8.Other Termination of Employment or Provision of Services. If the Participant’s employment or provision of services (including as a Non-Executive Director) is terminated for any reason other than death, Disability or Retirement, this Award and the RSUs represented by this Award that have not yet vested as of such date shall be forfeited to the Company forthwith and all rights of the Participant under this Award and such unvested RSUs represented by this Award shall immediately terminate. For purposes of this Award, the termination date shall be the last day of employment or provision of services and shall not be extended by any actual or deemed period of notice of termination, whether under statute, common law, contract or otherwise. For purposes of this Award, the Participant’s employment or provision of services shall be deemed to have terminated if the entity for which the Participant is employed or providing services ceases to be a Subsidiary. In addition, the Participant’s employment or service will be deemed to have terminated for Cause, if after the Participant’s employment or service has terminated, facts and circumstances are discovered that would have justified a termination for Cause (and any Shares that may have been issued upon settlement of vested RSUs after the occurrence of the conduct that would have justified a termination for Cause shall be subject to recoupment by the Company, and if such Shares are no longer held by the Participant, then the Participant shall pay to the Company a sum equal to the Fair Market Value of the Shares at the time such Shares were issued). Any determination of Cause shall be made by the Committee, in its sole discretion. For purposes of this Agreement (other than for purposes of determinations made under Article 11 of the Plan), “Cause” shall mean (i) the willful and continued failure by the Participant to substantially perform his or her duties with the Company and its Subsidiaries (other than any such failure resulting from his or her incapacity due to physical or mental illness), (ii) the engaging by the Participant in conduct which is demonstrably and materially injurious to the Company or its Subsidiaries, monetarily or otherwise, (iii) the engaging by the Participant in fraud, breach of fiduciary duty, dishonesty, misappropriation or other actions that cause damage to the property or business of the Company or its Subsidiaries, or (iv) the Participant’s conviction of, or entering a plea of nolo contendere為法律術語,表示不作辯護或不反對傳票。 至,重罪。
12.激勵補償追討政策參與者特此進一步同意,參與者應遵守公司所採納的任何追討、追索或其他類似政策,包括公司的執行激勵補償追討政策,並承認和同意該獎勵、所發行的股份和/或在此項下支付或將要支付的款項和/或就任何出售該等股份所收到的款項將根據該政策的條款可能面臨取消、追索、撤銷、退還或其他行動。參與者同意並同意公司對 (i) 可能適用於參與者的任何由公司制定的政策,及 (ii) 任何與補償的取消、追索、撤銷或退還相關的適用法律條款進行的應用、實施和執行,並明確同意公司可為實施該政策或適用法律而採取必要的行動,而不需要參與者進一步的同意或行動。若本協議的條款與該政策衝突,則該政策的條款應優先適用。