附件 97.01
zedge公司。
補償追回政策:根據多德-法蘭克華爾街改革和消費者保護法案第954節,由交易法第10D節編纂,以及紐約證券交易所上市規則303A-14,本公司於2023年12月1日實施了補償追回政策。該政策要求在公司財務報表發生重大錯誤或未遵守聯邦證券法律的財務報告要求的情況下,追回某些形式的高管薪酬。
於2023年11月9日通過
1. | 目的和範圍 |
zedge公司(以下簡稱「公司」)已採納了這項補償追回政策(以下簡稱「政策」),以便遵守2010年多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法案(以下簡稱「多德-弗蘭克」)第954條的規定,該法案由1934年證券交易法(以下簡稱「交易法案」)第10D條以及紐交所上市公司手冊第303A.14條編纂,要求在發行人財務報表中因重大錯誤而導致會計重述時追回某些形式的高管薪酬。本政策由公司董事會(以下簡稱「董事會」)或者如果董事會指定的話,由薪酬委員會管理。
2. | 生效日期 依據《交易所法》第14c-2條的規定,實施反向股份合併的上述行動將在明確的信息聲明郵寄給股東之日起至少20天后生效。之後,我們的董事會將有權自行決定實施反向股份合併,無需經過股東進一步行動。儘管我們資本股的表決權大多數持有人已經批准反向股份合併,但如果我們的董事會認爲這不符合股東的最佳利益,我們保留不實施普通股反向股份合併的權利。公司認爲授予這種裁量權最大程度地爲董事會提供了最大的靈活性,以最大程度地保護我們股東的利益。一旦修正案實施,5至20股的普通股將自動轉換爲1股普通股。 |
本政策自董事會通過之日起生效,並適用於批准、授予或授予給覆蓋高層管理人員的激勵報酬,該激勵報酬在該日期之前、當日或之後獲批、授予、發放或支付的賠償金額都適用這一政策。根據適用法律,可在生效日期之前、當日或之後生效該政策的回收措施對覆蓋高層管理人員批准、授予、發放或支付的任何賠償金額生效。
3. | COVERED EXECUTIVES |
此政策適用於公司的所有現任和前任高級主管,以及董事會可能不時認定適用該政策的其他僱員(每位爲"覆蓋高管")。根據本政策的目的,高級主管指的是《交易法》第10D-1(d)條規定的主管。
4. | 基於激勵的補償 |
根據本政策的規定,「激勵性薪酬」一詞指的是基於完全或部分取決於財務報告指標的任何薪酬,這些指標是根據編制發行人財務報表所使用的會計原則確定並呈現的指標,以及完全或部分來自這些指標的任何指標,包括股價和股東總回報。爲避免疑問,激勵性薪酬不包括年薪、基於完成特定服務期的獎勵薪酬,或基於主觀標準、戰略指標或運營指標的獎勵薪酬。
5. | 恢復;財務重新聲明 |
如果公司根據聯邦證券法的任何財務報告要求出現重大違規情況而需要準備其基本報表的會計重新聲明,包括爲了糾正先前發佈的財務報表中的錯誤而需要進行必要的會計重新聲明且該錯誤對先前發佈的財務報表具有重大影響,或者在當前期間糾正該錯誤或在當前期間不予糾正將導致有重大錯誤陳述的情況(「重新聲明」),公司應儘快合理地收回在要求準備此類重新聲明的日期之前三個已完成財政年度內被覆蓋高管收到的任何基於激勵的薪酬(「重新聲明日期」),只要此類被覆蓋高管收到的基於激勵的薪酬超過在考慮重新聲明後將授予或獲准的相應數額。重新聲明日期應是(i)若不需要董事會行動,則公司的董事會、董事會委員會或官員被授權採取此類行動的日期,得出或合理地應得出結論,該發行人由於未遵守證交所法規第10D-1(b)(1)條項下規定的證券法的任何財務報告要求而需要準備會計重新聲明,或(ii)法院、監管機構或其他合法授權機構指示該發行人準備會計重新聲明的日期。應收回的金額將是基於原始財務報表中的錯誤數據支付給被覆蓋高管的基於激勵的薪酬與基於重新聲明結果而應支付給被覆蓋高管的基於激勵的薪酬之間的差額,而不考慮已支付的任何稅款。
受薪高級管理人員的僱傭狀況發生變化,包括養老或終止僱傭後,不影響公司根據本政策恢復獎勵計劃的權利。根據本政策,即使此類激勵性報酬是在財年結束後支付或授予的,也應將其視爲在達到獎勵指定財務報告措施的財政期間內收到。
如果董事會裁定,向第三方支付的直接費用以協助強制執行本政策的金額將超過應收回的金額,則無需進行恢復。 此類裁定應在合理且有記錄的嘗試收回激勵報酬之後進行,相關記錄 將提供給紐約證券交易所。
董事會或者如適用的,薪酬委員會應據其唯一判斷,判斷根據本政策追回任何激勵性報酬的方法。
2
6. | 不提供任何賠償 |
公司不得對任何當前或以前的受保高管因錯誤授予的報酬而進行賠償,並且不得支付或償還給任何受保高管爲基金該高管潛在賠償責任所購買的任何保險保單的保費。此外,公司不得簽訂任何免除對任何董事長授予、支付或頒發的激勵性報酬適用本政策的協議,也不得放棄公司對任何錯誤授予的報酬追索的權利,本政策應取代任何這種協議(無論是在本政策生效日期之前,之日或之後簽訂)。
董事會成員如果協助執行本政策,則在本政策相關行動、決定或解釋方面不承擔個人責任,並且得到公司在適用法律和公司政策下對於任何此類行動、決定或解釋的充分賠償。上述句子不限制董事會成員根據適用法律或公司政策獲得其他賠償權利。
7. | 修正和解釋 |
董事會可自行酌情修訂本政策,並應視需要修訂本政策以反映SEC採納的法規並符合紐交所或其他公司證券當時上市的任何規則或標準。本政策旨在以與《交易法》第10D條、NYSE上市公司手冊第303A.14條以及SEC和公司證券當時所上市的任何其他國家證券交易所採納的任何適用規則或標準的要求一致的方式進行解釋。
8. | OTHER RECOUPMENT RIGHTS; COMPANY CLAIMS |
The Board intends that this Policy shall be applied to the fullest extent of the law. Any right of recoupment under this Policy is in addition to, and not in lieu of, any other remedies or rights of recoupment that may be available to the Company under applicable law or pursuant to the terms of any similar policy in any employment agreement, equity award agreement, or similar agreement and any other legal remedies available to the Company.
Nothing contained in this Policy, and no recoupment or recovery as contemplated by this Policy, shall limit any claims, damages or other legal remedies the Company or any of its affiliates may have against a Covered Executive arising out of or resulting from any actions or omissions by the Covered Executive.
9. | SUCCESSORS |
This Policy shall be binding and enforceable against all Covered Executives and their beneficiaries, heirs, executors, administrators or other legal representatives.
10. | EXHIBIT FILING REQUIREMENT |
A copy of this Policy and any amendments thereto shall be posted on the Company’s website and filed with the Securities and Exchange Commission as an exhibit to the Company’s annual report on Form 10-K.
3
Zedge, Inc.
Compensation Clawback Policy Acknowledgment
[To Be Signed by the Company’s Executive Officers]
I, the undersigned, agree and acknowledge that I am fully bound by, and subject to, all of the terms and conditions of Zedge, Inc’s Compensation Clawback Policy (as may be amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “Policy”). In the event of any inconsistency between the Policy and the terms of any employment agreement to which I am a party, or the terms of any compensation plan, program or agreement under which any compensation has been granted, awarded, earned or paid, the terms of the Policy shall govern. In the event it is determined pursuant to the Policy that any amounts granted, awarded, earned or paid to me must be forfeited or reimbursed to the Company, I will promptly take any action necessary to effectuate such forfeiture and/or reimbursement. Any capitalized terms used in this Acknowledgment without definition shall have the meaning set forth in the Policy.
By: _________________________________ | Date: ________________ |
Print Name: _______________________________
4