Document
僱傭協議書
本僱傭協議 (」 協議 」) 從 9 日起生效 第 二零二四年八月的日子(」 生效日期 」),由特拉華州股份有限公司能源燃料資源(美國)公司之間(」 艾弗里 」),能源燃料公司,安大略省公司(」 埃菲 」)(EFRI 和 EFI 在本文集中稱為」 公司 」) 和內森·隆格內克(」 員工 」)。在本協議中,僱員和公司共同統稱為」 派對 ,」以及一般而獨一無二的」 派對 .”
鑑於本協議中所載的承諾和協議,以及其他充份而有價值的對價,特此確認其已收到,公司和員工特此一致同意:
第一條
就業、報告和職責
1.1. 就業 本公司特此僱用並聘用員工擔任高級副總裁兼總法律顧問,員工同意勤勉且專業地擔任及履行高級副總裁兼總法律顧問的職能,並為本協議中所述的薪酬和福利而努力。本公司與員工合意認知,除非業務或其他運營原因導致變更發生,在Section 4.2(b)規定的範圍內,本公司保留合理地新增或移除該職位描述中所列的職責和責任的權利。雙方明白員工將在本協議下被任命為EFI和EFRI的職員,但員工的直接僱傭關係將是EFRI的員工。
1.2. 全職服務 除非員工擁有休假和病假的任何時期外,員工同意將全部精力投入公司的責任,並且在本協議期(在下文第3條有定義)內,不得從事任何業務活動,會干擾或阻止員工履行本協議下的職責。
第2條
補償及相關事項
2.1. A類 .
作為本協議條款下員工將提供的服務的補償和考慮,公司同意支付員工,而員工同意接受:
(a) 基本薪資和福利。 每年$375,000的基本薪資(“基本薪資”),扣除適用的代扣款項,將按照公司的標準薪資支付標準進行支付。員工的基本薪資可能會不時增加(但不得降低,包括在任何增加後,未經員工書面同意),由公司酌情決定,並在任何此類變更之後,員工的新基本薪資水平將成為本協議的基本薪資,直至任何後續變更的生效日期。員工還將根據當時適用的公司福利計劃同等程度地享受醫療保險、休假和其他福利。 基本薪金 保險、休假和其他福利,包括當時應適用的公司福利計劃所規定的其他福利。
其他公司職位或層級相近的員工。員工明白並同意,在下文的第2.1(b)和(c)條款的約束下,公司的福利計劃可能會由公司酌情進行修改或取消。
(b) 現金獎金。 每個日歷年度的現金獎金機會(即“ 現金獎金 ”)具有目標現金獎金(即“ 目標現金獎金 ”)等於百分之五十五(55%)(即“ 目標現金獎金百分比 在支付現金獎金時,應支付與公司現行短期獎勵計劃相符的現金獎金,該計劃可能不時進行修改或更換,或相當於(「 STIP 」)。根據短期獎勵計劃(STIP)的條款,每年度現金獎金將根據業績目標的達成支付,可能高於或低於基準現金獎金,取決於達成這些目標。在本協議期間的每個日歷年度內,EFI的董事會(或薪酬委員會)將判斷並將以書面形式確定(i)適用的STIP業績目標,該目標應是合理可達的,如果實現,則將支付基準現金獎金,(ii)如果實現了較低或較高比例的年度基本薪資的百分比將支付給員工,以及(iii)STIP的其他適用條款和條件,以滿足1986年《內部稅收法典》(「 409A條款 」),修訂版的要求。支付現金獎金時,公司將進行相應的扣款;和
(c) 股權獎。 每個日歷年度都有股權獎機會(“ 股權獎勵 ”)擁有目標價值(“ 目標股權獎 ”)等於員工當年基本薪資百分之七十五(75%)(“ 目標股權獎百分比 ”)按照公司現有的長期激勵計劃授予股權獎,該計劃可能不時修訂或更換,或相當(“ LTIP 根據LTIP的條款,每年的股權獎勵將基於達成的績效目標進行授予,可能高於或低於根據達成該等目標而授予的目標股權獎勵。在本協議期間的每個日歷年度,EFI的董事會(或薪酬委員會)將判斷並書面確定(i)適用的LTIP績效目標,該目標應合理可達到,如果實現將導致支付目標股權獎勵,(ii)基於實現較低或較高比例的年度基薪金額而授予員工的股權百分比,假如部分較小或較大比例的年度LTIP績效目標被達到,以及(iii)LTIP的其他適用條款和條件,以滿足第409A條的要求。儘管前述,員工還有資格根據公司福利計劃,隨時獲得其他形式的股權獎勵。
2.2. 年度醫療 公司將會為員工每年的全面年度醫療檢查費用提供報銷,前提是員工要求該報銷並且該報銷最遲在該檢查費用發生之年度的年底。如果員工的年度醫療檢查顯示任何未受控制的狀況,可能會影響員工執行本聯合協議中員工職位的重要要求,員工將會立即通知總裁兼CEO,並且如果總裁兼CEO要求,員工將提供該狀況的詳情以及對員工執行其職位重要要求的能力可能造成的影響,以協助總裁和
CEO將判斷如何最好地安排員工並保護公司的關鍵業務利益。
2.3. 費用 。本公司同意僱員須按本公司所訂立的指引(如對關鍵員工的任何時間有效)承擔與僱員履行職責有關的合理和必要的業務開支(」 業務開支 」),包括但不限於本公司推廣本公司在該等指引下的食物、旅行、住宿、娛樂及其他項目的合理和必要費用。本公司須在僱員向公司出示其詳細帳戶及收據、禮券或其他證明文件後,即時向僱員賠償僱員所產生的所有合理業務開支。
2.4. 假期 員工每年可享有四(4)週帶薪休假(包括所有病假),另外還有每年的十個帶薪節假日。一年到下一年的結餘將根據公司的帶薪休假政策和適用法律。
第三條
期限和終止
3.1. 期限 。僱員根據本協議的僱傭將於生效日期開始,並將於該日期結束(」 初始到期日 」) 即是生效日期的二周年,除非根據本條文的規定更早終止,或根據本條款的條款延長。如果公司或僱員在初始到期日前九十 (90) 天前不提供書面通知書面通知,本協議將自動續約 12 (12) 個月。如果公司或僱員在該額外 12 個月期限結束前九十 (90) 天前沒有提供書面通知不要續約本協議,則本協議將繼續自動續約,直至該等期限為止公司或員工提供書面在任何續約期結束前九十 (90) 天前不進行續約的通知。從生效日期開始並以本協議終止的時間期在本協議中稱為」 期限 」本協議。
3.2. 接受授予時,您承認、了解並同意以下所有內容: . 除非本協議另有規定,否則員工根據本協議的僱傭將於發生以下任何情形終止:
(a) 公司通知 。終止日期指定在公司給予員工的書面終止通知中;
(b) 員工通知 。當員工向公司發出終止書面通知後三十(30)天;
(c) 死亡或殘疾 員工死亡或按照公司的選擇,當員工因本協議所定義的「殘疾」時;
(d) 當出現控制權改變時,視為無正當理由終止。 在控制權改變發生時,根據4.1(a)條項下視為無正當理由終止;或
(e) 通知 未 續約 如果公司或僱員根據第3.1條給予對方一份不續約的通知,則根據此協議,就業將於初步到期日結束時終止,或者在提供及時不續約通知的12個月續約期的結束時終止,視情況而定。公司發出的不續約通知將被視為終止通知,從而導致公司終止僱員根據本協議的僱傭。
公司向員工根據上文第3.2(a)條或(e)條發出的任何終止通知應明確指明此終止是否為根據第3.4條所定義的有或無正當理由。員工向公司根據上文第3.2(b)條發出的任何終止通知應明確指明此終止是否以有或無充分理由(如第4.2(b)條所定義)為依據。
3.3. 公司在終止時的義務 .
(一) 有正確的原因/沒有理由。 如本公司根據本協議以第 3.4 條所定義的「合理原因」終止僱員的僱傭,或如僱員根據第 4.2 (b) 條所定義的明確理由而終止其僱傭,無論在更改控制權之前或之後,或在第 4.2 (a) 條所定義的情況下沒有任何責任而終止僱員,則僱員在公司的僱傭將終止,除支付所有累計義務以外 (」 累計義務 」),包括未償還的基本薪金、累計及未使用的假期薪酬以及截至終止日期內累積的任何其他現金福利。該款項須在終止生效日起計十(10)個工作日內,以一次性付款,減去必要的預扣款。僱員最早有權:(A) 僱員從僱員終止生效日起九十 (90) 天;或 (B) 該股權的行使期期屆滿日期,只行使之前給僱員之前授予僱員的股權未行使,但已獲授權,之後僱員的股票期權將到期,而僱員將無權進一步行使股票期權。僱員持有的任何在終止日期尚未獲發的股票期權將會立即到期,並在終止日期被取消並沒收給本公司。任何限制的庫存單位(」 RSU 」) 僱員持有在終止日期或之前已獲得的僱員,須向僱員支付(或根據該公司發行的股份)發放給僱員。僱員持有的任何在終止日期或之前未獲得的 RSU,將在終止日期立即取消,並將被沒收給本公司。僱員終止時對任何股票升值權的權利(」 綜合症 」) 或根據本公司任何股權補償計劃向僱員授予僱員的其他獎勵,須按照該等計劃或任何該等獎勵的獎勵協議中所列明(如適用)。儘管上述規定,僱員在退休時,最早可行使:(A) 自退休生效日起一百八十 (180) 天;或 (B) 該股權的行使期期屆滿日期,只行使之前授予僱員的股權之部分尚未行使,但已獲授權,之後僱員的股票期權將過期,僱員將不具備其他權利行使股票期權。
(b) 出於充分理由/無正當理由/身心障礙/死亡。 如果員工根據第4.2(b)條中定義的充分理由終止員工在本協議下的僱傭,或者如公司根據第3.4條中定義的無正當理由終止員工的僱傭,或者如公司根據第3.5條中定義的員工身心障礙而終止員工的僱傭,或者員工死亡(在該情況下,員工死亡的日期將被視為他終止協議的日期),無論在何種情況下,在變更控制前或後,或者如果變更控制後被視為無正當理由的即被視為終止,或者在沒有變更控制的情況下根據第4.1(a)條的設想即被視為終止,那麼員工與公司的僱傭將在終止的生效日期終止,並且取代本應支付給員工的任何其他遣散福利:
(i) 公司應於終止日期後支付以下款項予員工(或因員工殘疾或員工身故而終止時,支付至員工的法定代表或遺產,視情況而定),或按員工(或員工的法定代表或遺產)指定、經公司同意的方式及較晚時間支付,惟須與第409A條的合規性一致:
(A) 所有應計義務金額,扣除所需的預扣稅款,直至終止日期時支付,終止業務時或隨後不超過五(5)個工作日支付,並且公司將償還員工在根據上述第2.3條履行對公司責任期間產生的所有合理開支(但是,如果根據本協議終止僱傭,並因員工死亡,公司將在員工死亡所在薪資期間的發薪日之前支付所有應計義務和業務開支的償還款;)
(B) 以現金支付金額,等同於員工基本工資和目標現金獎金的二倍(2.0)(即“離職因素”),扣除應扣繳金額,該金額在員工解除合同之日起三十(30)個日曆天內支付,員工(或,若解聘原因為員工死亡或殘疾,則員工的法定代表人或員工本人)在簽署第3.7 條所沉思的釋放文書之後。 解雇倍數 全年基本工資和目標現金獎金之和的兩倍,扣除應扣繳款項,該金額將在員工解約日後的三十(30)個日歷天內支付,員工(或,如果終止原因為員工的死亡或殘疾,則員工的法定代表或員工本人)簽署第3.7條所載的解約書後支付。
(ii) 員工或員工的法定代表,或員工的遺產,將在以下兩者的較早時間內:(A) 就員工離職生效日起計九十 (90) 天,適用於所有除員工死亡以外的情況,或者員工死亡的情況下,則為十二 (12) 個月;或 (B) 特定股票期權的行使期限屆滿之日,以行使先前授予員工但尚未行使但已經獲得授權的股票期權的部分,此後員工的股票期權將屆滿,而員工或其法定代表或遺產將不再擁有其他的。
有權行使股票期權。根據第4.1(c)條款,員工持有但在終止日期尚未授予的股票期權立即到期並在終止日期被取消並沒收歸公司。員工持有但在終止日期前已授予的限制性股票單位(RSUs)將支付給員工或其適用的法定代表人或遺產(或應發行其中的股份)。根據第4.1(c)條款,員工持有但在終止日期前尚未授予的RSUs將立即在終止日期被取消並沒收歸公司。根據第4.1(c)條款,員工或其適用的法定代表人或遺產在終止時對員工根據公司的任何股權報酬計劃授予的SARs或其他獎勵應依據該等計劃或任何該等獎勵的授予協議所規定的條款。
(iii) 僱員和僱員的家屬在終止後,可根據 1985 年《綜合綜合綜合調解法》獲得健康保險的資格繼續保障(」 眼鏡蛇 」)。本公司(或其繼任者,如第 4.1 (a) 條定義)同意透過 EFRI 健康福利計劃每月向僱員補償僱員所收取的 COBRA 繼續費率的全部費用,為員工和受養人保障計劃所收取的 COBRA 繼續費率的全部費用,為員工和受養人保障計劃的全部費用,為期間等於離職因數十二(12)倍(「 保障期 」)。僱員及其家屬可根據自己的選擇,透過 EFRI 註冊 COBRA 繼續計劃,在僱員解僱月後,根據 COBRA 允許的期間內,或者,如果他們選擇,他們可以使用補償申請自己選擇的醫療保險和處方保險註冊自己選擇的醫療保險和處方保險。該補償將直接向僱員發放,並將加收,以免僱員或其家屬不會對僱員或其家屬造成負面的稅收影響,以保險業者為目前補償月份的 COBRA 持續保障收取的保費。COBRA 保障的補償費用將每年編制索引,並與保險公司通過 EFRI 提供醫療、牙科和光學保障的任何一個月收取的費率,適用於僱員和配偶保障。僱員及其家屬都可以選擇購買與 EFRI 提供的計劃分開的醫療計劃。為了避免任何疑問,如僱員在僱員獲得聯邦醫療保險資格後終止,並且僱員選擇通過聯邦醫療保險保障,僱員的家屬仍可透過 EFRI 計劃選擇 COBRA 保障,只要 COBRA (經修訂後) 允許繼續進行此類保障;以及
(iv) 公司不得因此而阻礙在員工離職時給予員工額外的遣散福利。
儘管前述,如果出現殘疾情況,員工在殘疾期間的180天內應支付的基本薪資將扣減員工因任何公司支付保險保費而收到或有資格收到的任何殘疾保險政策給予的殘疾津貼金額。
(c) 280G條款 儘管本協議的任何其他條款,或任何其他計劃、安排或與此相反的協議,如果公司或其關聯公司向員工提供或將提供的任何支付或福利,或是為了員工的利益根據本協議或其他方式(「 Covered Payments 」)符合《美國國內稅收法》第280G條的「傘型支付」的定義(「 編碼 」),並且如果不是因為本第3.3(c)條的關係,將受到《法典》第4999條徵收的稅款(或其後任條文)或州或地方法律徵收的任何類似稅款,或任何與此等稅款有關的利息或罰款(統稱為「 消費稅 」),則應適用以下規定:
(i) 如果受保款項減少以 (1) 消費稅和 (2) 僱員支付的聯邦、州和地方所得稅和就業稅總額的總和減少在保障付款金額的總額,超過《法例》第 280 (G) 條所指的僱員「基本金額」的三倍,減少一美元( 臨界值金額 」),超過或等於門檻金額,僱員有權享受根據本協議支付的全額福利;及
(ii) 若門檻金額低於(1)不可抵稅款項,但高於(2)扣除(x)稅款和(y)聯邦、州和地方所得以及就業稅款(超過門檻金額的不可抵稅款項金額)後不可抵稅款項,那麼不可抵稅款項應減少(但不得低於零),以確保所有不可抵稅款項的總和不超過門檻金額。在這種情況下,不可抵稅款項的減少順序如下:(A)不受第409A條款約束的現金支付;(B)受第409A條款約束的現金支付;(C)基於股權的支付和加速;和(D)非現金形式的福利。在需要分期支付的情況下(例如,分期付款等),則應按照相反的時間順序進行支付減少。
決定第 3.3 (c) (ii) 條中哪些替代條文適用於僱員,須由本公司選擇的國家認可會計師事務所決定(」 會計師事務所 」),該公司應在終止日起計 15 個工作日內,如適用,或在本公司或僱員合理要求的較早時間向公司和僱員提供詳細的支持計算。為確定第 3.3 (c) (ii) 條的其他條文應適用,僱員應視為按照決定的日曆年適用於個人的聯邦所得稅的最高邊利率繳納聯邦所得稅,以及按僱員在僱員居住的州和地方最高的個人稅率支付的州和地方所得稅(除去的聯邦所得稅的最大減免)可以通過扣除該狀態獲得以及當地稅。會計師事務所作出的任何決定均對本公司及僱員有約束力。
3.4. 公正理由的定義 在本協議中,「term」一詞指的是 故發 ” 意指以下任何一個或多個事件:
(a) 僱員涉及公司財產、業務或事務,或履行僱員職責或行使權限而涉及的盜竊、詐欺、不誠實或侵占行為;
(b) 員工故意虐待或故意怠忽職守,未能適當履行其責任或遵守公司政策;
(c) 員工在履行職責中出現嚴重疏忽,涉及公司的財產、業務或事務,對公司造成重大損害;
(d) 員工被定罪犯有構成重罪的刑事或其他立法犯罪,或有可能被判處入獄超過六(6)個月的刑期,或員工被判有涉及EFI董事會唯一裁量認為具有道德敗壞的刑事或其他法定罪行;
(e) 員工對公司擁有的受託責任造成重大違約;
(f) 員工對員工與美國能量燃料資源(USA)公司間關於保密和非招聘協議中包含的條款所犯的任何重大違約,或是員工未能按照本條款第5條所規定的要求,在規定的時間內達成保密和非招聘協議;
(g) 員工對公司總裁兼首席執行官在任何重大事項上的合法書面指示不合理地拒絕。
(h) 任何員工的行為,如對公司構成實質性損害或尷尬,在公司總裁兼首席執行官或EFI的董事會合理判斷下。
(i) 員工的任何其他行為,如果作為法律所定義的“正當理由”將構成。
除第5.1條明文規定的範圍外,公司必須在因第3.4條(c)、(f)、(g)、(h)或(i)款而終止員工雇傭前,提前向員工提供書面通知,並讓其有機會在收到該通知後的30個日歷日內糾正和矯正該失誤。如果雙方就公司是否有正當理由終止員工的雇傭存在分歧,則爭議將根據下文第6.10條進行仲裁。
3.5. 殘疾的定義 在本協議中,“ 已停用 “殘疾”指的是心理或身體缺陷,合理由雇主和員工共同選定的合格醫生根據合理判斷,使員工難以無論是否提供合理協助,在全職基礎上且符合本協議條款執行一項或多項員工職位的重要職能和職責,這種無能力持續一百八十(180)連續日以上。在殘疾一百八十(180)天期間,為公司提供服務最多可分兩(2)次三(3)天,不會影響
對於員工是否殘疾的決定並不會重新開始殘疾的180天期限。 如果雙方對員工是否殘疾產生爭議,員工將接受由公司和員工合理選定的醫生進行檢查,費用由公司承擔。 醫生的決定將以書面形式證明給公司,由醫生髮送給員工或員工的合法授權代表,並且對於決定員工是否殘疾的目的具有決定性。 如果員工在公司要求後20天內未能接受醫學檢查,員工將被視爲自願在本協議項下無正當理由終止就業。
3.6. 物料歸還;機密信息 .就僱員因任何原因離職而言,僱員應歸還所有屬於公司的所有物質財產,以及包含《僱員與Energy Fuels Resources (USA) Inc.之間的機密性和非招攬協議》所定義的「機密信息」的所有物料,包括但不限於包含機密信息的任何文件(無論是紙質還是電子形式),任何客戶信息,生產信息,製造相關信息,定價信息,文件,備忘錄,報告,通行代碼/門禁卡,培訓或其他參考手冊,公司車輛,電話,燃料卡或其他公司信用卡,鑰匙,計算機,筆記本電腦,包括任何計算機磁盤,軟件,傳真機,存儲設備,打印機,電話,傳呼機或類似物品。此外,僱員在任職期間和離職後,將通過提供僱員所知但未降爲書面記錄的關於公司業務和運營的信息,包括但不限於密碼,登錄憑證和其他僱員知曉但未降爲書面記錄的公司信息,積極配合公司。
3.7. 發行版的交付 。在員工終止僱傭關係後的十 (10) 個工作日內,作爲收到第 3.3 (b) (i) (B)、3.3 (b) (iii) 和 4.1 (a) 節中規定的付款的條件,公司應向員工或員工的法定代理人(如果員工是殘疾人並且有法定代表人)或員工的財產(如果員工去世)提供令人滿意的書面聲明,該表單應是令人滿意的向公司披露,通常與公司在終止僱傭關係之前使用的解僱形式一致(” 發佈 ”)並應全面解除對公司及其關聯公司的所有索賠,除非員工在因履行員工責任而提起的法律訴訟中被指定爲被告,在這種情況下,免責聲明將免除員工或其法定代表人或遺產可能就任何此類法律訴訟向公司提出的賠償索賠。作爲公司履行此類條款中規定的付款義務的條件,員工或員工的法定代表人(如果員工是殘疾人且有法定代理人)或員工的財產(如果員工死亡),應在上述免責聲明規定的期限內執行解除協議並將其交付給公司。
第4條 股份
控制變更
4.1. 變更控制的影響。 在本協議期間或本協議的任何續約期間,如果EFI發生控制權變更,將適用以下條款:
(a) 如果發生控制權變更時
員工未按照本協議中設定的條款和條件,在員工的僱傭狀態發生變更之前以及任何其他可能構成正當理由的事件發生之前的情況下,按照資產購買、合併、合併、證券交換、合併、安排或其他方式直接或間接地被EFI或其繼承者(無論如何)留任至EFI的全部或實質性全部業務和/或資產。 繼承人
(ii) 任何繼任者未經僱員認可的形式和內容的協議明確承擔並同意以與EFI如無此繼任發生時所需履行相同的方式和同樣的程度履行本協議。
如果出現該變更控制,員工根據本協議的僱傭即視爲無正當理由被終止,並有權獲得與3.2(b)節下未經合理理由終止相同數額和條款的補償以及所有其他在第3條中指定的權利,但須遵守下文第(c)款規定的額外權利;
(b) 員工在本協議中的所有權益,包括但不限於在有故事或無故事、有正當理由或無正當理由、殘疾或退休情況下終止時的遣散費及其他權利和福利,根據本協議第3條規定,在變更控制後應當與變更控制前同樣方式持續,但須遵守以下第(c)段規定的額外權利;
(c) 如果,
(i)根據第4.1(a)條款,視同無故終止;或者
(ii) 在變更控制生效之日起的十二(12)個月內,EFI或其繼任者無正當理由或因殘疾解除僱傭員工,或員工因本協議規定的正當理由終止僱傭關係,
此外,在本協議項下員工享有的其他權利之外,且不受本協議中的任何其他條款限制,所有未獲授予員工的期權,只要尚未獲得行使權或已過期,將會自動獲得行使權並立即可行使,所有限制期和其他限制逾期的RSUs將解除,所有RSUs將立即結算並支付(或其中應發行的股票將發行),
員工或其適用的法定代表或遺產在終止時關於已授予員工的任何認股權的條款應根據任何此類認股權獎勵協議規定,而所有其他獎勵的證券應根據不時修訂的2024年EFI全權益激勵報酬計劃第15條或任何其他已發行該等證券的權益激勵計劃的類似規定而獲得完全授予和/或迅速推進。員工將有自員工就業終止生效日起九十(90)天的時間行使截至終止生效日已獲得授予的任何期權,終止後員工的期權將到期,員工將無權進一步行使期權。
4.2. 定義變更控制和正當理由。爲達成本協議之目的,
(a)「其他企業」的意思是指該公司以外的任何企業,而「...是或曾經是該公司或任何其他企業的董事、官員、僱員、代理人或信託人」描述了人員的身份狀態。 控制權變更 “將意味着發生以下任何事件之一:
(i) 任何時候、以任何方式以 (A) EFI 以任何方式消失的任何交易,但任何公司交易或重組中由此類公司交易或重組產生的實體證券持有人的比例投票權與緊接此類公司交易或重組之前的 EFI 有表決權的此類持有人的比例表決權或 (B) 任何個人(定義見下文)實質上相同的任何公司交易或重組除外 《證券法》 (安大略省))或任何由兩人或多人共同或共同行事的團體(不包括 EFI、EFI 的全資子公司、EFI 的員工福利計劃)或其任何全資子公司的員工福利計劃(定義見下文 《證券法》 (安大略省),包括擔任受託人的任何此類計劃的受託人)此後將獲得直接或間接的 「受益所有權」(定義爲 《商業公司法》 (安大略省)以任何方式,包括但不限於通過收購出價、證券交換、EFI與任何其他實體合併、安排、資本重組或任何其他業務合併或重組,收購佔EFI當時已發行和流通證券50%以上的證券,或獲得對該證券行使控制權或指導權;
(ii)將EFI的全部或實質上的全部資產以一筆或一系列交易的方式出售、轉讓或轉讓給一個人或任何兩個或兩個以上共同行動的人組成的群體,而不是EFI的全部子公司;
(iii)EFI的解散或清算,除非與EFI的資產分配相關聯,分配給在此事件發生前即完全由EFI全資擁有的一個或多個人。
(iv) 出現需要EFI股東批准的交易,即通過合併、合併、證券交換、資產購買、合併、安排或其他方式收購EFI的情況
其他人員(非EFI全資子公司的簡稱合併或證券交易所);
(v)如果因或與以下任何情況有關,EFI董事會成員的多數被替換或更改:(A) 收購要約、合併、證券交換、合併、安排、資本重組或涉及EFI的任何其他業務合併或重組;(B) EFI的所有或幾乎所有資產在一項或一系列交易中出售、分配或轉讓,或任何資產的購買;或 (C) EFI的解散或清算。
(vi) 在任何兩年期間,此協議簽訂日期時擔任EFI董事會成員的大多數成員被非由EFI董事會提名和批准的董事取代;
(vii) 如果涉及EFRI或其直接或間接母公司的任何事件在(i)、(ii)、(iii)、(iv)、(v)或(vi)中發生,那麼在這些段落中,「EFI」的術語將被解釋爲「EFRI或該母公司」,而「100%擁有的子公司」和「100%擁有的子公司」將被解釋爲「關聯公司或100%擁有的子公司」;或
(八) EFI的董事會做出決議,確認發生了(i)、(ii)、(iii)、(iv)、(v)、(vi)或(vii)中規定的事件。
(b) 「董事」 一詞特指在訴訟案件中未涉及賠償申請方的公司董事。 6. 承認。僱員明確同意在本修正案所提供的薪酬、條款和福利的基礎上。作爲繼續僱傭的一部分,僱員同意並承認,在本修正案的日期上,不存在任何構成悔職或正當理由辭職權利的情況,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。此外,僱員特此明確放棄(如有)主張本修正案或任何其他情況或發生形成沒有正當原因終止或出於正當理由的辭職權利的權利,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。 「」表示,未經僱員的書面同意,就是:
(i)員工的責任或職務水平發生重大減少或減小,但在員工可以依賴於任何重大責任減少或減輕的主張之前,員工必須書面通知員工的主管和EFI董事會關於所稱責任的重大減少或減少,並且員工必須至少提供給EFI至少三十(30)個日曆天時間來糾正所稱責任的重大減少或減小;進一步規定,將一些或全部監管和環保事務責任轉移給其他一名或多名員工不構成員工責任或職務水平的重大減少或減小。
(ii) 員工基本工資、目標現金獎金百分比、目標股權授予百分比或參與公司股票增值權計劃的權利減少;或
(iii)要求將員工強制調動至距離請求搬遷時員工辦公地點50英里以上的其他地理位置。
第5條
條件
5.1. 保密和禁止招攬協議 作爲本協議的控件,員工需要執行所附的《保密和禁止招攬協議》,該協議附件爲附件b。員工必須在簽署本協議後五(5)天內簽署《保密和禁止招攬協議》。如員工未在這5天期限內簽署《保密和禁止招攬協議》,則本協議應作廢,員工與公司的僱傭關係將終止,員工將不享有本協議第3條規定的任何分離支付或福利(即員工的離職將受到第3.3(a)條的規定)。爲避免任何疑問,員工無需在本協議續簽中作爲任何條件執行《保密和禁止招攬協議》。本協議中無意或不限制公司要求員工將來簽署包含限制條款的協議,包括保密信息、禁止招攬和禁止競爭條款。
5.2. 提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。 員工同意並承認,公司已向員工提供了簽署保密和非招攬協議的要求通知,然後才能接受公司提供的就業機會,該通知包括保密和非招攬協議的副本,聲明保密和非招攬協議可能限制員工未來的就業選擇,並指示員工查閱保密和非招攬協議的第2條和第3條,其中包含限制性條款。如果員工尚未這樣做,則員工需要簽署關於保密和非招攬協議的通知,如果員工未能這樣做,則本協議應被視爲無效,員工與公司的僱傭關係將終止,員工將不享有本協議第3條規定的任何分離支付或福利(即,員工的離職將受第3.3(a)條的管理),公司將被視爲公司從未向員工提供過本協議或保密和非招攬協議。
第6條
一般條款
6.1. 管轄法 本協議將受科羅拉多州法律管轄,並根據該州法律進行解釋,不考慮法律衝突原則。
6.2. 可轉讓性 此協議僅適用於僱員本人,在公司事先書面同意之前,僱員不得將其轉讓給其他人,除非僱員可以通過遺囑或法定繼承和分配權利轉讓僱員根據第2條和第3條收到的報酬。本協議應對僱員的法定代表和繼承人產生效力,應對公司及其繼承人和受讓人產生效力。
6.3. 預扣稅款。 公司可以扣留根據法律或協議要求的任何金額,包括但不限於根據僱員、聯邦、州和地方稅收、工資扣除和子女支持付款授權的金額在本協議項下應支付的金額。
6.4. 完整協議; 修改 除非本協議另有規定,本協議構成僱員與公司就本協議主題的全部協議和理解,除非本協議另有規定,在本協議範圍內,本協議取代了僱員與公司之間就本協議主題而先前達成的任何書面或口頭協議或理解,包括但不限於僱員與公司之間先前簽訂的所有就業、離職或權力變更協議。除非本協議另有規定,本協議不得經由雙方當事人簽署的隨後書面協議修改或變更。
6.5. 第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。 本協議旨在遵守第409A條款,只要第409A條款適用於本協議。儘管本協議的任何其他規定可能與此相牴觸,但本協議應由公司以符合該意圖的方式進行解釋、運作和管理,以避免在本協議下推遲的金額預先分配要求納入收入以及對其徵收任何額外稅款或利息。儘管本協議的任何其他規定可能相反,但只要本協議下的任何支付構成根據第409A條的「非合格推遲薪酬」,則以下規定應適用,只要第409A條適用於該付款:
(a)只有員工的僱傭解除構成根據第409A條的「服務分離」時,才支付任何在員工終止僱傭時觸發的應付款項;並且
(b) 根據本協議支付的所有費用或其他報銷款項對僱員而言均應在僱員發生該費用的日曆年結束後的第一個日曆年結束前支付。關於本協議中提供費用和開支或實物福利報銷的任何條款,除409A條款允許外,(a) 報銷款項或實物福利的權利不得用於清償或交換其他利益,(b) 在任何應納稅年度內提供的費用報銷金額或實物福利不應影響其他任何納稅年度內將提供的費用報銷金額或實物福利;且 (c) 該付款應在發生費用的納稅年度結束後的僱員最後一個納稅年度結束前或之前進行。爲了409A條款的目的,如適用,僱員有權收到任何離職補償金額的分期付款將被視爲有權收到一系列分立且獨立的付款。
如果員工在解僱之日被視爲第 409A 條所定義的 「特定員工」,則對於受第 409A 條約束且因離職(定義見第 409A 節)而支付的任何付款或任何福利,此類付款或福利應延遲至第七 (7) 個工作日 (a) 的第一個工作日中以較早者爲準 th ) 終止僱傭關係後的日曆月,或 (b) 員工死亡。因前一刑期而延遲支付的任何款項應在前一句所示的日期一次性支付,不計利息,本協議項下應付的任何剩餘款項應按本協議另行規定支付。
6.6. 多個副本;電子簽名 本協議可以電子方式或手寫方式簽署,可以有多個副本,每份副本均構成一個原件,但所有副本一起構成同一協議。
6.7. 通知 本協議中所提供的任何通知一經存入美國郵政,預付郵資並標明掛號或認證郵件,寄至下文所述地址的當事方,或者根據本協議在此之下發出的通知替換的任何其他地址,即被視爲送達。通過任何其他方式發出的通知必須書面,並且只有在實際收到時被視爲送達。
如果是公司的通知:
能源燃料資源公司(Energy Fuels Resources)美國分公司
聯合大道225號,6樓
科羅拉多州拉克伍德 80228
注意:能源燃料公司總裁兼首席執行官
如果是郵寄員工的通知:
[地址已隱藏]
注意:Nathan Longenecker
6.8. 放棄 。對於本協議的任何條款或控件的棄權,或違反本協議的任何行爲,均不應被視爲對相同或任何其他條款或控件的棄權,或對違反本協議的任何行爲構成棄權。
6.9. 可分割性 如果本協議中的任何條款被認定爲不可執行或無效,則該條款可與本協議分開,並且不影響本協議的其他條款的可執行性或有效性。如果本協議的任何條款具有兩種解釋,一種使該條款無效,另一種使其有效,則該條款應按照能使其有效的解釋來執行。
6.10. 爭端仲裁 除了在第6條下產生的爭議和爭議或涉及衡平或禁令救濟的情況外,本協議項下產生的任何爭議或爭議應按照科羅拉多州民事訴訟規則進行,除非雙方就仲裁員達成一致意見,否則仲裁員應通過從丹佛、科羅拉多州的司法調解團提供的潛在仲裁員名單中進行選擇。如果雙方無法就仲裁員達成一致意見,則應從丹佛、科羅拉多州司法調解團提供的七(7)名潛在仲裁員名單中選出仲裁員。公司和員工將拋硬幣來決定誰先發起仲裁。然後,雙方將交替從名單中剔除,直至剩下一名仲裁員,該仲裁員將成爲選定的仲裁員。除非雙方另有約定並根據仲裁員的可用性,仲裁將在指定後的六十(60)天內進行,仲裁員的決定對員工和公司具有約束力,不得上訴。仲裁員的裁決可以在任何有管轄權的法庭上進行訴訟。
6.11. 貨幣 除非本協議另有明確規定,本協議中所有金額均以美元($US)列示並支付。
6.12. 公司的最大義務 本協議規定的補償金額代表公司的最大義務,在此規定以外,僱員將
與僱員的僱傭或僱傭終止無關,僱員無權獲得任何其他報酬、權利或福利。
6.13. 全額支付;無需減輕義務 公司根據本協議提供的支付義務以及在此之下履行其義務的情況應受制於公司可能對僱員提出的任何抵銷、反訴、抵銷、軍工股或其他主張、權利或訴訟。
鑑於此,各方已於生效日期簽署本協議。
ENERGY FUELS INC.,
來自: /s/ Mark S. Chalmers
姓名:Mark S. Chalmers
標題:總裁兼首席執行官
日期:2024年8月9日
energy fuels資源(美國) 公司。
通過: /s/ 馬克·S·查爾默斯
姓名:Mark S. Chalmers
標題:總裁兼首席執行官
日期: 2024年8月9日
員工
/s/ Nathan Longenecker
姓名:內森·朗格內克
職位:高級副總裁兼總法律顧問
日期:2024年8月9日
附件A
職位描述
員工應當在energy fuels公司的法務管理方面負責,一般情況下與/或在執行副總裁、首席法務官和公司秘書的指派下,負責其子公司的法律事務處理(“ energy fuels ”),遵守上市公司和股票交易所事宜,協調國際和國內業務交易事宜,評估企業風險,並總體上負責與energy fuels有關的國內和國際法律、監管和環保事務。員工將與高級運營、監管和許可人員密切合作。
基本職責和責任包括:
• 管理所有與energy fuels的活動相關的法律事務,包括管理energy fuels聘請的所有外部律師
• 在商業、公司、融資、併購、規劃和其他事項的所有法律方面支持首席執行官和高級管理層
• 協助energy fuels的公司秘書和助理公司秘書處理所有公司秘書事務,包括:所有實體的公司維護;召集和舉行所有董事會和委員會會議,包括所有這些實體;召集和舉行所有這些實體的股東大會,確保符合所有交易所和證券法規定,維護所有這些實體的適當公司記錄;以及提交所有適用的公司、證券法和交易所申報
• 確保爲energy fuels的運營提供法律和監管支持,以便能夠符合所有適用的許可證、許可證、法律和法規要求,包括必要時提供培訓,並確保運營人員了解所有適用的許可證、許可證、法律和監管要求及其更改情況
• 制定與州和聯邦監管機構打交道的策略,與監管機構會面並進行談判,與高級運營、監管和許可人員協調。
• 審查許可證和許可申請、修正案和更新,確保符合適用的法律和監管要求,必要時起草許可證、許可證、談判達成的同意協議、命令和其他影響energy fuels營運的具約束力的協議所需的具體語言
• 解釋許可證和許可條件,適用於energy fuels運營的法律法規,並協助運營人員解釋這些條件、要求以及任何變更
• 協調回應"信息請求"並與高級運營、監管和許可人員協調解決違規事項。
• 管理所有訴訟和法律及監管挑戰
員工應向公司的執行副總裁,首席法務官和公司秘書彙報。
這個職位將位於科羅拉多州拉科伍德辦公室,需要頻繁出差。
績效將基於董事會批准的績效目標,符合公司的短期績效激勵計劃和長期激勵計劃,將每年評估一次。
展覽B
保密和非招聘協議
[附件在此]
限制性約束通知
重要! 請閱讀
Energy Fuels Resources(美國)公司和Energy Fuels 公司(合稱「能源燃料」)正在向您Nathan Longenecker提供 僱傭協議 (「僱傭協議」)第5.1節要求您簽署 保密和禁止招攬協議 (「協議」)。在您簽署協議之前,請仔細閱讀協議。保密協議中包含可能限制您從事未來與能源燃料及其關聯公司的競爭的約束性契約,這可能會限制您在離開能源燃料後的就業選擇。這些可能限制您離職後未來就業選擇的約束性契約內容包括協議的第2條和第3條,附有一份協議副本一併附在本通知中並附有僱傭協議的副本。
Energy Fuels建議您在簽署協議之前閱讀整份協議。本通知僅描述了協議的部分條款。
作爲就業的控件,您需要在下方簽署確認。
______________________
我確認我已收到並閱讀了限制性契約通知,該通知使用我主管與我討論工作表現時的語言撰寫,並且我在收到此通知時收到了保密和非挖人協議的副本。
/s/ Nathan Longenecker 2024年8月9日
簽名 日期
保密和禁止挖角協議
這份保密和禁止招攬協議是由美國能源燃料資源公司(Energy Fuels Resources (美國) Inc.),一家特拉華州的公司(“ 僱主 ”)和Nathan Longenecker(“ 員工 ”)簽訂的,並自下文所示日期生效,即僱主授權代表和僱員簽署時生效。在這份保密和禁止招攬協議中,僱主、安大略省的能源燃料公司 Energy Fuels Inc.,以及它們的母公司、子公司和關聯企業共同被稱爲“ 該公司 .”
前言
A. 員工和僱主分別簽訂了一份僱傭協議,該協議的有效性取決於員工簽署此保密與禁止挖角協議。
B. 爲了僱員根據僱傭協議履行僱主的職責,需要讓僱員訪問僱主的機密、專有和競爭性敏感信息,其中一些是商業祕密信息。
C. 僱主和僱員因此希望簽訂協議,以保護僱主的機密、專有和具有競爭敏感性的信息,包括但不限於其商業機密。
協議
作爲對良好和有價值的對價,員工和僱主特此承認其充分性,員工和僱主同意並契約如下:
第1條
代價
1.1. Condition of Employment . Employee enters into this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement as a condition of the Employment Agreement and Employee’s employment under the Employment Agreement. Absent Employee’s agreement to this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement, the Employment Agreement between Employer and Employee shall have no force and no effect and shall be treated as though it is void ab initio and Employer will not employ Employee. Although the Employment Agreement may periodically renew, this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement does not automatically renew and need not be executed each time the Employment Agreement renews. Instead, Employee and Employer agree that the obligations set out in this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement are perpetual or shall continue for the time expressly set forth in this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement.
1.2. Access to Confidential and Trade Secret Information . In exchange for Employee’s promises and covenants contained in this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement, Employer will provide Employee with the access to Employer’s Confidential Information (as defined below) that Employee needs to perform Employee’s duties for Employer.
ARTICLE 2
CONFIDENTIALITY
2.1. 信任和信心的地位 。員工承認,在履行職責的過程中,他或她將對公司及其客戶和客戶的事務和業務保持信任和信心,並且他或她將有權獲得有關公司當前和計劃中的採礦和勘探項目、前景和機會的詳細機密信息。員工承認,向公司競爭對手或公衆披露任何此類機密信息將嚴重損害公司的最大利益。員工進一步承認並同意,保留此類詳細機密信息的權利構成公司有權保護的專有權利。
2.2. 機密信息的定義 。在本協議中,” 機密信息 ” 指本協議執行前後任何時候由公司或代表公司向員工披露或由員工在履行職責時開發的任何信息,包括與公司或其各自客戶、客戶或供應商的業務或事務有關的任何機密或專有信息、文件或其他材料(包括但不限於任何圖紙、註釋、數據、報告、照片、音頻和/或視頻記錄、樣本等)無論這些信息是否如此:
(i) 被記錄下來。
(ii) 由僱員創建或發起;
(iii) 標記爲「機密」或「專有」或其他標記;
(iv) 是商業機密或包含商業機密信息。
機密信息包括但不限於以下與公司有關的信息類別:
關於公司現有和擬議的採礦、磨粉、加工和勘探項目、前景和機會的信息,包括創業公司項目;
(b)關於公司財產的申請許可和最終開發或施工的信息,監管和環保事務的狀況,關於許可證、許可證、法律和法規、財產和產權事務以及法律訴訟事務的合規狀況;
(c)技術性質的信息,如規格、設計、製造業-半導體和其他過程、編碼、軟件(包括源代碼)、程序材料、文檔、報告、電子表格、圖表、設計、手冊、備忘錄、原理圖、產品模型、服務描述、業務計劃、說明和其他原創書面材料/著作品(以任何格式)、發現、想法或類似的工作成果,
無論是否完整,由僱員根據本協議創建、開發和/或生產的(統稱“ 工作產品 ”),包括其中包含的所有專利、發明、改進、版權、商標、商業祕密、技術秘 Know-how、數據權利等其他知識產權(統稱“ 指公司的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、版權、許可證和其他知識產權和類似權利。 ”);
(d) 公司的業務和戰略計劃、收入、資產、債務、價格、定價結構、採購或銷售成交量、生產、營業收入和費用預測、歷史財務報表、財務預測和預算、歷史和預測銷售、資本支出預算和計劃、或其他財務數據,無論是通常與公司業務有關,還是與特定產品、服務、地理區域或時間段有關;
(e) 提供和服務信息,如產品和服務供應商的名稱或地址,特定交易的供應或服務合同條款,或與潛在供應商有關的信息,只要這些信息對公衆不普遍已知,且供應商的組合或選擇某個特定供應商,儘管是普遍已知或可獲得的,但對公司有利,其細節並不普遍已知;
(f)市場營銷信息,例如有關公司正在進行或擬議的營銷計劃或協議的詳細信息,銷售預測或營銷工作結果,或有關即將發生的交易的信息;
(g)與員工、承包商或代理有關的人事信息,如個人履歷、薪酬或其他僱傭或參與條件,實際或擬議的晉升、招聘、辭職、紀律行動、終止或原因、培訓方法、績效或其他員工信息;
(h) 客戶信息,例如過去、現在或潛在客戶的姓名、地址、背景、需求、購買記錄和價格、客戶與公司之間的提案或協議、客戶帳戶或信用狀況,或有關實際或潛在客戶的信息;
(i) 計算機-半導體的軟件的任何類型或形式,並且在任何實際或預期開發階段,包括但不限於程序和程序模塊,例程和子例程,過程,算法,設計概念,設計規格(設計備註,註釋,文檔,流程圖,編碼表等),源代碼,目標代碼和加載模塊,編程,程序補丁和系統設計;和
(j) 員工在其受僱於公司期間得知的所有信息,員工合理地認爲或應該認爲是根據其性質和披露給員工的情況而保密或專有信息。
2.3. N/A 機密信息不包括員工通過工作經驗發展的一般知識、技能或專業知識,或通過一般培訓向員工提供的信息。此外,「機密信息」不包括員工可以合理證明的信息:
(a) was public knowledge or in the public domain prior to receiving it from the Company, or thereafter becomes public knowledge or in the public domain through no breach of the obligations of confidentiality owed to the Company by Employee pursuant to this Agreement;
(b) was known by Employee prior to the disclosure or exposure of such information to Employee by the Company;
(c) was independently developed by Employee without any use of the Company’s Confidential Information; or
(d) 如員工最好的了解,信息是合法持有並且在不違反對公司的保密義務的情況下轉發的。
最後,「保密信息」不包括公司授權代理人已書面授權員工公開披露的信息。由於信息的保密性可能隨時間而變化,僱主鼓勵員工在向任何第三方披露員工知曉是保密信息但員工認爲不再是保密信息的任何公司信息之前,向僱主獲取澄清。
2.4. 保密協定。 員工在受僱期間和僱傭終止後的五(5)年內,無論終止時間、方式或原因如何,都將:
(a)保密所有機密信息;
(b)除了爲履行員工在公司的職責之目的外,不得向任何人(包括但不限於公司的客戶和供應商)透露任何機密信息。
(c)不得直接或間接地使用或試圖以任何方式使用此類機密信息,除非是爲履行員工在公司的職責而使用;並
(d)在以下兩者中的較早時間,即員工與僱主的僱傭關係終止之日或公司要求員工歸還機密信息後,不得保留任何屬於公司的機密信息。
員工應在員工的僱傭關係終止時,或在公司要求的任何其他時間,及時向公司交付所有與任何機密信息直接或間接相關的文件和其他材料,不保留任何副本。此外,員工應向僱主提供員工在爲僱主履行職責時所知道的所有密碼和類似信息。在員工的僱傭期間,如果員工被授權使用公司提供的第三方軟件的登錄憑據,員工同意在僱主終止僱傭關係後不使用這些憑據或更改這些憑據。
據了解,如果員工被傳喚或其他法律程序以尋求披露此類機密信息,員工將告知公司該程序,並提供公司必要信息以尋求保護機密信息。
2.5. 舉報者法律 本第二條中規定的保密義務受適用的舉報者法律約束,該法律保護僱員向政府和監管機構提供信息的權利,包括與美國證券交易委員會就可能違反證券法的問題進行交流。儘管本協議中的任何其他規定,僱員無需徵得公司許可或通知公司就依法進行的任何溝通,並且公司不會認爲此類溝通違反本協議或僱主與公司之間的任何其他協議或僱員受約束的任何公司政策。
2.6. 保護商業祕密 根據18 U.S.C. §1833(b)條款,個人在信任之下向政府官員、律師直接或間接披露商業祕密屬於以下情形:(i) 僅爲了報告或調查涉嫌違法行爲的目的;和/或 (ii) 在訴訟或其他訴訟程序中提交的投訴或其他文件中披露商業祕密,如該提交是保密的。此外,因報告涉嫌違法行爲而起訴僱主對其進行報復的個人,可以向其律師披露商業祕密,並在法庭訴訟中使用該商業祕密信息,只要包含商業祕密的任何文件都是保密的,並且個人未經法院命令不得披露商業祕密。
2.7. 合理性 員工和僱主一致認爲,本第2條款中包含的限制是合理且必要的,以保護公司的機密業務信息。
第三章
知識產權
3.1. 知識產權所有權 公司應是並且將成爲所有作品的唯一和獨有所有者。員工同意所有作品均被視爲根據17 U.S.C. § 101爲公司所僱傭的作品。 如果由於任何原因,任何作品不構成「委託作品」,員工應在無需額外報酬的情況下,一律將作品的所有權、標題和利益轉讓給公司,包括其中的所有知識產權。
3.2. 版權;道德權利轉讓 根據本協議轉讓的任何版權均包括父權、完整性、披露和收回的所有權利,以及可能被稱爲「道德權利」的任何其他權利(統稱「道德權利」) 「道德權利」指任何父權、完整性、披露、撤銷、特殊和任何其他相似的權利,在任何司法轄區或國家的法律中得到認可。 ”。在適用法律許可的範圍內,員工在此不可撤銷地放棄員工現在或今後可能在任何司法管轄區對作品產品的任何道德權利提出的任何及所有索賠。
3.3. 發明 . 員工應全面並及時向公司披露任何發明或工藝(" 發明 ),如35 U.S.C. § 100中定義的那樣,
conceived by Employee during his employment with the Company, alone or with others, whether or not such inventions or processes are patentable or protected as trade secrets and whether or not such inventions or processes are made or conceived during normal working hours or on the premises of Company. Employee hereby assigns to Company all of Employee’s right, title and interest in and to all Inventions to Company. Employee shall not disclose to any third party the nature or details of any Inventions without the prior written consent of Company.
3.4. Conveyance . Upon the request of Company, Employee shall promptly take such further actions, including execution and delivery of all appropriate instruments of conveyance, as may be necessary to assist Company to prosecute, register, perfect, record or enforce its rights in any Work Product or Inventions. In the event Company is unable, after reasonable effort, to obtain Employee’s signature on any such documents, Employee hereby irrevocably designates and appoints Company as Employee’s agent and attorney-in-fact, to act for and on Employee’s behalf solely to execute and file any such application or other document and do all other lawfully permitted acts to further the prosecution and issuance of patents, copyrights or other intellectual property protected related to the Work Product and Inventions with the same legal force and effect as if Employee had executed them. Employee agrees that this power of attorney is coupled with an interest.
3.5. 員工資料 。在員工與公司僱傭關係開始之前所擁有的任何工具、代碼、專有技術、流程或其他知識產權(以下簡稱“ 員工資料 ”)被員工在履行公司工作職責時使用,並且,該資料已隨工作成果一併提供、嵌入、合併或構成工作成果的一部分,或對完全享受工作成果而必需的,員工:(i)應盡力提前通知公司此類情況,並(ii)特此授予公司永久的、非獨佔的、免費的、全球範圍內、可再許可的(通過多個層級)和可轉讓的許可,用於使用、複製、分發、展示、執行、修改、製作衍生作品、翻譯及其他使用員工資料,這些資料已提供、嵌入、合併或構成工作成果的一部分,或對完全享受工作成果而必需。公司可以將這些權利轉讓、轉讓並再許可給他人,無需員工的批准。
3.6. 沒有員工許可證 除了員工的材料外,員工無權或許可使用、發佈、複製、製作基於其衍生作品、分發、執行或顯示任何工作成果。未經明示或其它方式授予員工任何對工作成果或機密信息的知識產權方面的暗示或其它知識產權權利。
第4條 股份
禁止招攬
4.1. 禁止謀求 爲了使員工能夠履行僱主的職責,公司將向員工提供訪問公司交易祕密的權限,包括與客戶相關的商業祕密信息。 員工同意在禁止挖角期(下文所定義的)內,不會直接或間接地以任何方式,即個人身份或與任何其他個人、實體或組織合作或聯合或連同任何其他人,實體或組織作爲當事人、代理、顧問、承包商、僱主、僱員或以其他任何方式:
(a) 從公司的任何客戶、客戶或業務關係,或公司正在積極徵求的潛在客戶、客戶或業務關係那裏,徵求或試圖從受益於或代表與公司競爭的任何人、公司或公司經營的公司,無論員工是否與這些客戶、客戶或業務關係直接接觸, 或者試圖將任何此類客戶、客戶或業務關係轉向離開公司,或者終止或更改他們與公司的一個或多個關係;
(b)僱傭或提供僱傭或誘走或以任何其他方式說服或試圖說服公司的任何官員、僱員、顧問、獨立承包商、代理、被許可人、供應商或業務關係終止或改變他們與公司之間的任何關係。
4.2. 禁止招聘期 在本保密和非招攬協議中,“ 禁止招聘期 ”指的是自本保密和非招攬協議生效日期起至員工的僱傭關係終止生效日後的十二(12)個月,無論終止的時間、方式或原因如何,只要員工從僱主處的年化現金報酬(即,非權益報酬)至少相當於科羅拉多州《付款訂單》(PAY CALC)規定的高收入員工的當時最低年薪水平(按照日曆年計算)(“ 報酬門檻 ”)。對於員工的年化現金報酬從僱主處未達到報酬門檻但員工仍爲僱主的在職員工的任何期間,原本應屬於非招攬期的義務在本第三章條款中將無效。
4.3. 年薪補償 員工的年度現金補償金額應根據科羅拉多22-1317號法案提供的規定確定,該法案已經或將被編纂和/或修改。
4.4. 合理性 。員工同意並承認,考慮到本保密和非招攬協議中其他地方的定義,第 3.1 (a) 節中規定的限制是合理的,範圍不超過保護公司商業祕密所必需的範圍。
4.5. 違反限制性約定的補救措施 員工承認,在與員工的就業相關的過程中,他或她將獲得或有資格獲得豐厚的福利和報酬。員工承認,公司僱傭員工以及該僱傭所獲得的所有報酬和福利,僅僅是因爲員工願意全力以赴和忠誠地爲公司工作,包括保護公司的機密信息,並遵守本協議中包含的非招攬約定。員工明白,規定在第 II 條和本第 III 條中的義務不會過度限制或剝奪員工在與公司的就業結束後謀生的合法努力。員工同意,第 2 條和本第 3 條中包含的限制是合理而有效的,員工放棄公司對這些限制嚴格執行的所有抗辯。員工進一步承認,員工違反或恐怕違反第 2 條或本第 3 條的任何規定將會給公司造成無法彌補的損害,該損害不能
員工進一步承認,除了公司可能依法或依權益或其他方式享有的任何其他救濟措施外,以及爲了有效執行這份保密和禁止招攬協議,公司將有權向任何擁有管轄權的法庭尋求並獲得臨時、裁定性和永久性禁令救濟、具體履行和其他衡平救濟,而不需要提供債券或其他擔保。除了公司可能依法或依權益或其他方式享有的任何其他救濟措施外,在發生違反本保密或禁止招攬協議所包含的任何契約或其他義務的情況下,公司將有權要求對其直接或間接實現或可能實現的與任何此類違約有關的利潤、補償、特許權、佣金、報酬或福利進行覈算和返還。如果有管轄權的法院宣佈第2條或第3條中規定的任何契約無法執行,法院應有權修改和改革該等契約以提供合理保護公司和員工利益所需的救濟,並授予公司可能享有的禁令救濟、損害賠償或兩者。
ARTICLE 5
GENERAL PROVISIONS
5.1. Governing Law . This Confidentiality and Non-Solicitation Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Colorado.
5.2. Duty of Loyalty . Nothing in this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement is intended to or does limit or alter any duty of loyalty or other fiduciary duty Employee owes to Employer.
5.3. Intended Beneficiary . Employee and Employer expressly agree that Energy Fuels Inc. and each of Employer’s and Energy Fuels Inc.’s parent, subsidiary, and affiliated businesses are intended beneficiaries of this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement. The intended beneficiaries of this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement shall have the right to enforce the terms of this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement and to recover damages for breach of this Confidentiality and Non-Solicitation Agreement.
5.4. 可轉讓性 此保密和禁止招攬協議爲員工個人所有,未經公司事先書面同意,員工不得將其轉讓給其他人,除非通過遺囑或繼承法律規定。此保密和禁止招攬協議也適用於公司及其繼承人和受讓人,並對其具有約束力。
5.5. 完整協議; 修改 本保密協議和禁止招攬協議構成僱員與公司就本協議涉及的主題的全部協議和了解,除非本協議另有明確規定,否則本協議將取代僱員與公司之間就本協議涉及的主題達成的任何以前的協議或了解,無論是書面的還是口頭的,包括但不限於僱員與公司之間先前訂立的所有就僱傭、離職或控制變更達成的協議。除非本協議另行規定,否則本保密協議和禁止招攬協議不得被修改或更改,除非經雙方簽署的後續書面協議。
5.6. 多個副本;電子簽名 此保密和禁止招攬協議可以電子方式或用墨水簽署,並可由多份副本組成,每份均構成原件,但所有副本合併起來構成一份保密和禁止招攬協議。
5.7. 通知 根據此保密和禁止招攬協議提供的任何通知,一旦存入美國郵政服務的信件中,掛號信或認證信,寄至下文所列地址的一方,或由此項通知給出的其他地址代替,即視爲送達。通過其他方式提供的通知必須書面形式,並只有在實際收到時方被視爲送達。
如果是公司的通知:
能源燃料資源公司(Energy Fuels Resources)美國分公司
聯合大道225號,6樓
科羅拉多州拉克伍德 80228
注意:能源燃料公司總裁兼首席執行官
如果是郵寄員工的通知:
[地址已刪除]
注意:Nathan Longenecker
5.8. 放棄 任何有關此保密和非招聘協議的任何條款或條件的豁免,或其違約,均不得視爲對此保密和非招聘協議的同一或其他任何條款或條件的豁免,或其違約。
5.9. 可分割性 如本保密和禁止挽留協議中的任何條款被認定爲不可執行或無效,則該條款應與本保密和禁止挽留協議分割開,並且不影響本保密和禁止挽留協議的任何其他條款的可執行性或有效性。如果本保密和禁止挽留協議的任何條款可以被解釋爲兩種構造方式,一種使該條款無效,另一種使該條款有效,則該條款應具有使其有效的構造方式。
5.10. 爭端仲裁 . 除了涉及第二條或第三條或包含公平或禁令救濟的爭議和爭議外,任何與本協議相關的爭議和爭議均應根據科羅拉多民事訴訟規則進行,除非各方就仲裁員達成共識,否則應由提供的候選仲裁員名單中選出,該名單由科羅拉多州丹佛的司法仲裁組提供。 如果各方無法就仲裁員達成共識,仲裁員將從將有七(7)名候選仲裁員的名單中選出,該名單由科羅拉多州丹佛的司法仲裁組提供。 公司和僱員將拋硬幣判斷誰先發起仲裁。 然後,雙方將輪流從清單中刪除,直到只剩下一個仲裁員,該仲裁員將成爲選定的仲裁員。 除非各方另有約定並且仲裁員可用,否則仲裁將在任命後六十(60)天內進行,並且仲裁員的決定對僱員和公司具有約束力,不得
受上訴裁決。 可以在有管轄權的任何法院對仲裁員裁決進行認證。
5.11. 公司的最大義務 根據僱主和僱員之間的就業協議規定的補償,可能不時進行修訂,代表僱主和公司的最大義務,除了其中規定的義務外,僱員將不有權獲得其他與本保密和非競爭協議規定的義務相關的補償、權利或福利。
鑑於上述事實,各方已於下文所示日期簽署本協議。
ENERGY FUELS INC.,
簽字人: /s/ Mark S. Chalmers
姓名:Mark S. Chalmers
標題:總裁兼首席執行官
日期:2024年8月9日
員工
/s/ Nathan Longenecker
姓名:Nathan Longenecker
職稱:高級副總裁兼總法律顧問
日期:2024年8月9日