股票升值權協議(以股票結算)
此股票升值權協議(以下簡稱「SAR協議」),於%%OPTION_DATE,’MM/DD/YYYY’%-%(授予日期)由德州斑馬技術有限公司(以下簡稱「公司」)和%%FIRST_NAME%-% %%LAST_NAME%-%(以下簡稱「參與者」)簽署,與斑馬技術有限公司2018年長期激勵計劃(以下簡稱「計劃」)下授予的股票升值權相關。未在此SAR協議中明確定義的大寫詞語具有計劃中所規定的相應含義。
1. 股票升值權的授予
(a)授予
根據本SAR協議的規定,依照計劃中的規定,公司特此授予參與者在授予日期享有一份股票升值權(以下簡稱「SAR」),涵蓋公司的A類普通股$0.01面值每股的%%TOTAL_SHARES_GRANTED,’999,999,999’%-%(以下簡稱「SAR股票」),股票的價格爲每股%%OPTION_PRICE,’$999,999,999.99’%-(以下簡稱「SAR價格」)。該SAR與期權不同時發放。除非參與者(i)通過公司由Merrill運營的電子交付和接受流程電子接受此SAR協議,或(ii)在下方提供的空格上籤署並將其返還給公司,否則此SAR協議將無效。%%Grant Acceptance Date%%。
(b)SAR的期限
除非SAR協議的其他條款提前終止,SAR將在授予日期的第七(7)個週年的中部時間下午5:00到期(以下簡稱「到期日」)。
(c)不可轉讓
SAR將不可轉讓,除非根據遺囑或繼承和分配法律規定,或根據計劃的其他規定準許轉讓。
2. SAR的歸屬
(a)通用歸屬規則
在到期日之前,SAR的歸屬方式如下:授予日期之前的歸屬日期按比例分配可行使的SAR份額:
在授予日期的第一個週年之前 0%
在授予日期的第一個週年及之後 25%
在授予日期的第二個週年及之後,額外的 25%
在授予日期的第三個週年及之後,額外的 25%
在授予日期的第四個週年及之後,額外的 25%
但是,參與者必須持續受僱於公司或子公司(除非此SAR協議另有規定)
適用的解鎖日期之前必須等待。 (b) 其他解鎖規則。儘管第2(a)條規定,但在以下情況下,SAR仍將受到以下附加解鎖規則的約束:(i) 死亡或殘疾。如果參與者因死亡或殘疾而終止與公司和/或任何子公司的僱傭關係,則在參與者終止就業的生效日期之前尚未解鎖的SAR部分將立即完全解鎖,並在參與者終止就業的生效日期當天中央時間下午5:00恢復行使權利,並與任何已行使但未行使的解鎖的SAR部分一起,將保持行使權利,直至:(A)失效日期之前的中央時間下午5:00; 或(B)參與者終止就業的生效日期之後一年的中央時間下午5:00之前的日期。在參與者死亡時,參與者的受益人或遺產可以行使所享有的全部或部分解鎖權。對於本SAR協議,如有適用,"殘疾"的含義將根據公司和/或任何子公司與參與者之間的僱傭協議確定,如果參與者未是此類協議的一方,則"殘疾"的含義與計劃中對此類術語的規定一樣。(ii) 轉入退休或被公司或任何子公司因除非有正當理由外而解除僱傭。如果參與者因退休或由公司或任何子公司因除非有正當理由外而終止與公司或任何子公司的僱傭關係,則在參與者終止就業的生效日期中央時間下午5:00之前,可解鎖和行使的SAR股票數量將等於(A)根據1(a)節規定,在發放日當天之前,乘以分數,分子是自發放日至參與者終止就業的生效日期之前的天數,分母是1,461,然後從該乘積中減去根據2(a)節解鎖並在參與者終止就業的生效日期之前行使的SAR股票數量(如果有);(B)任何已解鎖但尚未行使的SAR股票數量。任何未行使但已解鎖的SAR部分將保持行使權利,直至:(A)失效日期之前的中央時間下午5:00; 或(B)參與者終止僱傭之後一年的中央時間下午5:00;或(C)參與者終止僱傭後第90天的中央時間下午5:00。對於本SAR協議,"退休"是指參與者主動終止與公司或任何子公司的僱傭關係
滿足或超過65歲規則的條件。"65歲規則"意味着參與者的年齡(以年爲單位)加上與公司(包括前身)的連續服務年數之和達到或超過六十五(65)歲,前提是參與者必須年滿五十五(55)歲,且連續服務年限最少爲五年(5)。爲了確定65歲規則,年齡和服務年限均爲整數年和完整的月份;「原因」在僱傭協議中有明確規定,如果有的話,公司和/或任何子公司與參與者之間或如果參與者沒有簽署任何協議,則「原因」由公司自行決定,並在計劃中明確規定。 (iii)因原因解僱;違反限制性條款。如果參與者與公司和/或任何子公司的僱傭因原因終止或參與者違反任何限制性條款(在第6節中定義),無論是否行權,任何未行權的 SAR 在導致以原因終止的事件發生的日期將作廢,並視爲無效。 (iv)其他僱傭終止。如果參與者與公司和/或任何子公司的僱傭因任何非第2(b)(i),(ii)或(iii)節規定的原因而終止,那麼在參與者的僱傭終止生效日期之日,作爲有條件的SAR未行權部分將保持可行使狀態,直至以下時間中最早到來者: (A)美國中部時間下午5:00,到期日期;或 (B)參與者的僱傭終止生效日期後三十(30)天當天的美國中部時間下午5:00。 3. SAR 的行權。 (a)行權通知。在到期日期之前,SAR的有條件部分可以通過按照第9(h)節的規定向公司遞交書面通知並以公司不時要求的形式進行部分或全部行權。行權通知應指定要行權的SAR股票的數量。 (b)支付。在行權SAR當天,公司應根據計劃第6.6節提供的方式結算行使部分的SAR。每個行權的SAR股票的支付金額應等於(i)行權當天股票的每股公平市價減(ii)每個行權的SAR股票的SAR價格。行權的SAR應以整數股票結算,並以現金支付股票的零星份額價值。 (c)稅金支付。如果公司有義務因SAR行權而扣減金額以支付任何稅,參與者應根據計劃第9.10節的規定支付該金額給公司。或者,經公司批准,參與者可以選擇扣減與行權相關的法定稅款等於計劃第9.10節規定的行權稅款的SAR行權支付部分。參與者承認並同意,參與者對與SAR授予及其行權相關的稅務後果負責。 (d)在行權前死亡。如果參與者在任何SAR有條件的部分行權前去世,則參與者的受益人或遺產可行使該部分SAR。
4.履行 SAR 權責。如果公司發行股票會違反任何適用的聯邦或州證券法律、其他適用法律或法規,公司保留延遲參與者行使 SAR 的權利。參與者不得違反任何適用法律出售或處置 SAR 的任何部分或任何股票。只要公司合理決定滿足以下條件,公司可以推遲發行和交付作爲行使 SAR 一部分的任何股票的時間:(i)其完成或修訂任何股票的證券註冊或合格,或公司或參與者滿足任何聯邦、州或其他法律、規則或法規的免除註冊的證據;(ii)其收到它認爲令人滿意的證據,表明在參與者死亡後尋求行使 SAR 的人有權這樣做;和(iii)參與者遵守任何聯邦、州或其他稅收代扣義務。5.控制權變更。在計劃的9.8節的限制下:(a)不論本協議中的任何規定,在根據計劃的第2.5(c)或(d)節發生控制權變更的情況下,其中(i)股份持有人僅接受按照《證券交易所法》第12節註冊的普通股的酬勱(而不考慮支付現金以代替碎股)和(ii)假定或對本 SAR 協議作出在此 SAR 協議繼續生效的規定,則在計劃的第4.3節的限制下,本 SAR 協議應按照其條款繼續生效,並應替換爲每種 SAR 股票按照該等控制權變更的規定轉換而成的股票數量和類別。在任何此類替代情況下,董事會或董事會的薪酬與文化委員會(其決定將是最終的、有約束力的和決定性的)應適當調整 SAR 價格,而不增加 SAR 價格的總額。如果參與者在控制權變更日期之後因有充分理由自身或斑馬公司或任何子公司以外的原因終止與公司和/或任何子公司的僱傭,則在參與者僱傭終止日作爲有效日期之日起,任何未共享的部分 SAR 立即變爲完全共享和行使,並將與任何未行使的共享 SAR 一起行使,直至以下時間爲止:(i)美國中部時間下午5:00,到期日之前,或(ii)美國中部時間下午5:00,參與者僱傭終止日期之後90天。爲了本 SAR 協議的目的,「充分理由」是指公司和/或任何子公司與參與者之間的就業協議中所列明的意義,如果參與者不是該協議的一方,則「充分理由」是指計劃中所列明的意義。
不管本協議的任何規定,如果根據計劃第2.5(a)或(b)節發生變更控制,或者根據計劃第2.5(c)或(d)節發生變更控制,而上述第5(a)節不適用,本SAR協議應由參與者交還給公司,並立即被公司取消,參與者應在變更控制生效日期後的十(10)天內,從公司處收到等於此SAR所對應的SAR股票數量乘以(如果有)大於公司股東在進行變更控制的任何交易中所獲的每股價格或者變更控制生效日期的股票的公允市值減去SAR價格的金額的現金支付。
因此,根據公司與參與者書面協商達成的時間框架,或公司全權決定的其他時間框架,以現金方式支付一定金額,該金額根據以下計算得出:將行權的 SAR 股數乘以(i)行權當日股票的市盈率與(ii)每個 SAR 的行權價之間的差異(不包括按照第3(a)條款由公司扣留的股票)。(c) 禁止行爲。參與者承認,如果他或她違反第6條款或第7條款的規定,公司和/或子公司由於違反此 SAR 協議的條款(包括第6條款中描述的任何限制性協議或第7(b)條款的規定)將遭受不可挽回的損失;該公司和/或子公司會有除此 SAR 協議下的其他權利外(包括在此 SAR 協議下的沒收和收回權利)也有權獲得禁制令以阻止任何違約行爲或恐嚇行爲或以特別獲得此 SAR 協議的任何條款,公司和/或子公司將不被要求提供按金或其他擔保以尋求此類救濟。在不限制公司或子公司根據本第7條或公司或子公司的其他救濟措施的情況下,如果參與者違反第6條款中描述的任何限制性協議或第7(b)條款的規定,公司將有權取消此 SAR 協議。(d) 律師費。除了公司和其子公司根據第7(b)和第7(c)條款擁有的權利外,如果參與者在任何時候違反第6條款或第7條款的規定,公司將有權要求參與者償還公司或任何子公司爲執行公司或任何子公司在本第7條下擁有的權利而支付的任何費用和開支(包括律師費)。除了根據第7(c)條款尋求的任何禁制令以及不論公司或任何子公司是否選擇全額或部分進行抵消,如果公司或任何子公司不能通過抵消手段收回參與者根據本第7(d)條款計算所欠給公司或任何子公司的全部金額,參與者同意立即支付未償餘額給公司或任何子公司。(e) 收回政策;追索權。儘管 SAR 協議中的其他規定與此相反,根據公司的收回政策、覈算重要事項的收回政策或公司不時實施的任何其他收回政策,此 SAR 協議下授予的任何 SAR(包括由此類 SAR 引發的任何金額或福利)都將受到潛在的註銷、恢復、撤銷、償還或其他行動的約束(以下簡稱「政策」)。參與者同意並同意,公司應適用、實施和強制執行(i)適用於參與者的政策或公司制定的任何類似政策,以及(ii)與註銷、恢復、退回或追回薪酬相關的適用法律的任何規定,並明確同意公司可以採取任何必要的行動以實施這些政策、任何類似政策(適用於參與者)或適用法律,無需進一步獲得參與者的同意或採取行動。政策規定的公司的權利將補充而不是替代本 SAR 協議或其他計劃、計劃、協議的權利,並且在所有情況下,只要政策的條款與本 SAR 協議或任何其他計劃、計劃、協議衝突,政策的條款將優先適用。
7. 或安排。8. 贈與性質。接受此 SAR 贈與的參與者確認、理解並同意: (a) 本計劃是由公司自願建立的,性質自由,公司有權隨時根據計劃的允許範圍進行修改、修正、暫停或終止; (b) SAR 贈與是例外的、自願的和偶發的,並不構成任何未來授予獎勵或在獎勵之外獲得任何利益的合同或其他權利,即使在過去已經授予過 SAR; (c) 關於未來 SAR 或其他贈與的所有決定,若有的話,均由公司自行決定; (d) 參與者是自願參與該計劃的; (e) SAR 和 SAR 目的股票以及其收入和價值,並不意味着取代任何養老金權利或補償; (f) SAR 和 SAR 目的股票以及其收入和價值,並非正常或可預期的薪酬範圍內,包括但不限於計算解聘、辭職、終止、裁員、解僱、服務終止支付、獎金、帶薪假期、長期服務獎、養老金或福利待遇或類似支付; (g) 除非經公司書面同意,否則 SAR 和 SAR 目的股票以及其收入和價值不作爲參與者作爲子公司董事提供的服務的考慮而授予; (h) 根據用於股票的基礎價值是未知的、不確定的,並不能確定地預測; (i) 不得因參與者的僱傭終止(不論任何原因,無論此後被認爲未生效或違反僱傭法,在參與者受僱用的管轄地或參與者的僱傭協議條款,如果有的情況下),而導致 SAR 沒收而產生任何賠償或損害賠償的要求或權利。9. 雜項條款。(a) 無服務或僱傭權利。本 SAR 協議或根據此處贈與的 SAR 的任何規定,都不應賦予參與者繼續在公司或任何子公司服務或僱傭的權利,並不構成任何關於參與者的就業或服務期限的推斷,不影響公司或任何子公司在有正當理由或無正當理由的情況下終止參與者的僱傭或服務的權利,也不賦予參與者參與公司或子公司的任何僱員福利或福利計劃或方案(計劃之外)的權利。
任何子公司。(b) 股東權益。在未行使認股權證(SAR)並且股票已被正式記載在公司官方股東名冊之前,任何個人或實體均無權投票、接收股息,或被視爲該股票的持有人,並且僅當該股票的記錄日期晚於該股票被記錄的日期和行使日期之後,才會做出股息或其他調整,且不得重複進行任何調整。(c) 計劃文件規定。 SAR是根據計劃授予的,並且此SAR協議在所有方面受計劃支配並受其中的所有條款約定約束,無論是這些條款和約定是通過參考納入此SAR協議中還是被明確引用。 SAR協議與計劃之間如有不一致之處應以計劃爲準。參與者特此確認已收到計劃副本。(d) 管理。本SAR協議及參與者在此的權利受制於計劃的所有條款和條件,可能隨時進行修訂,以及委員會爲管理計劃所採納的規則和程序。明確理解的是,委員會授權行使、解釋,並作出對管理計劃和本SAR協議必要或適當的所有決定,所有這些決定對參與者均具約束力。(e) 個人數據使用。通過接受或簽署此SAR協議,參與者確認並同意爲管理和管理計劃而收集、使用、處理和轉移某些個人數據,包括他或她的姓名、薪資、國籍、職稱、職位,以及在計劃下所有過去授予和當前掛起的獎勵細節(「數據」)。參與者無需同意對個人數據進行此類收集、使用、處理和轉移,但拒絕提供此類同意可能會影響其參與計劃的能力。公司或其子公司可以在實施、管理和管理計劃所需時將數據相互之間或傳輸給第三方。這些數據的各個接收方可能位於世界其他地方。參與者授權這些數據的各個接收方接收、擁有、使用、保留和轉移數據,以電子或其他形式,以實施、管理和管理計劃爲目的。參與者可隨時審查與其有關的數據,並要求對數據進行任何必要的修正。參與者可以通過書面通知公司隨時撤回其在此處使用數據的同意;但是,參與者了解如果撤回其對使用數據的同意,可能會影響其參與計劃的能力。(f) 可分割性。如果此SAR協議的任何條款在任何司法管轄區內是或變得非法、無效或不可執行,則應通過將該條款修改最小程度以使其具有可執行性(如果法律允許)的方式來解釋該條款,或者忽略該條款(如果不允許),並且這不應影響在該司法管轄區內此SAR協議的任何其他條款的有效性或可執行性,或其中的任何其他條款在其他司法管轄區的有效性或可執行性。(g) 放棄;累積權利。任何一方未能或延遲要求對方執行本協議的任何規定,不應影響其要求對該規定執行的權利,除非並直到該執行已在書面形式中被放棄。
根據需要,本協議項下的每一個權利均可累積並可隨時部分或全部行使。 (h) 通知。根據需要或允許,任何一方應以書面形式提供通知,並可親自遞交或郵寄,預付郵資,發送至公司首席法務官、總法律顧問和公司秘書的地址,即公司的當時總部,以及參與者在公司記錄中顯示的地址(包括任何電子郵件地址),或根據參與者不時以書面形式通知公司的地址。參與者同意接受根據本協議作出的任何通知的電子傳遞。 (i) 確認。參與者確認他已收到14個日曆天時間來考慮本協議。如果參與者選擇不要利用所有14個日曆天來考慮本協議,那是參與者自願做出的決定。此外,參與者確認參與者在簽署本協議之前已以書面形式獲悉,參與者有權在簽署本協議之前諮詢律師。 (j) 多份原件。此SAR協議可以按副本簽署,每份副本均爲原件,但全部副本共同構成一份文件。 (k) 繼任者和受讓人。此SAR協議對公司的每個繼任者和受讓人均具有利益和約束力。強加於參與者的所有義務以及授予公司的所有權利對參與者的繼承人、法定代表人和繼任人具有約束力,無需參與者的同意即可進行此類轉讓。 (l) 電子傳遞和接受。在自己的單方面決定下,公司可能決定通過電子方式提供與當前或未來參與計劃有關的任何文件。參與者在此同意通過公司或公司指定的第三方建立和維護的在線或電子系統接收這些文件,並同意通過該系統參與計劃。 (m) 職位變更。如果公司和/或其附屬公司更改參與者在公司和其附屬公司的職位或職稱,或將參與者從一個附屬公司轉移到另一個附屬公司,本SAR協議及其下的義務將仍然有效。 (n) 附屬公司和子公司的保護。本協議旨在使公司和其子公司以及參與者提供服務、與之有客戶接觸或獲得機密信息的關聯公司受益。因此,公司、任何可能受到違約影響的子公司或關聯公司都可以在任何時間強制執行本協議,無論真正僱傭我人的是哪個實體。 (o) 法律適用。本SAR協議及此處授予的SAR應受美國特拉華州法律的管轄和解釋,並按照該法律執行,無視其有關法律衝突的規定。 (p) 整個協議。本SAR協議連同計劃構成了雙方對於本協議主題的全部義務,並且將取代
任何有關此交易的先前意圖或了解都不會影響此SAR協議。(q)修正。對本SAR協議的任何修正都必須以書面形式,並由公司的高級職員、首席人事官或副總裁簽署。(r)標題和解釋。本SAR協議中包含的標題僅供參考,不影響此SAR協議的含義或解釋。本SAR協議旨在成爲股票權利,不受409A法典要求的限制。本SAR協議的條款應在一貫的解釋和執行方式中進行管理,並符合其作爲股票權利排除409A法典要求的意圖。(s)非美國增補協議。不論本協議中的任何條款,以及在適用範圍內,SAR股數應符合附錄b中特殊條款和條件,即本協議的《非美國增補協議》,適用於參與者的居住國(如果與就業國或服務國不同)。此外,如果參與者搬到另一個國家,公司可酌情決定,根據法律或行政原因認爲有必要或適宜的情況下,將適用於該國家的任何特殊條款和條件適用於該參與者(或公司可以制定必要或適宜來適應參與者轉移的替代條款和條件)。附錄b中的非美國增補協議構成本協議的一部分。特此證明,公司已由一位得到授權擔任此職務的官員簽署此SAR協議,參與者通過公司由Merrill運營的電子交付和接受流程電子接受了此SAR協議,或親自簽署了此SAR協議,均於上述日期第一次爲之。斑馬技術公司 By: Name: Title:
11 附錄A 限制契約 受託人當前或將來將被公司或其子公司僱傭,並根據本協議獲得股權獎勵。受託人理解,在受託人與公司及其子公司的僱傭期間,受託人將可以訪問公司及其子公司的機密信息和重要商業關係。因此,受託人同意以下限制是合理和必要的,以保護公司及其子公司的利益: 1. 保護機密信息。 (a) 機密信息的定義。 「機密信息」是指公司及其子公司的業務或其員工的任何非公開信息。機密信息的例子包括但不限於:客戶、供應商、定價和成本、業務戰略和計劃、財務數據、技術以及由公司和/或其子公司使用或考慮的業務方法或流程。 (b) 禁止披露和濫用。在受託人的僱傭期間,受託人將不會未經公司事先書面許可使用或披露任何機密信息,除非是爲履行受託人在公司及其子公司的職責。 (c) 終止後的非披露和歸還財產。在受託人的僱傭終止後,受託人將不會爲任何目的使用或披露任何機密信息,立即將受託人掌握的任何機密信息歸還給公司。如果受託人擁有已保存或轉讓到非公司和/或其子公司所有的設備上的機密信息,受託人將立即通知公司,並向公司提供設備,以便公司可以從該設備中移除任何機密信息。 2. 保護公司的利益。 (a) 定義。 (i) 「競爭產品」是指公司及/或其子公司銷售的產品或服務,或者公司及/或其子公司在受託人的僱傭終止前二十四(24)個月內採取措施開發的任何潛在產品或服務,受託人在此期間曾從事或具備相關知識; (ii) 「限制地區」是指受託人在公司及/或其子公司的僱傭終止前二十四(24)個月內代表公司及/或其子公司提供服務的地理區域。 (b) 禁止競爭。在受託人的僱傭期間和之後的十二(12)個
被解僱後的12個月內,參與者將不會直接或間接地代表參與者本人或與任何其他個人或實體聯合:(i)擁有在受限領域出售競爭產品的任何企業(除了在公開交易的公司中擁有不到3%的所有權);(ii)在受限領域爲任何出售競爭產品的人或實體工作,在任何職位上:(1)與參與者在公司和其子公司離職前24個月擔任的任何職位類似,或(2)可能使參與者必然依賴或披露公司和/或其子公司的機密信息。 (c)禁止招攬客戶和僱員。在參與者就業期間及其解僱後的12個月內,參與者將不會直接或間接地代表參與者本人或與任何其他個人或實體聯合:(i)招攬來自公司和/或其子公司在參與者就業的最後24個月內與之有來往的任何客戶或潛在客戶的業務,如果該客戶打算購買的產品或服務與公司及/或其子公司提供的產品或服務類似;(ii)招攬或僱傭在參與者解僱前的6個月內曾爲公司和/或其子公司工作的任何員工或獨立承包工作者,以爲參與者或參與者的新僱主工作。對於本節而言,「招攬」是指:(i)無論是誰發起聯繫,都會影響客戶決定繼續與公司及/或其子公司做生意的任何評論、行爲或活動;(ii)無論是誰發起聯繫,都會影響員工或獨立承包商決定辭去公司及/或其子公司的工作或接受參與者的新公司就業的任何評論、行爲或活動。
3.特定州附件。對於居住或在附件1中工作的參與者,第2段的條款將受限於附件1中規定的特定州法律,並且也須遵守適用法律的要求,這些法律已納入本SAR協議中。4.保密限制。參與者明白,前述保密和非詆譭條款不禁止參與者如實向任何調查涉嫌違反聯邦或州法律或法規的聯邦或州政府機構、實體或官員提供信息。本協議中的任何內容均不禁止參與者從事受法律保護的行爲,包括向任何政府機構或實體(包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構的監察長)報告可能的違反聯邦法律或法規的行爲,或進行其他受聯邦法律或法規的吹哨者規定保護的披露。參與者明白,根據聯邦或州商業祕密法,參與者不會因披露商業祕密而在刑事或民事上承擔任何責任,前提是:(a)保密地直接或間接將商業祕密(i)信賴地發送給聯邦、州或地方政府官員或律師;和(ii)僅爲報告或調查疑似違法行爲的目的;或(b) 以密封形式提交在訴訟或其他程序中的訴訟或其他文件中,如果此類提交是密封的,參與者還明白,如果參與者因報告疑似違法行爲而對公司提起報復訴訟,參與者可以向參與者的律師披露商業祕密,並在法院訴訟中使用商業祕密信息,條件是:(a)參與者將包含商業祕密的任何文件提交密封;並且(b)未經法院命令,不得披露商業祕密。5.認證。簽署本SAR協議(其中包括本附錄A中規定的限制性契約)後,參與者承認:(a)未使用或向公司或其子公司披露過任何他人的機密信息和/或商業祕密,包括參與者以前的僱主的機密信息;(b)不會使用公司及其子公司沒有合法權利得知或使用的參與者以前開發的發明;和(c)沒有受到任何會妨礙參與者充分履行爲公司及其子公司提供服務的先前協議的約束。
附件A的附表1 第14展 加利福尼亞州 在簽署本協議時居住在加利福尼亞州的參與者,附表A的第2.b和c款以及本協議的第9(o)款不適用。 科羅拉多州 除非參與者在不競爭協議簽訂和實施時年收入達到2023年的年化金額112,500美元(根據每年調整),否則第2.b款不適用。 除非參與者在不索引律師的協議簽訂和實施時年收入達到2023年的年化金額67,500美元(根據每年調整),否則第2.c款不適用。 哥倫比亞特區 2020年《禁止不競協議修正法案》限制了不競協議的使用。它允許僱主在特定條件下要求高薪員工簽訂不競協議,符合《禁止不競協議修正法案》定義的高薪員工的條件。 公司已確定參與者是一位高薪員工。 有關2020年《禁止不競協議修正法案》的更多信息,請聯繫哥倫比亞特區就業服務署(DOES)。 2024年收入低於154,650美元的參與者不適用第2.b款。 此金額每年可能根據華盛頓大都市統計區消費者物價指數調整至最接近整數的金額。 佐治亞州 如果參與者居住在佐治亞州,則第2.c款適用於美國,參與者同意這是公司從事業務的合理地理區域。 伊利諾伊州 只有參與者的實際或預期年薪超過75,000美元(每五年法定增加一次)時,第2.b款才適用。 只有參與者的實際或預期年薪超過45,000美元(每五年法定增加一次)時,第2.c款才適用。 路易斯安那州 在路易斯安那州工作的參與者,第2.b款和第2.c款僅適用於參與者工作的教堂。
對於在緬因州居住的參與者,在簽署本協議時,2.b款只有在此協議簽署之日起6個月後生效,或者參與者在公司任職時間滿12個月後才生效,以兩者中的較晚者爲準。馬里蘭州2.b款不適用於參與者每小時收入不超過(a)15美元;或者(b)年收入不超過31,200美元。參與馬薩諸塞州工作的參與者,本協議第9(o)款不適用。此外,如果公司選擇執行第2.b款中設定的禁止競業的規定,則在第2.b款描述的期間內,公司將繼續支付參與者年薪的至少50%,該年薪爲公司在參與者被解僱前2年內支付給參與者的最高年化基本工資。如果參與者無故被解僱,則不適用於第2.b款的限制。在明尼蘇達州工作的參與者,第2.b款不適用。在內華達州,如果參與者僅以小時工資爲支付標準,不包括任何小費或感謝費,則第2.b款不適用。在新罕布什爾州,如果參與者的小時工資小於或等於聯邦最低工資的200%,則第2.b款不適用。對於在北達科他州居住的參與者,在簽署本協議時,2.b和2.c款不適用。對於在奧克拉荷馬州居住的參與者,在簽署本協議時,第2.b款不適用,而第2.c(1)款僅適用於禁止參與者直接向公司的既定客戶銷售商品、服務或商品和服務的範圍。
對於在俄勒岡州居住的參與者,在簽署本協議時,公司將在參與者受協議約束之前至少提前兩個星期向參與者提供本協議的副本。此外,公司還必須在參與者與公司的僱傭終止之日起30天內向參與者提供一份簽字的書面本協議。如果在參與者被解僱時,參與者的年度總薪水和佣金總額,在年度基礎上計算,超過$100,533,根據美國勞工部勞動統計局公佈的西部城市所有商品消費者物價指數年度前調整的情況下,第2.b款才適用。弗吉尼亞州,如果參與者的平均每週收入,按照在僱傭終止日期之前52週期間實際獲得的薪資總額除以52來計算,或者如果參與者工作少於52周,則按照參與者實際獲得薪資的週數除以52來計算,小於弗吉尼亞州法典第65.2-500條b款規定的弗吉尼亞州普通週薪水平,則第2.b款不適用。在華盛頓州居住的參與者,本協議第9(o)款不適用。此外,如果參與者因裁員而被解僱,並且公司選擇執行第2.b款中設定的禁止競業的規定,則公司將在第2.b款描述的期間內繼續支付參與者基本工資,減去參與者從其現任僱主處獲得的任何收入。只有參與者的收入,當年度化後超過每年$100,000時,第2.b款才適用,以便調整爲通貨膨脹。第2款不會禁止參與者從事律師業務,並將根據美國律師協會模範規則5.6和/或適用的任何州的規定進行解釋。
附錄b 附件2 - 適用於美國以外參與者的股票升值權協議附錄
除了計劃和協議的條款外,SAR股份還受以下附加條款、條件和規定的約束(「非美國附錄」)。在非美國附錄中所含的所有大寫詞語的含義與計劃和/或協議中所規定的含義相同。根據協議第10(m)條的規定,如果參與者在本非美國附錄所列國家工作或居住,或者遷居至本非美國附錄所列國家,公司可自行決定將該國家的特殊條款、條件和規定適用於參與者,只要公司判斷出這些條款、條件和規定的適用是爲了法律或行政原因的需要(公司也可以制定其他必要或適當的條款和條件,以適應參與者的轉移)。
巴西
遵守法律。接受SAR股份即表示參與者同意遵守適用的巴西法律,並支付所有適用的稅務相關項目。
授予的性質。該條款補充了協議第8條(「授予的性質」):接受SAR股份即表示參與者同意:(i)參與者正在做出投資決策;(ii)關聯的SAR股份的價值不固定,可能在歸屬期內增加或減少,而不向參與者提供補償。
墨西哥
計劃文件確認
接受SAR股份即表示參與者確認已收到計劃和協議的副本,包括本非美國附錄,並已經進行了審閱。參與者進一步確認已接受計劃和協議的所有規定,包括本非美國附錄。參與者還確認已閱讀並明確並明確批准了協議第8條中規定的條款和條件,該條款和條件明確規定如下:(1)參與者參與計劃並不構成獲得的權利;(2)計劃和參與者參與計劃是公司完全自主決定的;(3)參與者參與計劃是自願的。
18(4)在股份解鎖和結算SAR股份時,公司集團的任何成員對所獲得的股份價值下降不承擔責任。 勞動法政策和確認 通過接受SAR股份,參與者明確承認,註冊辦事處位於美國伊利諾伊州林肯郡3 Overlook Point的公司,單獨負責計劃的管理,參與者參與計劃和獲得SAR股份不構成參與者與公司之間的僱傭關係,因爲參與者完全商業目的參與計劃,他的唯一僱主是位於墨西哥Jose Vasconcelos 105 int 201 Piso 2,Col Hipodromo Condesa,Cuauhtemoc,Ciudad de Mexico,DF,06170的Zebra Technologies Enterprise de Mexico,S. de R.L. de C.V.(Zebra Mexico)。根據上述情況,參與者明確承認計劃及其參與計劃的收益不在參與者與僱主Zebra Mexico之間建立任何權利,並且不構成Zebra Mexico提供的就業條件和/或福利的一部分,計劃的任何修改或終止都不構成對參與者就業條件和/或福利的變更或損害。參與者進一步了解,他參與計劃是公司單方面和自由決定的結果;因此,公司保留在任何時間自行修改和/或終止參與者參與計劃的絕對權利,而不對參與者承擔任何責任。最後,參與者在此聲明,他沒有對公司因計劃的任何條款或計劃的收益而提出任何賠償或損害賠償的任何行動或權利,並且因此對公司及其子公司,分支機構,代表處,股東,董事,高級職員,僱員,代理人或法定代表人對可能產生的任何索賠做出充分而廣泛的豁免。
19 (3) Participante自願參與計劃; (4) 本公司及其母公司、子公司和關聯公司對SAR股票所購股票價值的任何減少不負任何責任。勞動政策和認可 參與股票獎勵計劃並接受SAR股票後,參與者明確承認總部設於伊利諾伊州林肯郡3 Overlook Point,郵編60069美國,是計劃的唯一管理方,並且參與者參與計劃並在某些情況下購買股票並不構成參與者和公司之間的僱傭關係,因爲參與者以完全商業框架參與計劃,其唯一僱主是墨西哥斑馬技術企業有限公司 (Zebra Mexico),位於墨西哥城DF Cuauhtemoc騎手廣場聖馬丁餐廳65號201層,郵編06170。因此,參與者明確承認計劃和由參與計劃而產生的任何福利並未在參與者和僱主Zebra Mexico之間確立任何權利,並且它們不是Zebra Mexico提供的工作條件和/或福利的一部分,對計劃的任何修改或終止不構成參與者工作關係的任何變化或惡化。另外,參與者還承認參與計劃是公司的單方自主和酌情決定;因此,公司保留在任何時間和對參與者無責任的情況下修改和/或終止參與者的參與權利的絕對權利。最後,參與者在此聲明對股票獎勵計劃的任何規定或基於該計劃而發生的任何利益造成的任何賠償或損害和損失都不保留任何權利或採取任何行動以向公司提出索賠,並因此最廣泛地完成了與任何可能發生的訴訟相關的對公司、以及其子公司、代表辦事處、股東、董事、當局、僱員、代理人或法定代表的任何要求的結單。證券法通知。 股票獎勵計劃授予的SAR股票以及根據該計劃所購買的任何股票均未在墨西哥國家銀行和證券委員會維護的全國證券登記處登記,不能在墨西哥公開發售或交易。此外,該計劃、協議和與SAR股票相關的任何其他文件在墨西哥不得公開分發。這些材料是針對參與者與公司和任何子公司的現有關係才提供的,不得以任何形式複製或複製這些材料。這些材料所含的報價不構成證券的公開發行,而是根據墨西哥證券市場法規的規定,具體面向墨西哥斑馬技術公司員工的私募證券,且不得轉讓或轉讓其在此類報價下的權益。
新加坡證券法通知。 SAR股票根據《證券與期貨法》(第289章,2006年版)第273(1)(f)條規定的「合格人士」豁免而被授予。該計劃未被登記或註冊爲新加坡金融管理局的招股意向書。因此,根據SFA有關招股意向書內容的法定責任不適用。參與者應注意,SAR股票受《SFA》第257條規定約束,因此SAR股票不得直接或間接地向新加坡的個人提供或出售,或成爲邀請訂閱或購買的對象,除非該等提供、銷售或邀請符合以下條件之一:(i)自授予日期起超過六(6)個月,(ii)根據《SFA》第XIII部分第1分區(第4)分部(除第280條外)的豁免,或(iii)根據SFA的任何其他適用規定和條件。此外,參與者了解,可以通過計劃指定的經紀人在新加坡之外的證券交易所出售在計劃下獲得的股票,前提是這些股票通過股票交易所上市。這些股票目前在納斯達克上市。 董事通知要求。 如果參與者是新加坡子公司的董事、替補董事、代理董事或影子董事1,參與者必須在(1)成爲公司或任何子公司的註冊持有人或獲得權益(例如,SAR股票、股票等)或成爲替補董事、代理董事或影子董事(以最後發生的時間爲準),或(ii)任何事先披露的權益變更(例如,股票出售)的兩(2)個工作日內以書面形式通知新加坡子公司。如果參與者是新加坡子公司的首席執行官(「CEO」)並且上述通知要求被認定適用於新加坡子公司的CEO,則上述通知要求也可能適用於參與者。 英國 納稅。本條款是對協議第4條款的補充: 除協議第4條的約定外,參與者同意自己對所有與稅務相關的項目負責,並承諾在公司或僱傭參與者的子公司或廠商或英國女王陛下的稅收和海關 (or any other tax authority or any other relevant authority)要求時支付所有此類稅收。參與者還同意賠償並保證公司和僱主(如有差異)免受他們需要支付的任何與稅收有關的項目的損失。 1影子董事是指不在新加坡子公司董事會上的個人,但該人有足夠的控制權,使新加坡子公司的董事會按照該人的指示或命令行事。
參與者須支付給英國稅務局(或任何其他稅務機構或任何其他相關機構)21日或預扣除或已支付或將支付的稅款。儘管如前所述,如果參與者是主管或高級管理人員(根據《交易所法》第13(k)條的定義),參與者了解在發生涉及稅項事件後90個英國稅年結束後未從參與者那裏收取或支付的任何所得稅金額將無法爲公司提供補償,因爲這可能被視爲貸款,因此可能構成參與者的一項福利,對此可能需要繳納額外的所得稅和國民保險金 (NICs)。參與者了解他或她將負責直接向英國稅務局報告並支付此額外福利所產生的任何所得稅,並根據自助評估制度向公司和/或僱主(適用的話)支付此額外福利的任何NICs金額,該金額也可以通過協議第3條提及的任何手段從參與者那裏收回。