導致實質不利影響;
(vii) 公司及其附屬公司均已(A)依法成立或組織,是有效存在並在其成立或組織管轄區域的法律下合法存續並保持良好,具有擁有其財產並進行其業務的權力和權威(公司及其他類型)如定價說明書所述,以及(B)已依各自體組提供的資格作為外國公司,為進行業務交易,並在法律下保持良好,除非其在擁有或租賃財產或進行任何業務的任何其他管轄區域中未獲得資格或未持續泡檔,該等情況下未獲得資格或未保持良好的任何結果是無法獨立或累及地影響或合理預期會有重大負面影響。公司的每個重要附屬公司(依《規定》所定義者)已列入登記聲明書; 1-02(w) 認購日期 S-X) 子公司加入協議書子公司合稱為「承擔合約附屬機構」已在登記聲明書中列出
(viii) 公司每個子公司已被妥善並有效授權和發行,已全額支付 已支付而且不需要分期付款的 並且,除造成實質不良影響的情況(在任何外國子公司情況下,指董事的符合股份以外,以及除定價披露文件中另有訂明的情況),均由公司直接或間接擁有,且不受任何抵押、負擔、權益或索賠的限制;
(ix) 通過本協議,公司通過代理商發行和出售的證券已獲得充分授權用於發行和銷售,公司經過妥善簽署並交付,並經受信託人依據信託契約條款妥善驗證後,根據本協議提供支付以換取該等證券時,將構成公司依照其條款可執行的有效及合法義務,除了可能受(i)適用於當前或隨後生效的有關債權人權利的破產、無力清償、重組、暫停支付或其他相似法律的限制以及(ii)不論是否在一項法律或公平法律程序中考慮執行的公平原則所限;並將有享有有關信託契約的權益;
(x) 交易文件在所有重大方面符合注冊申報書和報價披露文件中描述的內容,而且在交付時,將在所有重大方面符合招股說明書中描述的內容;
(xi) 信託契約已依照信託契約法適當合格,並在交付時,將由公司經過妥善授權、簽署和交付,並
4
構成公司依照其條款可執行的有效及合法義務,除了可能受到(i)適用於當前或隨後生效的有關債權人權利的破產、無力清償、重組、暫停支付或其他相似法律的限制以及(ii)不論是否在一項法律或公平法律程序中考慮執行的公平原則所限;
(xii) [保留];
(xiii) 公司根據交易文件(以下定義)的執行、交付和履行,並且公司遵守本協議書和相關內容的規定,包括發行和銷售證券,以及公司根據本協議書和相關協議所規劃的交易不會導致違反或違反任何條款或條款的約定,也不會構成違約,(A)公司或其任何子公司是一方或者由公司或其任何子公司受約束的抵押、抵押、信託書、貸款協議、租賃或其他協議或工具,或由公司或其任何子公司的財產或資產受約束,除本款(A)所述的違約、違約或違反可能對重大不利影響,(B)公司或任何子公司之章程、組織文件,或(C)公司或其任何子公司或其產 品受管轄的任何法院或政府或監管機構機構或任何法院或政府或法院或政府或政府或政府或政府或政府或政府或政府或政府或政府或政府或政府。。 按照其章程和法律要求。 或適用的公司組織文件)或(C)任何法院或政府或監管機構或機構在公司或其任何子公司,或任何他們的財產上擁有權限的命令、判決、條例或規例(包括但不限於2006年英國公司法、英國金融服務和市場法2000年、成為英國法律憑據歐洲聯盟(退出)法2018下英國法律的歐盟市場濫用規例(596/2014)的英國同化版本)、金融服務法2012年和1993年刑事司法法令),但在本款(C)情形下,對於這種違約、違反或違 反,個別或總體上不合理期望起重大不利影響的;並且對於發行和銷售證券或公司根據本協議所規劃的交易完成,不需要經任何此類法院或政府或監管機構或機構的同意、批准、授權、命令、登記或資格,除了已根據證券法獲得的同意、受信託法生效的信託契約,金融產業管理局(“FINRA在承銷條款和安排以及代理人購買和分配證券所需的州證券法或藍天法下可能需要的批准、認可、授權、命令、登記或資格方面,並且除了這些批准、認可、授權、命令、登記或資格之外,未能獲得或遵守不會合理預期對「實質不利影響」造成影響;
(xiv) 公司或其子公司均未違反其章程或其他適用的組織文件;按照其章程和法律要求。 (B) 未違反任何法院、政府或監管機構、交易所對公司或其子公司或其任何资產具有管轄權的判決、命令、規則或法規;或(C) 違反或違背並表演或遵守任何抵押、抵典、信託契約、貸款協議、租賃契約或其他協議或文件中包含的義務、協議、契約或條款,除非就前述第(A) 和 (B) 款所述情形,對於該等違反或違背,個別或合共,不會對「實質不利影響」造成,或合理預期會造成,影響;
5
未經授權或進行不會合理預期對「實質不利影響」形成,個別或合共,或合理預期對「實質不利影響」造成的違規或違約
(xv) 在註冊聲明書、定價披露包和招股說明書「税务考慮」標題下所載述的敘述,在涉及英國稅法和美國聯邦所得稅法規或其中所提到的法律結論方面,準確且履行其責任,符合本文所載中英國稅法和美國聯邦所得稅法的摘要,截至該日期及本協議日期(受其中設定條件和假設所限);
(xvi) 除了定價招股書和註冊聲明書中所載述的情況外,沒有法律上、政府上或監管層面的調查、行動、要求、索賠、訴訟、仲裁、詢問或程序;行動公司或其任何子公司,或據公司所知,公司的任何董事或高級主管有或可能合理預期將成為當事方,或公司或其任何子公司,或據公司所知,公司的任何董事或高級主管的任何財產或資產有或可能合理預期將成為焦點,若對公司或其任何子公司(或該等董事或高級主管)做出不利裁定,該等裁定個別或合計而言,合理預期將對公司產生重大不利影響;且據公司所知,沒有政府機構或監管機構威脅或考慮進行此類訴訟;目前沒有現行或未結案的訴訟,根據證券法應在登記申報表、定價資訊揭示文件或招股說明書中描述但沒有這樣描述的訴訟;並且沒有根據證券法需要作為登記申報表附件進行的法規、條例、合約或其他文件,或描述在登記申報表、定價資訊揭示文件或招股說明書中但沒有作為登記申報表附件或描述在登記申報表和定價招股說明書中的文件。
(xvii) 公司不是,且在發行和銷售證券並應用所得款項後,不會成為根據1940年修改版《投資公司法》中定義的“投資公司”;
(xviii) 在提交初始登記申報表時(及任何隨後生效的修訂),公司或任何發行參與者首次提出(根據證券法第164(h)(2)條的規定)證券的正式要約時以及截至本日期時,公司不是且從未是根據證券法第405條中定義的“不合格發行人”;
(xix) Deloitte LLP, who have audited the consolidated financial statements of the Company and its subsidiaries, is an independent registered public accounting firm as required by the Securities Act and the rules and regulations of the Commission thereunder and the rules and regulations of the Public Company Accounting Oversight Board;
(xx) The Company and its subsidiaries maintain systems of “internal control over financial reporting” (as such term is defined in Rule 8. 它們揭示了在該公司最近的會計季度(對於年度報告的情況則為公司的第四個會計季度)中發生的任何影響了或有理由合理認為將會影響其內部控制的內部控制變動; under the Exchange Act) that are designed to comply with the requirements of the Exchange Act applicable to the Company and
6
have been designed by, or under the supervision of, their respective principal executive and principal financial officers, or persons performing similar functions, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with International Financial Reporting Standards as issued by the International Accounting Standards Board (“IFRS”). The Company and its subsidiaries maintain internal accounting controls sufficient to provide reasonable assurance that (A) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorization, (B) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with IFRS and to maintain accountability for assets, (C) access to assets is permitted only in accordance with management’s general or specific authorization and (D) the recorded accountability for assets is compared with the existing assets at reasonable intervals and appropriate action is taken with respect to any differences (it being understood that this subsection shall not require the Company to comply with Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act of 2022, as amended, and the rules and regulations promulgated thereunder (the “Sarbanes-Oxley法案”) as of an earlier date than it would otherwise be required to comply under applicable law). Except as disclosed in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Prospectus, there are no material weaknesses in the Company’s internal control over financial reporting;
(xxi) Since the date of the latest audited financial statements of the Company and its consolidated subsidiaries included in the Pricing Prospectus, there has been no change in the Company’s internal control over financial reporting that has materially adversely affected, or is reasonably likely to materially adversely affect, the Company’s internal control over financial reporting;
(xxii) The Company maintains a system of disclosure controls and procedures (as such term is defined in Rule 13a-15(e)下交易所法的“披露控制和程序”(如該標記的定義),並且這些披露控制和程序是有效的。公司在公司的管理監督下進行了評估,並將繼續進行評估,評估公司的披露控制和程序的設計和運作是否符合第13a-15(b)的應用程式的要求。 under the Exchange Act) designed to comply with the requirements of the Exchange Act applicable to the Company; such disclosure controls and procedures have been designed to ensure that material information relating to the Company and its subsidiaries is made known to the Company’s principal executive officer and principal financial officer by others within those entities; and such disclosure controls and procedures are effective in all material respects;
(xxiii) This Agreement has been duly authorized, executed and delivered by the Company, and the Company has the full right, power and authority to execute and deliver the Securities and the Indenture (together with this Agreement, the “交易文件”) and to perform its obligations hereunder and thereunder; and all action required to be taken for the due and proper authorization, execution and delivery of each of the Transaction Documents and the consummation of the transactions contemplated thereby has been duly and validly taken;
(xxiv) In the past five years, neither the Company nor any of its subsidiaries, nor any director, officer or employee of the Company or any of its subsidiaries nor, to the knowledge of the Company, any agent, affiliate or other person acting on behalf of the Company or any of its subsidiaries has (A) made, offered, promised or authorized any unlawful contribution, gift, entertainment or other unlawful expense (or taken any act in furtherance thereof); (B) made, offered, promised or authorized any direct or indirect unlawful payment; or (C) violated or is in violation of any provision of the Foreign Corrupt Practices Act of 1977, as amended, or the rules and regulations thereunder, the Bribery Act 2010 or the Criminal Finances Act 2017 of the United
7
Kingdom or any other applicable anti-corruption, anti-bribery or related law, statute or regulation (collectively, “反貪污法律”). The Company and its subsidiaries have conducted their businesses in compliance with Anti-Corruption Laws and have instituted, maintained and enforced, and will continue to maintain and enforce, policies and procedures reasonably designed to promote and achieve compliance with such laws and with the representations and warranties contained herein; neither the Company nor any of its subsidiaries will use, directly or indirectly, the proceeds of the offering in furtherance of an offer, payment, promise to pay, or authorization of the payment or giving of money, or anything else of value, to any person in violation of Anti-Corruption Laws;
(xxv) The operations of the Company and its subsidiaries are and have been conducted at all times in the past five years in compliance with the requirements of applicable anti-money laundering laws and financial recordkeeping and reporting requirements, including, but not limited to, the Bank Secrecy Act of 1970, as amended by the USA PATRIOt Act of 2001, and the rules and regulations promulgated thereunder, and the anti-money laundering laws of the various jurisdictions in which the Company and its subsidiaries conduct business, the rules and regulations thereunder and any related or similar rules, regulations or guidelines issued, administered or enforced by any governmental or regulatory agency in such jurisdictions (collectively, the “洗錢法規)且對於洗錢法的公司或其任何子公司而言,任何法院、政府機構、管理機構、仲裁員或其他機構皆無進行中或可能威脅的訴訟或法律程序;
(xxvi) 公司或其任何子公司、任何董事或高級幹部,以及據公司所知,公司或其任何子公司的任何員工、任何代理人、聯屬公司或其他代表公司或其任何子公司行事的人,均不是(A)目前受美國政府實施或執行的任何制裁措施的對象或目標,並且也不是被該對象或目標擁有或控製,包括但不限於美國財政部外國資產控制辦公室或美國國務院,以及包括但不限於被指定為「特定國民」或「被封鎖的人」,歐盟,英國陛下財政部,聯合國安全理事會,或其他相關制裁當局(統稱為「制裁)且(B)位於、組織、居住在、由其政府管理,或是其政府的機構或儀器,或直接或間接受其控制的實體的所在國家或地區,是全面制裁的對象或目標,包括但不限於 在本協議達成時,古巴、伊朗、朝鮮、敘利亞、烏克蘭克里米亞地區、 所謂的頓涅茨克人民共和國、 所謂的 盧甘斯克人民共和國以及佔領地區(札波羅熱和赫爾松,以下簡稱“制裁國家”); 非政府 烏克蘭的札波羅結和赫爾松地區的受控區域 (各自為「被制裁管轄區」,(A)和(B)合稱為「 “制裁人士”的設計。 「C」已進行可能合理預期將導致其被指定為受制裁人員或違反制裁的任何交易、活動或行為,(D)已收到關於制裁的任何索賠、行動、訴訟、程序或調查的通知,或者有其他瞭解,(E)代表或根據任何受制裁人的指示行事,該公司將不會直接或間接使用此處證券發行的收益,或將收益借出、捐贈或以其他方式提供給任何子公司、合資企業夥伴或其他人或實體(X)用於資助或促進與在任何受制裁人或受製裁司法管轄區域,或(Y)在任何其他
8
方式,將導致任何人(包括參與交易的任何人,無論是作為承銷人、顧問、投資者或其他)違反制裁或可能合理導致它們被指定為受制裁人;該公司或其任何子公司未從事或自2019年4月24日以來未從事,涉及與任何個人或實體的交易或交易,或涉及任何受制裁人員或受製裁司法管轄區,而公司及其子公司已實施、維護並執行,並將繼續維護和執行,旨在促進和實現持續遵守制裁的政策和程序;
(xxvii) 公司及其合併附屬公司的合併財務報表載於註冊聲明書、定價招股書及招股章程內,連同相關附表和附註,就所示日期公司及其合併附屬公司的財務狀況以及公司及其附屬公司的經營狀況和現金流量,從所有重大方面公允呈現;該等財務報表已按照在所涉及期間一貫遵守的IFRS準則編製(正常年終調整、新會計準則採納以及在其內部註明的除外)。若有,輔助附表按照IFRS標準從所有重大方面公允呈現所需說明的資訊。註冊聲明書、定價招股書和招股章程內包含的摘要財務資訊衍生自公司及其合併附屬公司的會計記錄或運營系統,就所示資訊所有重大方面公允呈現且編製基礎一致於其中包括的已審計財務報表。除其中包含的內容外,註冊聲明書、定價招股書或招股章程下證券法或相關制定之規則與法規未要求包含任何歷史資料或數據虛擬財務報表或輔助附表。註冊聲明書、定價招股書和招股章程中包含之關於「非IFRS」財務指標(如證券委員會規則和規定所定義)的所有披露從所有重大方面遵守《美國證券交易法》的Regulation G和《證券法》第10條(e)條例,至適用程度; 年終 除非那些單獨或總體上合理預期不會對公司及其各個附屬公司有重大不利影響外,公司及其每個子公司均擁有或其他擁有足夠權利使用所有專利、商標、服務標誌、商譽、域名、著作權 非IFRS 金融措施 53 在此情況下
(xxviii) 公司及其每個子公司(A)擁有或其他擁有足夠權利使用所有專利、商標、服務標誌、商譽、域名、著作權,且個別或總體上不會合理預期產生重大不利影響。技術知識, 公司、系統和技術、商業機密和其他專有或保密信息以及其他知識產權,係各方目前經營的業務中使用或必要使用的,(B)並不通過各自目前經營的業務而侵犯、盜用或其他違反任何第三方的知識產權,並且(C)不知情的第三方在其各自的業務中侵犯、盜用或其他違反公司或其任何附屬公司的任何知識產權;
(xxix) 除了在登記申明書、定價披露包和招股書中披露的內容或合理預期不可能單獨或總體上對公司及其子公司產生重大不利影響的情況外,(A)公司及其子公司的信息技術資產和設備、計算機、系統、網絡、硬件、軟件、網站,
9
應用程序和數據庫由各方擁有或控制,並且與各自業務相關聯使用(統稱為“IT系統”)是(1)在目前公司及其子公司所經營的業務中,合理足夠,並按照要求運作和執行業務,並且(2)據公司所知,離所有主要的臭蟲、錯誤、缺陷、木馬、定時炸彈、後門、死亡黑客裝置、惡意軟體和其他破壞品,包括設計用來中斷使用、允許訪問或禁止、損壞或抹除任何It 系統的軟體或硬體組件;(B)公司及其子公司已經採取商業上合理的措施,包括根據數據保護義務要求核實的適當技術和組織措施,考慮到處理的性質、範圍、上下文和用途,以及針對不同程度的可能性和嚴重性的風險,保護所有個人數據、個人信息、可識別個人信息、與可識別個人相關的信息以及任何根據數據保護義務定義的其他資料或信息(“個人數據)及在公司代表或據公司或其附屬公司的知識使用、存儲或處理的機密信息,代表公司或其子公司(個人數據),並確保IT系統的安全級別與風險相應;(C)過去五年內,未發生違反或未經授權使用或存取任何IT系統、個人數據或機密信息的情況,除了那些已經在沒有實質成本或責任的情況下得到解決的情況,並且沒有任何內部審查或調查涉及相同內容的事件;(D)公司及其子公司目前遵守並且在過去五年內一直遵守所有適用法律或法規、任何法院或仲裁人或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和法規、內部和外部政策、合同義務、行業標準和其他法律義務,涉及個人數據的處理、IT系統的隱私和安全以及保護該等個人數據和IT系統免受未經授權的使用、存取、關閉、挪用或更改(數據保護義務);(E)公司或其任何子公司均未收到關於或對任何可以合理指示的與數據保護義務不相符的事實或投訴的通知,也未有任何對公司或其任何子公司的法庭或仲裁機構或政府或監管機構、內部或外部政策、合同義務、行業標準和其他法律義務進行的未經授權使用、存取、停用、挪用或更改的法律義務進行的未完成或據公司所知威脅的訴訟、調查、投訴或程序;(F)公司或據公司所知,任何對公司或其任何子公司提起的任何法院或政府機構、權威機構或其他方面的行動、訴訟、調查、投訴或程序,均未有任何未完成或對公司或其任何子公司提起的訴訟,指控 未遵守環境法 公司或其任何子公司與任何數據保護義務不符,且(F)對公司或其任何子公司提起的任何法院或政府機構、權威機構或其他方面的行動、訴訟、調查、投訴或程序,均未有未完成或公司或其任何子公司對公司提出的訴訟,指控 未遵守環境法 與公司或其子公司的任何數據保護義務無關;
(xxx)未在任何登記申報書、價格前瞻書或招股說明書中包含或肯定的任何前瞻性陳述(依據證券法第27A條和交換法第21E條的定義)是沒有合理基礎而做出或重新確認,或不是真誠地披露;
(xxxi)未有任何事情引起公司的關注,使公司相信每份登記申報書、定價前瞻書和招股說明書中包含的統計和市場相關數據不是基於或來源於可靠及準確的資料來源,在所有重大方面;
(xxxii)對本協議日期對公司適用的範圍,公司及公司的董事或高級管理人員在其職責範疇內,不存在也沒有違反薩班斯-奧克斯法案的任何條款的情況,包括第402條與貸款有關的部分,以及與認證有關的302條和906條部分(須理解,本協議中的任何內容並不要求公司在适用法律下比起本應依法遵守之前日期更早遵守薩班斯-奧克斯法案的第404條);
10
與貸款有關的部分和與認證有關的302和906部分(須理解,本協議中的任何內容並不要求公司在适用法律下比起本應依法遵守之前日期更早遵守薩班斯-奧克斯法案的第404條);
(xxxiii)公司或其附屬公司未曾直接或間接採取或將採取任何旨在或可能合理預期引起或導致穩定或操縱公司任何證券價格的行動,與證券發行有關;
(xxxiv)證券的發行、銷售和交付,以及公司按照每份登記申報書、定價前瞻書和招股說明書所述的用途資金運用,不會違反聯邦儲備系統理事會T、U或X規定或該理事會的任何其他規定;
(xxxv) 公司及其各子公司擁有的執照、許可證、批准、同意、特許經營權、需要證書和其他政府或監管機構或交易所的批准或授權(“許可證”)根據適用法律所必需,以在註冊聲明書、定價招股說明書和招股說明書中描述的方式經營各自的業務,除了任何可能不會合理預期對重大不利影響的前述情況。公司或其任何子公司並未收到關於吊銷或修改或 不續期 任何此類許可證的通知,如果個別或合算起來做出不利決定、裁決或發現,就會合理預期對重大不利影響;
(xxxvi) 公司及其子公司擁有涵蓋各自財產、運營、人員和業務的保險,包括營運中斷保險,該保險金額充足,保險涵蓋損失和風險,一如公司合理判斷地商業化合理,以便整體進行公司及其子公司及其各自業務,除了不會個別或合算對重大不利影響的情況;公司或其任何子公司未(A)收到任何保險公司或其代理人的書面通知,要求進行資本改良或其他支出以繼續保險,或(B)有理由相信無法在現有保險到期時續保或無法向類似保險公司以合理費用獲取類似保險以維持其業務,各自不會個別或合算對重大不利影響;
(xxxvii) 公司是根據《證券法》第405條規定的“外國私募發行人”;
(xxxviii) Except as otherwise disclosed in each of the Registration Statement and the Prospectus, no stamp duties or other issuance or similar transfer taxes (including United Kingdom stamp duty and stamp duty reserve tax) (“印花稅”) are payable by or on behalf of the Agents in the United Kingdom, the United States or any political subdivision thereof or to any taxing authority thereof in connection with (A) the execution and delivery of this Agreement, (B) the creation, issuance and delivery of the Securities in the manner contemplated by this Agreement
11
and the Pricing Disclosure Package or (C) the sale and delivery by the Agents of the Securities to the initial purchasers thereof in the manner contemplated herein and in the Prospectus;
(xxxix) Except as otherwise disclosed in each of the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Prospectus, the Company and its subsidiaries (A) have paid all federal, state, local and 非美國人士。 taxes except taxes being contested in good faith by appropriate proceedings (provided that adequate reserves have been established therefor in accordance with IFRS), (B) have filed all tax returns required by applicable law to be filed prior to the date hereof and (C) do not have any tax deficiency that has been asserted against them or any of their respective properties or assets, except in each case of clause (A), (B) and (C), as would not reasonably be expected, individually or in the aggregate, to have a Material Adverse Effect;
(xl) The Company is resident for tax purposes solely in the United Kingdom and has no permanent establishment in any other jurisdiction;
(xli) 公司或其任何附屬公司、資產或財產在英格蘭和威爾斯、美國聯邦法或紐約州法律下,均不具有免於任何法律訴訟、訴訟或訴訟中的任何救濟給予、法庭的管轄、訴訟程序、未審前扣押、或執行判決的扣押,或執行判決,或在此之下的任何救濟給予或強制執行判決,或任何其他有關其相應義務、責任或任何其他與此有關或有關的事項的法律程序或法律程序的豁免。至於公司或其任何附屬公司或任何其所擁有的資產、財產或收入,在任何有關本協議所構想的交易引起的訴訟程序可能在任何時間開始的此類法院中可能擁有或此後可能獲得的豁免權利,根據本協議第21條的規定,公司已經,並將,放棄或將導致其附屬公司放棄,法律允許的範圍內放棄這種權利。 (16)作為抵押品的商品,相關貨運文件和/或公司業務或運營中因債務而造成的限制,直接涉及存在抵押物或文件上的銀行或財務機構的债务的只有为债务之目的的留置權。 或反訴,法院的管轄權,訴訟送達、徵收或判決之前的扣押,或在執行判決之前的扣押,或對於其相應義務、責任或任何其他事項根據本協議之下或由此產生或與此有關的法院中,提供任何救濟或強制執行判決的其餘法律程序或法律程序; 公司或其任何附屬公司或任何其所擁有的資產、財產或收入擁有或此後可能獲得的任何此類豁免權利,在任何有關本協議所構想的交易引起的訴訟程序的此類法院中可能在任何時間開始,根據本協議第21條的規定,公司已經,並將,放棄或將導致其附屬公司放棄,法律允許的範圍內放棄這種權利;
(xlii) 美國聯邦或紐約州法院所作出的對公司基於本協議的任何訴訟、訴訟或訴訟所作出的有關數額固定或確定的最終判決,將被紐約州的位於紐約州具有管轄權的任何美國聯邦法院或紐約州法院所宣布可執行,毋須考慮或重新審查其內容,受《註冊聲明書》、《定價披露包》和《招股證券》標題下“民事責任強制執行”的限制;
(xliii) 紐約州的法律選擇作為本協議的管轄法是根據英格蘭和威爾斯法律的有效法律選擇,並將獲英格蘭和威爾斯法院承認,受《註冊聲明書》、《定價證書》和《招股證券》標題下“民事責任強制執行”的限制。公司有權提交,根據本協議第18條的規定,合法、有效、實質且不可撤銷地提交至位於紐約市的任何紐約州和美國聯邦法院的個人管轄權,並有效且不可撤銷地放棄對任何在這樣的法院提起的訴訟、訴訟或訴訟的地點的異議;
12
(xliv) 公司相信於本協議日期報告並生效於英格蘭和威爾士的法院裁定,第8條所載的賠償和貢獻條款不違反英格蘭和威爾士的法律或公共政策;
(xlv) 除了在每份登記聲明書、定價披露文件和招股說明書中另有披露外,現時在英格蘭和威爾士並不需要任何批准,以便公司向債券持有人支付有關債券應支付的利息、本金、溢價(如有)、以及其他金額等。根據現行英格蘭和威爾士法律及法規以及其任何政治轄區的規定,公司支付給債券持有人的有關利息、本金、溢價(如有)、以及其他金額等,可以以美元支付並自由轉出英格蘭和威爾士,無需在英格蘭和威爾士或其政治轄區或其內部獲得任何政府授權,支付於英格蘭和威爾士或任何政治轄區或稅務當局的任何此類付款,不會對其或當地持有者造成所得或其他稅款的扣繳或扣除; 非居民 在任何英國的構成司法管轄區或英國各政治劃分司法管轄區或稅務管理機關法律和法規下,公司支付給債券持有人的有關利息、本金、溢價(如有)、及其他金額等,可以以美元支付並自由轉出英格蘭和威爾士,無需在英格蘭和威爾士或其政治轄區或其內部獲得任何政府授權,支付於英格蘭和威爾士或任何政治轄區或稅務當局的任何此類付款,不會對其或當地持有者造成所得或其他稅款的扣繳或扣除;
(xlvi) 在公司組織或業務規劃的任何司法管轄區中,登記聲明書、定價披露文件、招股說明書、本協議、債券或證券的合法性、有效性、可執行性或作為證據的提交不依賴於此類文件是否在本協議日期或之前提交、彙編或記錄在任何該司法管轄區的任何法院或其他當局,或者任何稅款、徵收或收費是否應於此類司法管轄區中支付或實施。
(xlvii) 除非根據本協議,否則本公司或其任何子公司均不是任何合同、協議或理解的一方,該合同、協議或理解會導致任何人對它們或任何代理人在證券的發售過程中提出經紀佣金、找頭費或類似付款的合法索賠;
(xlviii) 每個代理人有權以原告身份在形成及本公司住所的法院依照此18條得出的一份關於款項支付的最終判決的執行訴訟,並可使用這些法院,其使用不受適用於這些法司法管轄區的居民或在此司法管轄區註冊成立的公司除非原告不是居住在英格蘭和威爾士的人可能在被告的請求下需要承擔有關支付訴訟費用或損害賠償的可能判令;
(xlix) 公司無須註冊、持牌或獲得投資顧問、經紀或商品交易顧問、商品池操作人或期貨佣金經紀或全或部以上各種資格; 需要註冊、持牌或獲得投資顧問、經紀或商品交易顧問、商品池操作人或期貨佣金經紀或全或部以上各種資格的公司子公司,應在其業務運作需要的每個司法管轄區內註冊、持牌或獲得適用的註冊、持照
13
或資格(且該註冊、持牌或資格是完全有效的),並符合所有要求任何此類註冊、持牌或資格的適用法律,除非未如此註冊、持牌或獲得該註冊、持照不會合理預期個別或合計對其造成重大不利影響;
(l) Marex Capital Markets Inc.(“Marex BD”) is registered as a broker-dealer with the Commission, is a member in good standing of each self-regulatory organization of which it is required to be a member, and is duly registered or qualified as a broker-dealer in each jurisdiction where the conduct of its business requires such registration or qualification, and such registrations, memberships or qualifications have not been suspended, revoked or rescinded and remain in full force and effect, except in each case as would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. All persons associated with Marex BD are duly registered with any self-regulatory organization and each jurisdiction where the association of such persons with Marex BD requires such registration, and such registrations have not been suspended, revoked or rescinded and remain in full force and effect, except in each case as would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. Other than with respect to customers that are subsidiaries, the business activities engaged in by Marex BD do not involve the handling of customer funds or securities. The broker-dealer operations of Marex BD have been conducted in compliance with all applicable requirements of the Exchange Act and the rules and regulations of the Commission and each applicable self-regulatory organization and state securities regulatory authority, including with respect to its implementation and maintenance of risk management controls and supervisory procedures in compliance with Rule 15c3-5 under the Exchange Act, except where failure to comply with such requirements, rules or regulations would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect;
(li) The Company and each of its subsidiaries, taken as a whole, (A) are in compliance with any and all applicable foreign, federal, state and local laws and regulations relating to the protection of human health and safety, the environment or hazardous or toxic substances or wastes, pollutants or contaminants (collectively, “環保母基法律”), (B) have received all permits, licenses or other approvals required of them under applicable Environmental Laws to conduct their respective businesses as presently conducted and (C) are in compliance with all terms and conditions of any such permit, license or approval, except in clauses (A) through (B) where such noncompliance with Environmental Laws, failure to receive required permits, licenses or other approvals or failure to comply with the terms and conditions of such permits, licenses or approvals would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect;
(lii) Except as otherwise disclosed in the Registration Statement, the Pricing Prospectus and the Prospectus, no labor disturbance by or dispute with employees of the Company or any of its subsidiaries exists or, to the Company’s knowledge, is threatened, and the Company is not aware of any existing or imminent labor disturbance by, or dispute with, the employees of any of its or its subsidiaries’ principal suppliers, contractors or customers, except as would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any of its subsidiaries has received any notice of cancellation or termination with respect to any collective bargaining agreement to which it is a party;
14
(liii) (A) Each employee benefit plan, within the meaning of Section 3(3) of the Employee Retirement Income Security Act of 1974, as amended (“ERISA”), for which the Company or any member of its “Controlled Group” (defined as any entity, whether or not incorporated, that is under common control with the Company within the meaning of Section 4001(a)(14) of ERISA or any entity that would be regarded as a single employer with the Company under Section 414(b),(c),(m) or (o) of the Code) would have any liability (each, a “或者為法定目的而成立的人士,其業務或活動(“法定機構”)包括對各種公共機構的員工福利計劃、養老金計劃、保險計劃開展投資基金管理;已根據條款和適用的法令、命令、規則和規定(包括但不限於ERISA和代碼)保持,未發生任何已知公司關於任何計劃 發生的禁止交易(根據ERISA第406條或代碼第4975條的意思的),不包括根據法定或行政豁免進行的交易;(C)對於受到代碼第412條或ERISA第302條籌資規則約束的每個計劃,未發生任何計劃未能(無論是否豁 免)或有合理理由預計未能滿足適用於此等計劃的最低籌資標準(根據ERISA第302條或代碼第412條的意 意);(D)沒有計劃處於“風險狀態”(根據ERISA第303條(i)的意思)或合乎ERISA第4001(a)(3)條規定的“多雇傭人計劃” 的 “ 窘迫狀態 ”或“ 關鍵狀態 ”(根據ERISA第304和305條的意思)(E) 沒有“報告事件”(根據ERISA第4043 (c)條和其製定的規定的意思)發生或有合理理由預計發生;(F)計劃的每個計劃 預期根據代碼第401(a)條合格,並且,據公司所知,沒有發生任何會導致失去該資格的事件 (無論是通過行動還是通過 未採取行動);(G)公司或管制 團成員未承擔 或合理預期 將 承擔ERISA第IV標題 下的任何責任(除了計劃或向 退休金福利保證 蘭公司支付的保費, 在常規過程中並且不 負債)涉及計劃(包括 公司 (根據金字節 4001(a)(3)的意思)的“多雇主計劃”); 和(H)在公司和公司 黃族 最近完成的財政年度也有(如 果根據(A) -各自不然,可合理 理地 預期 將對公司或其 管制 團附屬型公司需 投入所有計劃的總金額有重大增加 ,對公司或其 管制國 附屬型 公司的本財政年度 ,與 在公司和其 管制 團附屬型公司最近完成 的財政年度相比,除非在每一種情況下 ,這些事件或條 件所規定 足夠證明對有一定不利影響;
公司或其任何附屬公司與董事、高級主管、股東、客戶、供應商或其他聯屬公司之間不存在任何直接或間接的關係,根據證券法,這些關係應該在每份登記申報書和招股說明書中詳細描述,而且在這些文件和定價披露文件中均未進行描述。
2. 根據本條款和條件,每位代理商均同意,作為公司的代理,各自而非共同地努力尋求購買本條款附表I中其名字對應的證券本金金額的要約,並且公司同意向每位代理商發行和交付該本金金額的證券,以供任何在交付時間(定義如下)購買該等證券的買方。公司通過代理商銷售的證券交付將由公司對該代理商進行,以供任何此等買方的購買者以即時資金支付。除非公司另行授權,所有證券均
15
銷售給公眾的購買價格為其本金金額的100%,加上截至交付日期的應計利息(如有)。公司同意支付每位代理商作為銷售證券的代價,一項折扣傭金,等於因該等招攬而由公司銷售的證券本金金額百分比,如所述在附表II“代理商佣金”部分(“代理商佣金”)。
3. 每位代理商均同意,作為公司的“盡力”銷售。 雙方一致認為代理商沒有確定購買任何或所有證券的堅定承諾。每位代理商同意,各自而非共同地,僅作為公司的代理人,而非為一方,並且將盡力協助公司取得公司接受的每位購買者的表現,其購買證券的要約已被公司接受,但若此類購買未達成交易,則不對公司承擔任何責任。公司應有權獨自接受通過每位代理商提供的購買證券的要約,並可以拒絕全部或部分提議的購買任何證券。
4. 根據本合約,以電子記錄方式交易的有價證券,按照授權的金額分割,並以註冊在「投資者保護信託公司」提名人的名義,將由公司代表透過「投資者保護信託公司」的設施送交給代表,以代理人或購買人的名義,預先至少二十四小時指定之地點、時間和日期的時間交貨後,由代理人或購買人或其代表將購買價格以聯邦(即日)基金的方式匯入公司指定的帳戶。此交易當地點、時間和日期,如附表II所指定,或代表和公司書面同意的其他地方、時間和日期。此有價證券的交貨時間和日期在此稱為「交貨時間」。
5. 公司與每一位代理人協議:
(a) 將由代表批准的形式準備招股說明書並根據證券法條例424(b)規定提交該招股說明書,最遲於本協議簽署並遞交的第二個工作日結束時;在此後但在交付時間之前不得對登記聲明或招股說明作出進一步修訂或補充,這些修訂或補充在合理通知後代表提出反對意見;獲悉任何登記聲明修訂提交或生效或招股說明進行修訂或補充的時間後,立即通知代表,並向代表提供副本;按照公司與證券委員會根據法案規定433(d)規定,立即提交所有必要文件;及時告知代表發送任何受停止命令或暫停使用任何初步招股說明書或其他有關有價證券的說明書的命令,因資格暫停有價證券在任何司法管轄區提供或銷售,任何因此目的而啟動或威脅提出的訴訟,或委員會要求修訂或補充登記聲明或招股說明或提供其他信息;並在發出停止命令或暫停使用時,立即向代表通知。
16
將《初步招股說明書》或其他招股說明書暫停或終止任何相關資格,需盡力獲取該命令的撤銷;
(b) 公司已經準備好了一份作為一份條款概要的發行人自由書面招股說明書(附錄三)關於證券的相關情況(‘交易條款表’),並且將根據證券法第433條,於規定時間之前向委員會提交該條款概要。在使用、授權、批准、參考或提交任何此類發行人自由書面招股說明書之前,公司將向代表提供一份擬定的發行人自由書面招股說明書供審閱並在代表的合理判斷範圍內,不會使用、授權、批准、參考或提交任何代表對其提出異議的發行人自由書面招股說明書;
(c) 及時地,不時地採取代表可能合理要求的行動,使證券合格地在代表可能合理要求的證券法管轄區進行發行和銷售,並遵守這些法律,以便允許在這些管轄區進行銷售和交易,直到完成證券的配售所需的時間,前提是公司在此期間不需要符合外國公司資格(在其他情況下不要求)或在任何管轄區(在其他情況下不要求)提交一份一般訴訟授權同意書;
(d) 不時地,向經紐約市的代理人提供書面和電子副本的招股說明書,數量根據代表可能合理要求的數量,如果在招股說明書發行後九個月內根據證券法要求在任何時間交付招股說明書(或代之以證券法第173(a)條提到的通知),且如果在該時間點上發生任何事件,使得該時經修訂或補充的招股說明書將包含一項重大事實的不實陳述,或遺漏任何必要的重大事實以便在交付招股說明書時使其中所述的內容在當時的情況下不會變為具誤導性,或者,如果在同一期間出於任何其他原因有必要修訂或補充招股說明書以遵守證券法,則通知代表並根據代表的要求免費準備並提供各代理人和證券交易商可能合理要求的修訂招股說明書或招股說明書補充,以糾正該陳述或遺漏,或實現此等遵守;並且如果任何代理人在發行招股說明書九個月或更長時間後的任何時間需要交付招股說明書(或代之以證券法第173(a)條提到的通知)以銷售任何證券,代表要求時但要求由該代理人承擔費用,根據代表可能合理要求的數量,準備並提供符合證券法第10(a)(3)條的修訂或補充的招股說明書的書面和電子副本。
(e) To make generally available to its securityholders as soon as practicable, but in any event not later than sixteen months after the effective date of the Registration Statement (as defined in Rule 158(c) under the Securities Act) (which may be satisfied by filing its Annual Report on Form 20-F with the Commission’s Electronic Data Gathering, Analysis and Retrieval (“EDGAR”) system), an earnings statement of the Company and its subsidiaries (which need not be audited)
17
complying with Section 11(a) of the Securities Act and the rules and regulations of the Commission thereunder (including, at the option of the Company, Rule 158);
(f) During the period from the date hereof through and including the 30th day following the Time of Delivery, the Company will not, without the prior written consent of the Representatives, offer, sell, contract to sell or otherwise dispose of any debt securities that are substantially similar to the Securities;
(g) To furnish to its securityholders as soon as practicable after the end of each fiscal year an annual report (including a balance sheet and statements of income, shareholders’ equity and cash flows of the Company and its consolidated subsidiaries certified by independent public accountants) and, as soon as practicable after the end of each of the first three quarters of each fiscal year (beginning with the fiscal quarter ending after the effective date of the Registration Statement), to make available to its securityholders consolidated summary financial information of the Company and its subsidiaries for such quarter in reasonable detail; provided, that no report or other information needs to be furnished pursuant to this Section 5(g) to the extent it is available on EDGAR;
(h) To use the net proceeds received by it from the sale of the Securities pursuant to this Agreement in the manner specified in the Pricing Prospectus under the caption “Use of Proceeds”; and
(i) 公司將協助代表安排證券經過存管信託公司的清算和交割。
6. (a) 公司保證並同意,在未取得代表事先同意的情況下,將不會就涉及證券的任何要約進行或將來進行可構成《證券法》第405條規定的“自由書面招股說明書”的要約;每位代理人保證並同意,在未取得公司和代表事先同意的情況下,將不會就涉及證券的任何要約進行或將來進行應交予美國證券交易委員會的自由書面招股說明書;已獲得公司和代表同意使用的任何此類自由書面招股說明書均列於附表III;公司同意任何代理人使用不屬於《證券法》第433條規定的“發行者自由書面招股說明書”,並且該自由書面招股說明書包含的只有(1)描述證券的初步條款或其發行或(2) 描述證券的最終條款或其發行的信息,並且包含在第5(b)條款中討論的交易概要中,或(B)包括任何彭博或其他提供有關證券的特定評級或與證券發行相關的慣例營銷、行政或程序性事項的電子通訊。
(b) 公司已遵守並將遵守適用於任何發行者自由書面招股說明書的《證券法》第433條規定,包括及時向美國證券交易委員會提交或如有要求進行保留並加註註記;
(c) 公司同意,如果在發行發行者自由書面招股說明書後的任何時候發生任何事件,導致該發行者自由書面招股說明書與登記聲明書、價格說明書或招股說明書中的信息有衝突,或包含不實的重要事實陳述或遺漏必要的重要事實來使文中的陳述在當時情況下不會具有誤導性,公司將盡快通知代表,並根據代表的要求,將準備並免費提供給每位代理人一份可以更正該衝突、陳述或遺漏的發行者自由書面招股說明書或其他文件;但是,本協議不適用於依賴並符合代理人信息中所作的發行者自由書面招股說明書中的陳述或遺漏。
18
若在發行發行者自由書面招股說明書後的任何時候,任何事件發生,導致該發行者自由書面招股說明書與登記聲明書、價格說明書或招股說明書中的信息有衝突或包含不實的重大事實陳述,或遺漏必要的重大事實以致使文中的陳述在當時情況下不會具誤導性,公司將盡快通知代表,若代表要求,公司將免費準備及提供任何發行者自由書面招股說明書或其他文件以校正該衝突、陳述或遺漏;但本協議不適用於發行者在其發行者自由書面招股說明書中依賴並符合代理人信息所作的任何陳述或遺漏。
(d) 公司將就代理人在英國、美國或公司或其附屬公司註冊、設立、或其他居所或永久機構以納稅目的所屬之其他任何司法管轄區,包括其或其附屬公司註冊、設立、或其他居所或永久機構所屬之任何政治行政區域、或其稅務機關有關任何票稅及相關利息、罰款及處罰,承擔賠償責任並使其免受該等支付責任:(A) 根據協議及定價披露檔案概況計畫中公司向代理人創建、發行、分配、存入或轉讓任何證券,(B) 代理人根據本協議將該等證券出售並向其初次買方交付,及(C) 执行和簽署本協議;
(e) 公司向各代理人擔保承諾公司將支付或使支付以下款項: (i)與證券根據證券法註冊所需的公司律師和會計師費用、及與準備、印刷、複製和提交註冊聲明書、任何初步說明書、任何定價說明書、任何發行人自由書面說明書以及章程以及其修訂和補充以及郵寄和交付其副本給代理人和經銷商的所有費用; (ii)印刷和複製本協議、信託及其附錄、藍天備忘錄及與證券的提供、購買、出售和交付有關的任何其他文件的費用; (iii)與根據第5(c)條提供州證券法下提供證券的資格有關的所有費用,包括即連同與此類資格和藍天備忘錄有關的代理人律師的費用和支出; (iv)準備證券的成本; (v)任何受託人及任何受託人代理人的費用和支出,以及與信託及證券有關的任何受託人的律師的費用和支出; (vi)與在金融業監管局進行申報(包括代理人的合理律師費和支出)有關的費用和支出;及 (vii)執行其在本協議下之義務所涉及的所有其他費用和支出,該等費用及支出非本條款中特別規定之事項者。 然而,應了解在本6條、8條及11條除外情況下,代理人將支付其所有費用及開支,包括其律師費、轉讓其任何證券時的轉讓稅,以及與其可能提出之任何要約有關的任何廣告費用。
7. 本公司代理人的義務應完全依照其自行判斷而定,條件是在適用時間點及交割時間點,本公司於本文件所作的所有陳述及保證以及其他陳述均為真實且正確的,
19
本公司應已履行在此之前應當履行的所有義務,以及以下的額外條件:
(a) 前瞻性資料表應已根據證券法第424條(b)條款在證券法所規定的適用時限內進行申報,並依照本文件第5條(a)的規定進行;任何暫停生效註冊申明或其任何部分的停止命令未被發佈,並且未有因此目的或根據證券法第8A條而由委員會發起或威脅的程序;以及未有因此目的或威脅而由委員會發起或威脅的暫停或阻止定價前瞻性資料、前瞻性資料或任何發行人書面自由書面的停止命令;並且委員會對於額外資訊的所有要求均已得到代表的合理滿意,
(b) 代理人的律師Kirkland & Ellis LLP應於交割時間點向代表提供了正式文件意見書和否定保證書,該文件應在形式和內容上得到代表的合理滿意,且該律師應已收取他們可能要求的文件和資訊以使他們對此進行審查,
(c) (i) 擔任本公司特別美國律師的Mayer Brown LLP應於交割時間點向代表提供了正式文件意見書和否定保證書,該文件應在形式和內容上得到代表的合理滿意;以及 (ii) 擔任本公司特別英國律師的Mayer Brown International LLP應於交割時間點向代表提供了意見書,該文件應在形式和內容上得到代表的合理滿意;
(d) 在本協議書生效的日期及交割時間,Deloitte LLP應向代表提供一封或多封信函,其日期分別為交付日期,形式和內容應令代表滿意;
(e) 在本協議書生效的日期及交割時間,公司應向代表提供一張或多張證書,其日期分別為交付日期,由其首席財務官就價格披露文件和招股書中包含的特定財務數據提供「管理安慰」,形式和內容應合理令代表滿意;
(f) (i) 公司或其附屬公司自定價招股文件中包含的最新經已審計財務報表之日期起至今日未遭受任何重大損失或干擾,如因火災,爆炸,水災或其他災難而導致的,不管是否被保險所覆蓋,或自工作勞資糾紛或法律或政府或監管行動,有令人警惕的命令或法令引起的,但均不得違反定價招股文件中所述或預期的;或(E) 發生任何與公司及其附屬公司整體有重大影響的交易或協議(無論是否屬於業務常規范圍)或產生與公司及其附屬公司整體重大的直接或間接債務或責任,但在定價招股文件中所述或預期之外,進行任何負擔,每種情況均不得違反定價招股文件所述或預期的;以及(ii) 自定價招股文件所載資料日期以來,將不得有任何重大變更或影響,或任何涉及對公司和其附屬公司整體有前景變更的發展,除非
20
(X) 公司及其附屬公司整體的業務,總事務,管理,財務狀況,股東權益或經營成果,除定價招股文件中所述或預期的以外,沒有任何重大變更或影響,或任何涉及公司履行本協議中義務的能力,包括發行和銷售證券,或完成定價招股文件和發售股票的交易,而任何一種情況在約定中對手表的判斷為如此重大和不利,使公開發行或在定價招股文件和招股書中預期條款和方式交付在交割時間交付的證券無法繼續進行為不實際或不明智的成交事項;
(g) 在適用時間之後直至交割時間前,公司的債券評級未經任何「獲證券交易委員會於《證券交易法》第3(a)(62)條定義的任何「全國公認的統計評級機構」降級,且該等機構未公開宣布對公司任何債券的評級進行監控或檢討,並可能產生負面影響;
(h) 在適用時間之後,不得發生以下任何情況:(A) 紐約證券交易所或納斯達克證券市場對證券交易普遍暫停或實質限制;(B) 納斯達克全球精選市場暫停或實質限制公司普通股交易;(C) 美國聯邦或紐約州當局或英國當局宣布一般性商業銀行活動停止或暫停或在美國或英國發生商業銀行或證券結算服務或清算服務的重大中斷;(D) 美國發生敵對衝突的爆發或升級或美國宣布國家緊急狀態或戰爭,或(E) 假如代表人認為條款(D)或(E)指定的事件的影響使得按照價格說明書、說明書和本協議中預設條款和方式進行公開發行或在交割時間交付指定交割的證券變得不切實際或不明智。
(i) 公司應在交割時間向代表人提供或使其提供相應時的公司官員證明,該證明對於公司在交割時間準確性所作的陳述和保證、公司在交割時間或之前應履行的全部義務的履行情況,以及本章節7(a)、7(e)和7(f)所列事項,其中公司方面宜代表人合理滿意。
8. (a) 公司將對每位代理人承擔賠償責任,並使其免受任何損失、索賠、損害或責任的影響,無論是共同的還是單獨的,在證券法或其他方面,只要該代理人可能因註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書中包含的關於重大事實的不實陳述或被指稱為不實陳述或該等陳述或行動基於或是依據未按真實情況陳述的原則,出現了或是基于未在其中表述該等須在其內陳述的重大事實或是使該等陳述不誤導,並將就該類行動或索賠進行合理支出的法律或其他支出予以補償;但前提是,公司在任何此種情況下概不負責,以至該等損失、索賠、損害或責任是基于或是根據未在註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書或任何其修訂或補充、任何發行人自由書面招股說明書、根據證券法第433(d)條要求或須要申報的任何“發行人信息”中所基于,且是依據和符合代理人信息而發生的情形。
21
其中應表述該重大事實或是必要以使該等陳述不誤導,及將對每位代理人在調查或捍衛任何此類行動或索賠中合理支出的法律或其他支出予以補償。但前提是,公司在任何此類情況下對該等損失、索賠、損害或責任概不負責是基于或是基於未在註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書或其修訂或補充、或任何發行人自由書面招股說明書基于和符合代理人信息情形的不實陳述或被指稱的不實陳述或遺漏或被指稱的遺漏。
(b) 每位代理人各自獨立以不共同的方式,將賠償和使公司免受在證券法或其他方面可能因註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書中包含的有關重大事實的不實陳述或被指稱為不實陳述或該等陳述或行動基于或理由在其內表述該等須在其中陳述的重大事實或是使該等陳述不誤導,以及進行合理支出的法律或其他支出予以補償;但只要確實按註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書或其修訂或補充,或任何發行人自由書面招股說明書,基于和符合代理人信息而作出的該不實陳述或被指稱的不實陳述或遺漏或被指稱的遺漏至少在該等不實陳述或被指稱的不實陳述或遺漏或被指稱的遺漏在註冊申報書、任何初步招股說明書、價格招股說明書或招股書或其修訂或補充,或任何發行人自由書面招股說明書中出現。並進行合理支出的法律或其他支出代理商信息「代理人」應指代表透過代表明確提供給公司以供使用的書面資訊。
(c) 在根據本第8條的第(a)或(b)款項下收到任何行動開始通知的受保護方後,該受保護方應立即書面通知賠償方該等行動的開始;前提是未通知賠償方不得使其免除根據本第8條前款下可能承擔的任何責任,除非由於這種失敗而受到實質權利或辯護權的喪失,而進一步提到未通知賠償方不得使其免除可能對受保護方產生的責任,而非根據本第8條前款下。如果任何此類行動對受保護方提起並通知賠償方正在開始,則賠償方有權參與其中,並且在其希望的範圍內,與同樣獲得通知的任何其他賠償方共同承擔辯護責任,並提供對該受保護方合理滿意的律師(不得是賠償方的律師,除非經受保護方同意),並且在賠償方通知受保護方選擇承擔辯護責任後,對於所承擔的辯護費用賠償方不應該對受保護方承擔前述款項以外任何後來為受保護方在其辯護過程中未合理調查費用的其他律師費用或其他文件化費用的法律費用負責。未經受保護方書面同意,任何賠償方均不得結束或妥協任何懸而未決的或有可能被要求賠償或共同承擔的行動或索賠的和解,或同意相關判決的進入(不論受保護方是否是實際或潛在的該行動或索賠的當事方),除非該和解、妥協或判決(A)包括對受保護方從該行動或索賠引起的所有責任的無條件釋放,並且(B)不含賠償方或代表賠償方的任何人有關錯誤、有罪或不履行行動之敘述。
22
未經受保護方書面同意,任何賠償方均不得結束或妥協任何懸而未決的或有可能被要求賠償或共同承擔的行動或索賠的和解,或同意相關判決的進入(不論受保護方是否是實際或潛在的該行動或索賠的當事方),除非該和解、妥協或判決(A)包括對受保護方從該行動或索賠引起的所有責任的無條件釋放,並且(B)不含賠償方或代表賠償方的任何人有關錯誤、過失或不履行行動的敘述。
(d) 如果第8條所提供的賠償對於因 上述第(a)或(b)款,在任何損失、索賠、損害或負債(或因其採取的行動)無法提供或不足,則每一賠償方應按照適當的比例向因損失、索賠、損害或負債(或因其採取的行動)而支付或應支付的金額進行貢獻,以反映公司一方和經紀人一方從證券發行中獲得的相對利益。然而,如果適用法律不允許前述句中所提供的分配,則每一賠償方應按照適當比例向因此類損失、索賠、損害或負債(或因其採取的行動)而支付或應支付的金額進行貢獻,以反映不僅這種相對利益,並且公司一方和經紀人一方相對於導致此等損失、索賠、損害或負債(或因其採取的行動)的聲明或遺漏的相對過失,以及任何其他相關的公平考量。公司一方和經紀人一方從本協議下購買的證券發行中(在扣除費用之前)收到的總淨收益與經紀人就本協議下購買的證券所收取的總經紀人佣金之間的比例應被認為與公司及經紀人之間的相對利益成比例。相對的過失應根據是否有關虛假或被指為虛假的重要事實陳述或遺漏或被指為遺漏有關的信息是由公司一方或經紀人一方提供,以及各方相對的意圖、知識、信息訪問權和更正或防止此類陳述或遺漏的機會等事項而確定。公司和經紀人同意,如果根據本第(d)款確定貢獻的方式是按照均等分配(即使經紀人被視為一實體進行此類目的)或按照不考慮上述本第(d)款中的公平考慮的任何其他分配方法來進行,則不公平且不公正。因上述第(d)款中提到的損失、索賠、損害或負債(或因其採取的行動)而由受賠償方支付或應支付的金額應被視為包括受賠償方合理支出於調查或辯護任何此類行動或索賠時所產生的任何法律或其他費用。儘管有本第(d)款的規定,經紀人無需向任何因其作出的虛假陳述或被指為虛假陳述或遺漏或被指為遺漏而因此損失而被要求支付的任何金額外再貢獻任何金額。處於 Securities Act 第11(f)條規定範圍內的欺詐性陳述(一人因欺詐性陳述而有罪)的人不得向未因此欺詐性陳述有罪的人要求貢獻。經紀人根據本第(d)款的貢獻義務都是依照各自義務的比例而非共同的。
23
(e) 公司在本第8條下的義務將額外負擔,而且將對每位代理商的僱員、高級主管和董事以及任何代理商的控制人(根據證券法的含義)擴展相同的條款和條件;而代理商在本第8條下的義務將額外負擔,並將對各代理商可能因其他原因而負擔的責任擴展到公司的每位僱員、高級主管和董事以及根據證券法的含義控制公司的任何人。
9. 公司保留權利,可酌情決定暫停代理商作為公司代理進行證券購買方面的徵求,在任何時間開始,持續任何時間,或永久暫停。獲得公司書面指示後,代理商應立即暫停購買徵求,直至公司告知代理商可以恢復此類徵求為止。
10. 本協議中公司與各代理商的相應保障、貢獻權利、協議、陳述、擔保及其他聲明,無論何種調查(或任何有關其結果的聲明)由代理商或代理商的任何董事、高級主管、僱員、附屬機構或控制人,或公司或公司的任何高級主管、董事或控制人,進行或代表他們進行,都應保持完全有效,不受影響,並應在證券遞送和支付之後持續有效。
11. 如果根據本協議終止或根據第9條暫停購買證券的徵求,或者如果根據第7條中指定的先決條件未滿足而無法購買在交付時間交付的證券,則公司對任何代理商概不負有責任,除非在本協議的第6和第8條規定的情況下;但是,如果出於其他原因,公司未如本協議所規定地交付任何證券,公司將通過代表向代理商償還所有合理且已記錄的支出。 雜費 expenses approved in writing by the Representatives, including reasonable and documented fees and disbursements of counsel, reasonably incurred by the Agents in making preparations for the purchase, sale and delivery of the Securities not so delivered, but the Company shall then be under no further liability to any Agent except as provided in Sections 6 and 8 hereof.
12. In all dealings hereunder, the Representatives shall act on behalf of each of the Agents, and the parties hereto shall be entitled to act and rely upon any statement, request, notice or agreement on behalf of any Agent made or given by the Representatives jointly.
In accordance with the requirements of the USA Patriot Act (Title III of Pub. L. 107-56 (signed into law October 26, 2001)), the Agents are required to obtain, verify and record information that identifies their respective clients, including the Company, which information may include the name and address of their respective clients, as well as other information that will allow the Agents to properly identify their respective clients.
All statements, requests, notices and agreements hereunder shall be in writing, and if to the Agents shall be delivered or sent by mail or facsimile transmission to the Representatives, (i)
24
Barclays Capital Inc., 745 Seventh Avenue, New York, New York, 10019, Attention: Syndicate Registration; (ii) Goldman Sachs & Co. LLC, 200 West Street, New York, New York 10282-2198, Attention: Registration Department; and (iii) Jefferies LLC, 520 Madison Avenue, New York, New York 10022, Attention: General Counsel, with a copy to Kirkland & Ellis LLP, 601 Lexington Avenue, New York, New York 10022, Attention: Christian Nagler; or if to the Company shall be delivered or sent by mail or facsimile transmission to the address of the Company set forth on the cover of the Registration Statement, Attention: Group Head of Legal. Any such statements, requests, notices or agreements shall take effect upon receipt thereof.
13. This Agreement shall be binding upon, and inure solely to the benefit of, the Agents, the Company and, to the extent provided in Sections 8 and 10 hereof, the officers and directors of the Company and each person who controls the Company or any Agent, and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns, and no other person shall acquire or have any right under or by virtue of this Agreement. No purchaser of any of the Securities from any Agent shall be deemed a successor or assign by reason merely of such purchase.
14. Time shall be of the essence of this Agreement. As used herein, the term “工作日” shall mean any day when the Commission’s office in Washington, D.C. is open for business.
15. The Company acknowledges and agrees that (A) the purchase and sale of the Securities pursuant to this Agreement is an 獨立的 commercial transaction between the Company, on the one hand, and the several Agents, on the other, (B) in connection therewith and with the process leading to such transaction each Agent is not the agent (except to the extent expressly set forth herein) or fiduciary of the Company, (C) no Agent has assumed an advisory or fiduciary responsibility in favor of the Company with respect to the offering contemplated hereby or the process leading thereto (irrespective of whether such Agent has advised or is currently advising the Company on other matters) or any other obligation to the Company except the obligations expressly set forth in this Agreement, (D) the Company has consulted its own legal and financial advisors to the extent it deemed appropriate, and (E) none of the activities of the Agents in connection with the transactions contemplated herein constitutes a recommendation, investment advice, or solicitation of any action by the Agents with respect to any entity or natural person. The Company agrees that it will not claim that the Agents, or any of them, has rendered advisory services of any nature or respect, or owes a fiduciary or similar duty to the Company, in connection with such transaction or the process leading thereto.
16. Each Agent, on behalf of itself and each of its affiliates that participates in the initial distribution of the Securities, severally represents and agrees to observe the selling restrictions set forth under the caption “Plan of Distribution (Conflict of Interest)—Selling Restrictions” and “Supplemental Plan of Distribution (Conflict of Interest)—Selling Restrictions” in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Prospectus.
17. 本協議取代公司與代理商關於本協議主題的所有先前協議和理解(無論書面還是口頭)。
18. 本協議及本協議所構思的任何交易以及任何在其下產生的或相關的索賠、爭議或糾紛,應受紐約州法律管轄並解釋。
25
根據紐約州法律進行,無論是否違反可能導致適用其他法律而不是紐約州法律的法律衝突原則。 公司同意,就本協議或本協議所構思的任何交易引起的或相關的任何訴訟或訴訟,應僅在美國紐約南區聯邦地方法院專屬審理,或者只有該法院沒有主題管轄權時,專屬審理位於紐約市和紐約郡的任何州法院,並且公司不可撤銷地同意服從於此等法院的司法管轄權,並同意在此等法院受理訴訟。
公司放棄現在或將來可能對在此等法院審理此類訴訟或訴訟的異議。 公司同意,在此等法院進行的此類訴訟、行動或訴訟中的最終判決將對公司具有約束力,並得在公司服從的任何法院內通過對此等判決提起訴訟而加以執行。 公司不可撤銷地指定位於紐約市東45街140號紐約州10017郵區的Marex Capital Markets Inc.為其授權代理,以接受在此等訴訟或訴訟中可以對其進行的程序,並同意服務程序對該授權代理進行,並由以上提供的地址向公司的服務人士發出的此類服務書,應被視為在此等訴訟或訴訟中的程序有效服務。 公司特此聲明和保證其適用的此類授權代理已接受該指定並同意作為此等程序代理的授權代理。 公司進一步同意採取一切必要措施,以維護該指定及獲此等授權代理的任命在充分生效和有效。
19. The Company and each of the Agents hereby irrevocably waives, to the fullest extent permitted by applicable law, any and all right to trial by jury in any legal proceeding arising out of or relating to this Agreement or the transactions contemplated hereby.
20. This Agreement may be executed by any one or more of the parties hereto in any number of counterparts, each of which shall be deemed to be an original, but all such counterparts shall together constitute one and the same instrument. Executed counterparts may be delivered via facsimile, electronic mail (including any electronic signature covered by the U.S. federal ESIGN Act of 2000, Uniform Electronic Transactions Act, the Electronic Signatures and Records Act or other applicable law, e.g., www.docusign.com) or other transmission method and any counterpart so delivered shall be deemed to have been duly and validly delivered and be valid and effective for all purposes.
21. To the extent that the Company has or hereafter may acquire any immunity (sovereign or otherwise) from jurisdiction of any court of (A) England and Wales or any political subdivision thereof, (B) the United States or the State of New York or (C) any jurisdiction in which it owns or leases property or assets or from any legal process (whether through service of notice, attachment prior to judgment, attachment in aid of execution, execution, (16)作為抵押品的商品,相關貨運文件和/或公司業務或運營中因債務而造成的限制,直接涉及存在抵押物或文件上的銀行或財務機構的债务的只有为债务之目的的留置權。 or otherwise) with respect to themselves or their respective property and assets or this Agreement, the Company irrevocably waives such immunity in respect of its obligations under this Agreement to the fullest extent permitted by applicable law.
22. The Company agrees to indemnify each Agent, each officer and director of each Agent and each person, if any, who controls such Agent within the meaning of the Securities Act
26
and each broker-dealer affiliate of such Agent, against any loss incurred as a result of any judgment or order being given or made for any amount due hereunder and such judgment or order being expressed and paid in a currency (the “具體而言,關於歐元票據,如果為了在任何法院中獲得判決,有必要將此處應支付的款項換成歐元以外的任何貨幣,則合約各方最大限度地同意,根據正常銀行業務程序,所使用的匯率應該是歐元承銷商在紐約市在最後一個工作日之前用該種其他貨幣購買歐元的匯率。該公司和每個擔保人對於任何到期應支付的金額的義務,將不受任何以歐元以外的任何貨幣計價的判決的影響,除非在該等判決任何這種其他貨幣的金額給予某個歐元承銷商且根據正常銀行業務程序,該歐元承銷商只有在之後的第一個工作日內將此類金額以這等其他貨幣兌換成歐元時,相應的義務才得以履行。)以外的美元,並且由於(A)美元金額轉換為判斷貨幣的匯率及(B)受保人能夠用所收到的判斷貨幣購買美元的匯率之間的任何變動,而導致的任何變化。前述賠償將構成公司的另一個獨立義務,儘管發生前述任何判決或命令,都將保持完全力效。"匯率"一詞包括與購買或轉換有關時應支付的任何溢價和匯兌成本。
23. 承認美國特殊解決制度。
(a) 如果任何被覆蓋機構的代理人成為美國特殊解決制度下的程序對象,則根據美國特殊解決制度,對此協議的轉讓以及對此協議中的任何利益和責任將具有相同的效力,如此協議及任何此類利益和責任受美國法律或美國一州法律管轄。
(b) 如果任何被覆蓋機構的代理人或該代理人的銀行控股公司聯營符合美國特殊解決制度的程序,此協議下可能對該代理人執行的違約權利可被行使的範圍不得超過根據美國法律或美國一州法律管轄此協議時可執行的範圍。
(c) 本第23條中的用語:
“BHC Act 附屬公司的意思是指「附屬公司」一詞所賦予的意義,並應按照美國《12 U.S.C. § 1841(k)》的規定進行解釋。在本第15(f)條中,“affiliate”一詞的含義與並且應根據美國法典第12條第1841(k)條進行解釋。
“受到保護的實體“”指以下之一:
(i) 根據12 C.F.R. § 252.82(b)的定義和解釋,為“被保護實體”;
(ii) 根據12 C.F.R. § 47.3(b)的定義和解釋,為“被保護銀行”;或
(iii) 根據12 C.F.R. § 382.2(b)的定義和解釋,為“被保護金融服務機構”。
“預設權“” 在此指根據 12 C.F.R. §§ 252.81、47.2 或 382.1 的定義並根據其解釋。
27
“美國特別解決制度「」指的是(A)聯邦存款保險法及其制定的相關規則和(B)《多德-弗朗克華爾街改革和消費者保護法》第II章及其制定的相關規則。
24. 與關於行使相關之契約性確認 保護免於虧損 權力儘管如此,並排除本協議或公司與代理人之間的任何其他條款或其他協議、安排或了解,公司確認並接受,根據本協議產生的BRRD責任(如下所定義)可能受到有關解析當局(如下所定義)行使的影響,並承認、接受並同意受到約束: 紓困 權力(如下所定義)可能由有關解析當局(如下所定義)行使,並承認、接受並同意受到約束。
償還風險權力的行使效應 紓困 與本協議下公司對代理人(“相關BRRD當事方”)的任何BRRD負債有關,解決機構擁有的權力,可能包括且造成以下任何一項或以上組合的結果:
(i)扣減全部或部分 BRRD 負債或其未清償金額;
(ii)將部分或全部BRRD負債轉換為相關BRRD當事方或其他人的股份、其他證券或其他債務,並將這些股份、證券或債務發給公司;
(iii)取消 BRRD 負債;
(iv)如適用,修改或變更其上的任何利息或任何支付到期日,包括暫時暫停支付一段時間;
(b)根據相關解決機構認為必要而變更本協議條款,以實施行使 紓困 相關解決機構行使權力。
根據第24條所使用的詞語:
“紓困 立法” 意指歐洲經濟區成員國中已實施或正在任何時候實施BRRD的國家,從時間到時間在EU的有關執行法律、規定、規則或要求中描述; 紓困 立法計畫表
“紓困 權力“”指的是歐盟中所定義的任何填補和轉換權力。 紓困 法律安排中的 紓困 “”指的是2014/59/EU指令,旨在建立銀行與投資公司的恢復和解決框架。
“BRRD“”指的是Directive 2014/59/EU建立信用機構和投資公司恢復與解決框架的指令。
“BRRD負債「」代表相關的減值和轉換權可能被行使的負債; 紓困 法律可能被行使;
28
“歐盟 紓困 立法時間表「」代表當時有效並由貸款市場協會(或任何繼任者)不時刊登的文件,網址為http://www.lma.eu.com; 和
“「相關解決機構」是指有能力行使與相關受益人有關的任何「解救計劃權力」的解決機構。” 意味著擁有行使任何 紓困措施 與相關BRRD方案有關的權力。
請確認上述正確地表達了公司與幾個代理商之間的協議。
[簽名頁隨後。]
29
您真誠的, | ||
Marex集團有限公司 | ||
作者: | /s/ 尼克·瓊斯 | |
姓名: 尼克·瓊斯 | ||
職稱: 法律部門群組負責人 |
自此日期起生效。 | ||
巴克萊銀行 | ||
作者: | /s/ 瑪格麗特·D·弗林特 | |
姓名:瑪格麗特·D·弗林特 | ||
職稱:董事 | ||
高盛公司 | ||
作者: | /s/ 山姆·查芬 | |
姓名:山姆·查芬 | ||
職稱:副總裁 | ||
Jefferies LLC | ||
作者: | /s/ David R DiNanno | |
姓名: David R DiNanno | ||
職稱:董事總經理 |
日程表 I
應購入的證券本金 銷售代理 |
||||
SELLING AGENT |
||||
巴克萊銀行 |
$ | 200,000,000 | ||
高盛公司 |
$ | 200,000,000 | ||
Jefferies LLC |
$ | 200,000,000 | ||
|
|
|||
總計 |
$ | 600,000,000 |
一級行程
第二期表
DEBT证券
债务证券的标题:
2029年到期的6.404%優先票據(以下簡稱“註釋”)
票面金額總計:
$600,000,000
公開發行價:
2024年11月4日至交割時間,債券的100.00%票面金額及應計利息
代理商佣金:
債券票面金額的0.55%
代理商提供給公司的購買價格:
Notes本金金額的99.45%,加上從2024年11月4日到交割時間的應計利息,若有的話。
抵押權契約:
担保条款日期為2024年10月15日,由第一份追加担保条款補充,日期為交割時間,公司與花旗銀行(N.A.)作為信託人(“受託人”)就Notes達成協議。
到期:
Notes將於2029年11月4日到期。
利率:
6.404%
利息支付日期:
每年11月4日和5月4日逆向半年一次,從2025年5月4日開始。
定期記錄日期:
在付息日期的前十五個日曆日(無論是否為工作日)
二級時刻表
沉船基金條款:
無沉船基金條款
雜項
交貨時間:
美國紐約時間上午10時,2024年11月4日
結束地點:
通過The Depository Trust Company的記分入帳設施進行票據交付。
資金類型:
即日資金結算
二級時刻表
第三級管制物品
定價條款表格。
Marex集團有限公司
定價 條款表格
$600,000,000 6.404% 到期日為2029年的優先票據。
發行人: | Marex Group plc(發行人) | |
Security Title: | 到期日為2029年的6.404% 優先票據(即“票據”) | |
本金金額: | $600,000,000 | |
淨發行人淨額 | ||
(在支出之前): | $596,700,000 | |
交易日期: | 2024年10月30日 | |
結算日期*: | 2024年11月4日(T+3)(「結算日期」) | |
預期證券評級**: | BBb-(標準普爾)/ BBb-(惠譽) | |
到期日: | 2029年11月4日 | |
基準金庫券: | 到期日為2029年9月30日的3.500%美國國債 | |
基準財政部債券價格和收益率: | 97-033⁄4; 4.154% | |
基準債券利差: | +225個基點 | |
再招 殖利率: | 6.404% | |
優惠券(利率): | 6.404% | |
利率期貨調整: | 有關備忘錄上的利率將根據特定信用評級機構對備忘錄所指定的信用評級不時進行調整,詳情請參考2024年10月30日附錯記發售前招股說明書中的「備忘錄描述—根據評級事件進行利率調整」。 | |
公開發行價格: | 償付日起計100.000%的本金,以及從結算日起應付但未支付的利息(如有)。 |
35
付息日期: | 每年11月4日和5月4日,從2025年5月4日起開始。 | |
記錄日期: | 每年的10月20日和4月19日 | |
可選贖回; 清理 調用: | 在2029年10月4日之前(票據到期日前一個月,“奇偶贖回日”),發行人可以自行全數或部分贖回票據,並以贖回價(表示為債券面額的百分比,並四捨五入到三位小數)對待應該贖回的票據。贖回金額等於以下兩者中較大者:(i) 所應贖回票據的總本金金額的100%,以及(ii) (a) 解除贖回日(假設票據在奇偶贖回日到期)之前應贖回票據本金和利息的未來預定支付之現值之和,以半年基礽(假設 360 日個月)按照發行人2024年10月1日之初步說明補充資料中定義的國庫利率加15個基點折算,扣除贖回日利息 每年1月1日開始為期30天的時期内,Reach Media的非控股權益股東可行使年度購回權。 在美國財政部的基準利率加35個基點減去(b)至兌換日期應計利息,再加上,無論哪種情況,直至兌換日期但不包括此日期的應計及未支付利息。 | |
在可贖回日期或之後,發行人可選擇全數或部分贖回票據,贖回價等於贖回的票據本金金額的100%,以及截至兌換日期但不包括此日期的應計及未支付利息。 | ||
如果在發行人或其任何附屬公司按照支配票據的信託契約贖回的已發行票據原始總本金金額的75%或更多時(對於此目的,也包括任何額外的票據,但對於此目的不包括根據完全贖回條款而贖回的任何票據),並且已被取消,發行人可以選擇於向票據持有人發出不少於30日但不多於60天的通知後(該通知應為不可撤銷的並且應指定買回日期)贖回所有(而非僅部份)其餘的未偿票據,贖回價格等於被贖回的票據本金金額的100%,連同截至贖回日期但不包括贖回日期的所有應計利息。 |
36
在控制變更觸發事件發生時提供收購要約: | 如果出現控制變更觸發事件,則發行人將被要求向票據持有人提出要約,收購其票據全部或部分,收購價為被購回票據當時未償付本金金額的101%,再加上截至收購日期但不包括此日期的應計及未支付利息。 | |
日數計算;工作日約束慣例: | 30/360;接近,未調整 | |
CUSIP: | 566539 AA0 | |
國際證券編號: | US566539AA08 | |
預計上市: | 發行方已向維也納股票交易所經營的維也納MTF多邊交易設施提交了上市備戰申請。 | |
面額: | $1,000及每超額$1,000的增量 | |
聯席包銷商和代理商: | 巴克萊銀行 | |
高盛公司 | ||
Jefferies LLC | ||
初步說明書的其他更改: | 在“分銷補充計劃(利益衝突)—銷售限制—加拿大”標題下的段落(c)後將添加以下文字: | |
加拿大購買者謹此被通知,代理人和經紀商各自依賴National Instrument 第3A.3或3A.4(適用時)中列明的豁免條款。 33-105 - 從本文件中免除就承銷衝突披露的部分利益衝突。 | ||
加拿大某些省份或地區的證券法可能會為購買者提供救濟,如果招股書(包括任何修訂)像這份文件一樣,包含不實陳述的話,前提是購買者在購買者省份或地區的證券法所規定的時限內行使撤銷或損害賠償的救濟。加拿大的這些票據的購買者應參考購買者省份或地區的證券法的任何適用規定,以瞭解這些權利的具體事項或諮詢法律顧問。 |
37
未在此處定義但用作大寫的詞語,其意義應如定義于2024年10月30日的發行人初步招股書補充說明書中,這份補充說明書與發行人準備好的基礎招股書,日期為2024年10月28日(統稱“招股書”)。
* | 預計票據的交付將於2024年11月4日或之後,即本文件日期後的第三個工作日(此交收週期稱為“T+3”)進行。根據《Exchange Act》第規則 15c6-1 根據《Exchange Act》第規定,次級市場的交易通常需要在一個工作日內結算,除非任何此類交易的雙方另有明文協議。因此,希望在結算日前一個工作日內交易票據的購買者將需要,由於票據最初將在T+3結算,要在任何此類交易時指定一個替代結算週期,以防止結算失敗。這些購買者應就此諮詢他們自己的顧問。 |
** | 注意:證券評級並非建議購買、賣出或持有證券,並可能隨時經過修改或撤銷。 |
發行人已向證券交易委員會提交了一份註冊聲明書(包括招股書)與此通信有關的發行。在您投資之前,應閱讀該註冊聲明書中的招股書及發行人已向證券交易委員會提交的其他文件,以獲取更全面的有關發行人和本次發行的資訊。您可以通過訪問證交所網站上的EDGAR免費獲取這些文件。或者,發行人、任何聯席主承銷商和代理商,或參與發行的任何經紀人將安排發送招股書給您,如果您要求,可致電巴克萊資本公司免費電話(888) 603-5847; 高盛蘇黎士& Co. LLC 免費電話 (866) 471-2526 或淨利手續費 LLC 免費電話 (877) 877-0696.
下方可能出現的任何免責聲明或其他通知均不適用於此通訊,請忽略。 此類免責聲明或其他通知是因通過彭博社或其他電子郵件系統發送此通訊而自動生成的。
38