EX-10.9 10 ny20036129x1_ex10-9.htm EXHIBIT 10.9

附件10.9

非僱員董事表格

FRONTVIEW REIt,公司。
2024年全球股權和激勵計劃
受限股票單位 - 授予通知

FrontView房地產投資信託有限公司(“公司”),一家馬里蘭州的公司 內部管理的房地產投資信託,特此授予下文載明的受贈人(“Grantee)受限制股票單位(“受限股票單位”),根據本授予通知書的條款和條件(“提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。),附屬的受限股票單位獎勵協議如下 附錄 A (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。(d)「董事會」應指公司的董事會。)、以及FrontView REIt, Inc. 2024綜合股權和激勵計劃(以下簡稱“401(k)計劃的僱主貢獻”)。 未在此處定義但使用的大寫字母術語應具有獎勵協議或計劃中所賦予該等術語的含義,除非上下文另有要求。每個受限制的股票單位代表 按獎勵協議規定的時間和方式獲得一股。

授予日期:
[●]
   
受讓人姓名:
[●]
   
數量
受限股票單位:
[●]
   
兌現:
受限制股票單位應根據獎勵協議第3條中規定的條款和條件獲得。
   
授予開始日期:
[●]

受限制股票單位應在此日期起30天內由受讓人向公司執行和返回本通知 (包括但不限於PDF格式)。

本通知可以通過傳真、電子簽名、基於網絡的批准和通知流程或公司授權的任何其他流程進行執行,在一個或多個副本中,每個副本將被視爲原始文書,但所有這些副本一起構成一份協議,並且在各方簽署一個或多個副本並交付給另一方後即成爲約束力。

[隨附簽名頁面]


特此證明,各方已於上述授予日期簽署本授權通知。

 
FRONTVIEW REIt,公司。
     
     
 
通過:
 
 
姓名:
 
 
標題:
 
     
     
 
被授予人
     
   
 
姓名:[●]



[FrontView REIt公司2024全員股權激勵計劃限制性股份單位授予通知書籤署頁]


附錄 A

FRONTVIEW REIt,公司。
2024全員股權激勵計劃
這個受限制的股票單位獎項協議(「獎項協議」)於 [DATE] 2024日期和生效,由Delaware公司Methode Electronics,Inc.(「公司」)和Jonathan DeGaynor(「Grantee」)簽署。

本限制性股份單位獎勵協議(以下簡稱“(d)「董事會」應指公司的董事會。”) is entered into by and between FrontView REIt, Inc. (the “公司”) and the individual set forth on the signature page to that certain Notice of Grant (the “提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。”) to which this Award Agreement is attached.  The terms and conditions of the Restricted Stock Units granted hereby, to the extent not controlled by the terms and conditions contained in the Plan, shall be as set forth in the Notice and this Award Agreement.  Capitalized terms used but not defined herein shall have the meaning attributed to such terms in the Notice or, if not defined therein, in the Plan, unless the context requires otherwise.


1.
No Right to Continued Service.

Nothing contained in this Award Agreement shall confer upon the Grantee the right to the continuation of his or her service arrangement, or in either case to interfere with the right of the Company or any of its Subsidiaries or other Affiliates to Terminate the Grantee.


2.
Term of Restricted Stock Units.

This Award Agreement shall remain in effect until the Restricted Stock Units have fully vested and been settled or been forfeited by the Grantee as provided in this Award Agreement.


3.
限制性股票單位的釋放.

(a) The Restricted Stock Units shall fully (100%) vest upon the earlier of (i) the first anniversary of the Vesting Start Date and (ii) the day before the next annual meeting of the Company’s stockholders that is held at least 50 weeks following the Date of Grant (as applicable, the “測量日期”), subject to the Grantee’s not having Terminated prior to the Measurement Date.  If the Grantee Terminates for any reason, the Restricted Stock Units that have not vested as of such date shall terminate and be forfeited by the Grantee upon such Termination without consideration.

(b) Notwithstanding anything to the contrary in Section 3(a), if a Change in Control is consummated prior to the Grantee’s Termination, the Restricted Stock Units shall fully (100%) vest as of immediately prior to such Change in Control.


4.
儘管如上所述,但應以在加拿大是納稅人的參與者授予的所有遞延股份單位的結算在(i)DSU分離日期之後;及(ii)在此之後的第一個日曆年度的12月31日前進行爲前提。

Subject to Section 7 and Section 8, on or as soon as administratively practical following each vesting event pursuant to Section 3 (and no event later than March 15th of year following the year in which the Restricted Stock Units vest), the Company shall deliver to the Grantee a number of Shares equal to the number of Restricted Stock Units that vest upon such vesting event. The Grantee shall have no further rights with respect to any Restricted Stock Units that are settled pursuant to this Section 4 or that are terminated and forfeited pursuant to Section 3.



5.
無銷售或轉讓。

除非法律另有規定,受限制的股票單位不得(a)出售、轉讓或以其他方式處置,(b)抵押或以其他方式抵押,或(c)受到除遺囑或根據繼承或分配法律外的任何形式的扣押、扣押或徵收;但任何轉讓的受限股票單位將受到與計劃以及本授予協議中規定的所有相同條件的影響,根據計劃指定的受讓人的遺產或受益人將繼續對任何聯邦、州或地方稅務機關可能徵收的任何預扣稅負責。


6.
沒有股東權利;股息等效權利。

受限制的股票單位所涵蓋的股票在交付股票解決後,直至股票的生效發行日期和受讓人的姓名被記錄爲公司股東名冊中的日期,受限制的股票單位涵蓋的股票與受讓人無權作爲股東享有。

受限人有權收取與相應股票數額的現金股息相等的款項,以尊重受限股票單位的發行的股票。根據第7節,該等款項應在向股東支付現金股息時進行支付。


7.
受限股票單位結算後的稅收;稅款代扣;降落傘稅款條款

(a) 受限股票單位的歸屬和/或結算將被受限的股票單位確認爲所得,以適用於聯邦、州和地方所得稅目的的收入。受限股票單位接受股票將構成受限股票單位同意根據當時適用的法律報告該收入,並協助公司及其子公司確定該收入金額以及其所得稅目的的公司和/或子公司的相應扣除。

(b) 受讓方應對受限制股票單位歸屬和結算所產生的所有稅款責任負責。公司可以從支付給受讓方的任何金額中扣除足以支付可能因此受限股票單位的歸屬和結算而需要的任何聯邦、州或地方預扣稅款的金額,或者採取公司認爲必要的其他行動以滿足任何所得稅或其他稅收扣繳要求。公司有權要求支付任何此類稅款,並要求受讓方或受讓方的受益人提供公司認爲滿足任何稅務報告義務所需的信息,作爲交付受限制股票單位結算任何股份的條件。受讓方可能通過向公司支付現金來支付與受限股票單位的歸屬和結算相關的預扣稅款義務。此外,公司可以自行決定允許受讓方通過以下方式支付與受限股票單位歸屬和結算相關的預扣稅款義務:(x) 公司在受限股票單位結算時向受讓方發行的股份中扣留一部分;(y) 從受讓方在受限股票單位結算後通過公司安排的自願或強制性銷售取得的股份收益中扣除,無需受讓方再作進一步操作;或者 (z) 出讓受讓方在受限股票單位結算前已持有至少六個月的股份(或委員會可允許的較短期限)。


(c) 關於受限制股票單位的授予,各方希望記錄他們的協議,就任何潛在黃金降落傘支付的待遇規定如下 附錄 A 附件所示。


8.
證券法律

(a) 根據限制性股票單位的結算,獲贈人將提供書面聲明、保證和協議,如有委員會合理要求,以便遵守證券法或本授予協議。獲贈人特此同意,不得以任何可能導致公司需向證券交易委員會(或任何州法律或任何其他國家法律)提交任何註冊聲明或需要修訂或補充任何此類提交的方式來出售或以其他方式處置獲贈人根據限制性股票單位結算而發行的任何股份:(i) 或違反或導致公司違反1933年修正案《證券法案》,1934年修正案《證券交易法案》及根據這些法案頒佈的規則和法規,或其他聯邦、州或地方法律,或任何其他國家的法律。公司保留限制獲贈人因限制性股票單位結算而可能收到的任何股份的權利。

(b) 儘管此處存在相反規定,但如果:(i) 獲贈人受公司內幕交易政策約束,包括不時有效允許高管和董事在特定「窗口」期間出售股份的任何政策(統稱「」),或獲贈人受限制無法在公開市場出售任何股份,而獲贈人限制性股票單位下的任何股份預定在結算日期(「」)交付。政策”在此間,獲贈人受限制無法在公開市場出售任何股份,獲贈人限制性股票單位下的任何股份預定在結算日期(“Original Settlement Date若(A)不在Grantee可適用的開放「窗口期」內發生,或者Grantee被允許在任何已解除限制的股票單位部分下賣出股份的日期;根據公司按照適用規定的控件(條件)制定的書面計劃,符合證券交易所法案第10b5-1條的要求,由公司根據政策確定;或者(B)不在Grantee被允許在公開市場上賣出股份的日期發生,(ii)Grantee未通過向公司現金支付來支付預扣稅義務,以及(iii)公司不允許Grantee通過扣除Grantee的配股或接受Grantee提供的股份來滿足他或她的納稅預扣義務,則此類股份將不會在原始配送日期交付,而應在以下情況下交付,即(x)適用於Grantee的下一次開放「窗口期」第一個營業日;根據政策,或(y)Grantee未受到其他限制,以在公開市場上銷售股份的下一個營業日,但最遲不得晚於限制股票單位解除時的次年3月15日。



9.
限制性股票單位的修改、修改和終止

本獎勵協議除非由公司和Grantee簽署的書面協議,不得修改、修改、終止,並且本協議的任何規定均不得在未徵得Grantee同意的情況下,對Grantee的利益構成重大損害或實質性損害Grantee在本獎勵協議下的任何權利,除非經計劃允許。


10.
通知

除非本單據、本獎勵協議或計劃另有規定,否則根據通知,本協議或計劃給予或作出的任何通知或其他通信均應以書面形式進行,並應視爲已於交付日期爲準送達:如果親自遞交(包括收貨快遞服務)或隔夜遞送服務,並確認收據,到交付方收到確認的日期;如果通過傳真發送給指定號碼或通過電子郵件發送給指定地址或通過公司指定的電子行政系統發送並收到確認,則在交付方收到確認的日期;通過信譽良好的商業隔夜遞送服務快遞發送後的一個營業日,附有確認收據;或者通過掛號或掛號郵件寄出,退回要求收據,並預付郵資寄往下文所述的擬收件人,則寄出三個營業日後的第三個營業日。

(a) 如果寄送給以下公司地址:

FrontView REIt,Inc。
3131 McKinney Avenue,Suite L10
達拉斯,德克薩斯75204
10. 借款人在此肯定向放貸人保證,在本修正案簽訂之日,該借款人已滿足貸款文件中規定的所有肯定性約定;
電話:(469) 906-7300

(b) 如果寄送給受讓人,請寄到公司記錄中最新地址、傳真號碼或電子郵件。


11.
獎勵協議受計劃和適用法律約束

This Award Agreement is made pursuant to the Plan and shall be interpreted to comply therewith. The Grantee acknowledges and agrees that a copy of the Plan has been made available to the Grantee and the Grantee has had a reasonable opportunity to review the Plan. Any provision of this Award Agreement inconsistent with the Plan shall be considered void and replaced with the applicable provision of the Plan. The Plan shall control in the event there shall be any conflict between the Plan, the Notice, and this Award Agreement, and it shall control as to any matters not contained in this Award Agreement. The Committee shall have authority to make constructions of this Award Agreement, and to correct any defect or supply any omission or reconcile any inconsistency in this Award Agreement, and to prescribe rules and regulations relating to the administration of this Award and other Awards granted under the Plan.


This Award Agreement shall be governed by the laws of the State of Texas, without regard to the conflicts of law principles thereof, and subject to the exclusive jurisdiction of the courts therein. The Grantee hereby consents to personal jurisdiction in any action brought in any court, federal or state, within the State of Texas having subject matter jurisdiction in the matter.


12.
第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。

The Restricted Stock Units are intended to be exempt from Section 409A of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “代碼”) and, accordingly, to the maximum extent permitted, this Award Agreement shall be interpreted to be exempt from Section 409A of the Code or, if not exempt, in compliance therewith.  Nothing contained herein shall constitute any representation or warranty by the Company regarding compliance with Section 409A of the Code.  The Company shall have no obligation to take any action to prevent the assessment of any additional income tax, interest or penalties under Section 409A of the Code on any Person and the Company, its Subsidiaries and Affiliates, and each of their respective employees and representatives, shall have no liability to the Grantee with respect thereto.


13.
標題和大寫字母術語

未在此定義的大寫字母術語應按照通知中或者如未在通知中定義的情況下,按照計劃中所賦予的含義,除非情境另有要求。標題僅供方便參考,不視爲本獎勵協議的一部分。除非另有指示,本處對任何章節的引用均指本獎勵協議的章節。


14.
可分割性和修正

如果本獎勵協議的任何條款被有管轄權的法院裁定因任何原因不可執行,此等不可執行性不應影響本處其餘條款的可執行性;並且本獎勵協議將在法律允許的最大範圍內,根據需要進行修改和解釋,好像此不可執行條款或其中的部分從未包含在本處,並且此等條款或部分將被修正或解釋,使得在法律允許的最大範圍內可執行。


15.
有法律約束力

本獎勵協議應約束各方,包括其個人執行者、管理人、繼承人、個人代表、法定繼承人和被許可轉讓人。


16.
全部協議

本獎勵協議連同計劃和公司或其子公司與受託人之間的任何適用服務協議,取代各方之間關於本主題的所有以前的書面和口頭協議和諒解,並構成各方就本主題的全部協議。如果通知、本獎勵協議、公司或其子公司與受託人之間的任何適用服務協議以及計劃之間存在衝突,那麼計劃的適用條款將優先執行。



17.
放棄

任何一方對本獎項協議的任何違約或未行使任何權利均不得視爲對任何其他違約或權利的放棄,無論是否同性質或類似。任何一方未因此類違反而採取行動或行使任何此類權利,並不會剝奪該方在該等違約或控件發生時或之後的任何時候採取行動的權利。


附錄 A

降落傘稅款規定

這款電動三輪車提供了卓越的舒適度和支撐作用,減輕了騎手的背部和關節的壓力。它是尋求輕鬆騎行體驗而不影響性能和效率的人的絕佳選擇。後置電機可以在加減速時更好地控制和操縱,而前叉懸掛可最小化不平的路面對車輛的衝擊。此三輪車還配備了5英寸液晶屏、EB 2.0照明系統、可摺疊車把、胖胎、後差速器和停車剎車。此外,它還有一個拖車管,可以輕鬆地搬運大貨物。還有一個適用於身材較矮的騎手的Mini版本。附錄 A 規定了適用於獲贈人的條款和條件,如本協議第7節所述 附錄 A 附上了(“協議”,所有內容應完全符合協議的條款和條件。 附錄 A 所有大寫字母開頭的術語如未在本《附件b》中定義,而在協議中使用,則應具有在協議中賦予的含義。

(a) 如果授予人根據協議或與公司或任何子公司達成的任何股權或以股權爲基礎的報酬或其他協議的條款本該有資格獲得支付或福利,或者因爲與公司或任何子公司的服務或因公司或其資產的所有權或有效控制變更或實質性部分股權的發生而有資格獲得支";出獲的任何付款或福利均由公司選定的一家美國公認的註冊會計師事務所(“降落傘支付會計師),但對於這句話會受到《法典》第4999條規定的課稅影響(“消費稅),在下述第(c)款規定的情況下,公司應向授予人支付以下兩種替代支付方式中較大金額的一種,使得授予人在稅後獲得更多的控件,在控件支付的總額中,不管控件支付的全部或部分金額是否應納課稅:(1) 支付全部控件支付金額,或(2) 僅支付部分控件支付金額,以便授予人在不納課稅的情況下獲得最大的支付金額。

(b) 如果根據第(a)款需要對控件支付進行減少,則應按照以下順序進行減少:(1) 減少現金支付(減少金額按照否則將支付的相反順序進行,即稍後的支付金額應在較早的支付金額之前減少),以及(2) 取消權益或基於權益的獎勵的權益加速。 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;,根據《法典》第409A條和第280G條、4999條的規定,如果可以在不違反第409A條的情況下進行不同的減少程序,或者不失去第280G條和4999條規定下的減少益處,授予人可以指定不同的減少順序。

(c) 用於確定任何控件支付(統稱“總支付金額將受到消費稅的管轄,並且此類消費稅的金額,(i)總支付金額應被視爲《法典》第280G(b)(2)條的「降落傘支付」一部分,並且所有超出《法典》第280G(b)(3)條定義的「基準金額」的「降落傘支付」應被視爲受到消費稅的管轄,除非並且除非以會計師的意見認爲,此類總支付金額(全部或部分):(1)不構成「降落傘支付」,(2)代表《法典》第280G(b)(4)條意義上超出「基準金額」提供的合理報酬或(3)否則不受消費稅管轄,並且(ii)任何非現金福利或任何延期支付或福利的價值應由會計師根據《法典》第280G的原則確定。


(d) 所有此類決定應由會計師做出,並且該決定對公司和受讓人具有最終和約束力。

(e) 由受讓人(以及包括公司在內的共同納稅團體提交的聯合報稅組織)提交的聯邦稅表應按照會計師對受讓人應繳消費稅的決定一致的基礎準備和提交。受讓人應妥善支付任何消費稅金額,且在公司請求下,向公司提供真實和正確的受讓人向美國國內稅收局提交的聯邦所得稅申報表的副本(隨附任何修正),以及公司合理要求的其他文件,證明此類支付的金額(在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時; 受讓人可以刪除與降落傘支付或消費稅無關的信息,且 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 此外 公司應始終將此類回報視爲機密,並僅將此類回報用於本段落所預期的目的。

(f) 如果與國稅局(或其他徵稅機關)就加稅事項發生爭議,受讓人應允許公司控制與加稅事項相關的問題(由公司承擔費用)。如果問題與加稅事項有關聯,則受讓人和公司應善意合作,以免損害解決任何一方問題的可能。如果有任何與加稅事項或相關所得稅有關的徵稅機關之間的磋商,受讓人應允許公司代表陪同受讓人,受讓人及其代表應善意與公司及其代表合作。

(g) 公司應承擔會計師的所有費用。

(h) 公司和受讓人應立即互相交付與本條所涵蓋的加稅事項有關的任何書面溝通內容以及任何口頭溝通摘要。 附錄 A.

(i) 本協議的條款不會妨礙根據本協議的條款全額支付付款義務或到期金額。這個 附錄 A 旨在違反2002年的薩班斯-奧克斯利法案,且在任何先期或償還義務違反此法案的範圍時,應修改此類義務,使預付款項成爲不可退還的支付給受讓人,而償還義務應作廢。

(k) 本條款的規定 附錄 A 無論因何原因Grantee與公司或任何子公司終止以及協議的終止,均應持續生效。