share_log

5G Race Could Leave Personal Privacy in the Dust -- Journal Report

5G Race Could Leave Personal Privacy in the Dust -- Journal Report

5G 競賽可能會在塵埃中留下個人隱私-期刊報導
道琼斯 ·  2019/11/12 11:00

DJ 5G Race Could Leave Personal Privacy in the Dust -- Journal Report

《華爾街日報》報道稱,DJ 5G競速可能會將個人隱私拋諸腦後


By Drew FitzGerald


德魯·菲茨傑拉德著

Wireless companies racing to build new 5G networks are expected to bring billions of cameras, sensors and other "smart" devices along for the ride, a trend that could spell trouble for personal privacy.

競相建設新5G網絡的無線公司預計將帶來數十億攝像頭、傳感器和其他“智能”設備,這一趨勢可能會給個人隱私帶來麻煩。

Telecom companies have spent the past year blanketing parts of China, South Korea and the U.S. with fifth-generation cellular service, a technology that supercharges downloads to smartphones, laptops and tablets. But engineers say 5G's true potential comes from the ability to cheaply link thousands of smaller devices -- like security cameras, traffic sensors and other surveillance gadgets -- to a single cell tower at a time, up from a few hundred today.

過去一年,電信公司一直在用第五代移動通信服務覆蓋中國、韓國和美國的部分地區。這項技術可以提高智能手機、筆記本電腦和平板電腦的下載速度。但工程師們表示,5G真正的潛力來自於能夠一次將數千個較小的設備--如安全攝像頭、交通傳感器和其他監控設備--廉價地連接到一個蜂窩塔,而目前只有幾百個。

At the same time, other new standards are making cellular devices cheaper, more plentiful and easier to maintain, allowing sensors to be put in places where previously it was too costly to do so. These machines also are getting better at sipping power so that a connected device can now spend years in the field without a battery replacement.

與此同時,其他新標準正在使蜂窩設備變得更便宜、更充足、更容易維護,允許在以前成本太高的地方安裝傳感器。這些機器還變得更善於吸取電力,這樣一臺聯網的設備現在就可以在不更換電池的情況下在野外工作數年。

"5G is going to allow sensors all over the place," AT&T Chief Executive Randall Stephenson said at September event hosted by the Council on Foreign Relations in Washington, D.C. "4G networks in a square mile can connect thousands of devices. 5G, millions of devices."

AT&T首席執行官蘭德爾·斯蒂芬森在9月份由華盛頓特區外交關係委員會主辦的活動上表示:“5G將允許傳感器遍佈各地。一平方英里的4G網絡可以連接數千台設備。5G,數百萬台設備。”

All of these devices will be harvesting reams of data from the world around them, executives such as Mr. Stephenson say. Already, cities around the globe have started to use sensors to collect data on traffic, pedestrians, garbage and buildings. These so-called "smart city" testbeds offer a window into just how much information cutting-edge wireless networks might be able to gather.

斯蒂芬森等高管説,所有這些設備都將從周圍世界獲取大量數據。全球各地的城市已經開始使用傳感器來收集交通、行人、垃圾和建築的數據。這些所謂的“智能城市”試驗枱提供了一個窗口,讓人們瞭解尖端無線網絡可能能夠收集多少信息。

Police in China, for example, have piloted camera-equipped glasses that use 5G's extremely quick response times to power facial-recognition software, allowing authorities to spot targets before they leave an area. Companies based in North America and Europe, meanwhile, are highlighting the opportunities 5G technology offers merchants and marketers, such as the ability to pinpoint how long a customer lingers in front of a certain store shelf or display.

例如,中國的警方已經試行了配備攝像頭的眼鏡,這種眼鏡利用5G極快的響應時間來驅動面部識別軟件,使當局能夠在目標離開區域之前發現目標。與此同時,總部位於北美和歐洲的公司正在強調5G技術為商家和營銷人員提供的機會,比如能夠準確確定客户在某個商店貨架或陳列櫃前停留多長時間。

Privacy rules

隱私規則

The flood of data that technology companies expect to collect underscores the need for federal privacy legislation, AT&T's Mr. Stephenson says. Although lawmakers in Congress have proposed some federal privacy rules, they have failed to enact them, opening the way for state and local governments to fill the void.

AT&T的斯蒂芬森説,科技公司希望收集的海量數據突顯了聯邦隱私立法的必要性。儘管國會議員提出了一些聯邦隱私規則,但他們未能頒佈,為州和地方政府填補空白開闢了道路。

AT&T has criticized this hodgepodge approach, arguing that companies need more predictable nationwide policies that aren't as strict as California's, which will enable consumers to prohibit the sale of their personal data and ban discounts and other special treatment for users who opt in to sharing their information.

AT&T批評了這種大雜燴的做法,認為公司需要更可預測的全國性政策,而不是像加州那樣嚴格的政策,這些政策將使消費者能夠禁止出售他們的個人數據,並禁止為選擇分享他們信息的用户提供折扣和其他特殊待遇。

Without a set of standard privacy rules in the U.S., Chinese companies rolling out 5G networks and services could gain an edge, he suggests.

他認為,如果美國沒有一套標準的隱私規則,中國公司在鋪設5G網絡和服務時可能會獲得優勢。

"The Chinese are spending a lot of cycles and a lot of time permitting cell sites," Mr. Stephenson said. "They're not spending a lot of cycles and time on privacy policies."

斯蒂芬森説,“中國人花了很多週期和大量時間來批准蜂窩基站。”“他們沒有在隱私政策上花費太多時間和週期。”

Of course, cameras and sensors predate the first 5G specifications. AT&T, Verizon Communications Inc. and T-Mobile USA Inc., for example, use 4G signals to track truck fleets and rental cars.

當然,攝像頭和傳感器早在第一個5G規範之前就出現了。例如,AT&T、Verizon Communications Inc.和T-Mobile USA Inc.使用4G信號來跟蹤卡車車隊和租賃汽車。

Cellphone carriers and app makers already collect troves of information about their users, including detailed data on where they live, work and shop. Advertising exchanges make the universe of companies with access to personal location data even bigger.

手機運營商和應用程序開發商已經收集了大量有關用户的信息,包括他們在哪裏生活、工作和購物的詳細數據。廣告交易所讓能夠訪問個人位置數據的公司的規模變得更大。

New 5G networks, however, will be able to track smartphone users with more precision, pinpointing a device within centimeters rather than meters.

然而,新的5G網絡將能夠更精確地跟蹤智能手機用户,將設備定位在釐米內,而不是米內。

"People know that they're being tracked online," says Pankaj Srivastava, chief operating officer for FigLeaf App Inc., a software maker that offers tools to safeguard personal information. "People don't realize that they can be in the same situation in the physical world."

提供個人信息保護工具的軟件製造商FigLeaf App Inc.的首席運營官Pankaj Sriastava説:“人們知道他們在網上被跟蹤。”“人們沒有意識到,在現實世界中,他們也可能處於同樣的境地。”

Fine line

細線

Still, some telecom industry experts warn that aggressive privacy protections could undercut the economic benefits 5G technology promises. Tech companies counting on troves of data from devices like cameras and street sensors to train their software often attack Europe's General Data Protection Regulation, a set of strict digital privacy rules that went into effect in 2018, for depriving them of raw data to analyze, a building block for more advanced artificial intelligence.

儘管如此,一些電信行業專家警告稱,激進的隱私保護可能會削弱5G技術承諾的經濟效益。科技公司依賴攝像頭和街道傳感器等設備的海量數據來訓練他們的軟件,經常攻擊歐洲的一般數據保護條例,因為它剝奪了他們分析的原始數據,這是更先進的人工智能的基石。歐洲一般數據保護條例是一套嚴格的數字隱私規則,於2018年生效。

"Europeans shot themselves in the foot with the GDPR," says John Strand, a Denmark-based telecom consultant. "Read literally, it prohibits AI and machine learning."

駐丹麥的電信顧問約翰·斯特蘭德説:“歐洲人在GDPR上搬起石頭砸自己的腳。“從字面上看,它禁止人工智能和機器學習。”

At the same time, lax 5G oversight also could threaten security, says David Simpson, a Virginia Tech professor who previously ran the Federal Communications Commission's public safety and homeland security bureau.

與此同時,弗吉尼亞理工大學教授David·辛普森表示,鬆懈的5G監管也可能威脅到安全。辛普森曾負責聯邦通信委員會的公共安全和國土安全局。

Mr. Simpson cited two examples that affect public safety. On one hand, cheaper smart sensors could collect real-time information about the structural integrity of buildings, roads and bridges, arming civil engineers with data to avoid accidents. If abused, similar sensors and cameras could also gather location data from pedestrians passing through the area without their consent, either on purpose or incidentally.

辛普森列舉了兩個影響公共安全的例子。一方面,更便宜的智能傳感器可以收集有關建築物、道路和橋樑結構完整性的實時信息,為土木工程師提供數據以避免事故。如果被濫用,類似的傳感器和攝像頭也可以收集未經行人同意通過該地區的位置數據,無論是故意還是無意的。

"While I very much want to not have a crane tumble on my head, I also want to not have my movement throughout a city trackable by Big Brother, " Mr. Simpson says. "There are agreed-upon privacy norms that we should be pursuing. You shouldn't collect more information on me than you need."

辛普森説:“雖然我非常希望不要讓起重機砸在我的頭上,但我也不想讓我在整個城市的活動被老大哥跟蹤。”“我們應該遵循已達成一致的隱私規範。你不應該收集更多關於我的信息,除非你需要。”

Mr. FitzGerald is a reporter for The Wall Street Journal in Washington, D.C. Email him at andrew.fitzgerald@wsj.com.

菲茨傑拉德是《華爾街日報》駐華盛頓特區的記者。請給他發電子郵件:andrew.fitzgerald@wsj.com。



(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊斯通訊社

November 11, 2019 22:00 ET (03:00 GMT)

2019年11月11日東部時間22:00(格林尼治標準時間03:00)

DJ 5G Race Could Leave Personal Privacy in the Dust -- Journal Report

《華爾街日報》報道稱,DJ 5G競速可能會將個人隱私拋諸腦後


By Drew FitzGerald


德魯·菲茨傑拉德著

Wireless companies racing to build new 5G networks are expected to bring billions of cameras, sensors and other "smart" devices along for the ride, a trend that could spell trouble for personal privacy.

競相建設新5G網絡的無線公司預計將帶來數十億攝像頭、傳感器和其他“智能”設備,這一趨勢可能會給個人隱私帶來麻煩。

Telecom companies have spent the past year blanketing parts of China, South Korea and the U.S. with fifth-generation cellular service, a technology that supercharges downloads to smartphones, laptops and tablets. But engineers say 5G's true potential comes from the ability to cheaply link thousands of smaller devices -- like security cameras, traffic sensors and other surveillance gadgets -- to a single cell tower at a time, up from a few hundred today.

過去一年,電信公司一直在用第五代移動通信服務覆蓋中國、韓國和美國的部分地區。這項技術可以提高智能手機、筆記本電腦和平板電腦的下載速度。但工程師們表示,5G真正的潛力來自於能夠一次將數千個較小的設備--如安全攝像頭、交通傳感器和其他監控設備--廉價地連接到一個蜂窩塔,而目前只有幾百個。

At the same time, other new standards are making cellular devices cheaper, more plentiful and easier to maintain, allowing sensors to be put in places where previously it was too costly to do so. These machines also are getting better at sipping power so that a connected device can now spend years in the field without a battery replacement.

與此同時,其他新標準正在使蜂窩設備變得更便宜、更充足、更容易維護,允許在以前成本太高的地方安裝傳感器。這些機器還變得更善於吸取電力,這樣一臺聯網的設備現在就可以在不更換電池的情況下在野外工作數年。

"5G is going to allow sensors all over the place," AT&T Chief Executive Randall Stephenson said at September event hosted by the Council on Foreign Relations in Washington, D.C. "4G networks in a square mile can connect thousands of devices. 5G, millions of devices."

AT&T首席執行官蘭德爾·斯蒂芬森在9月份由華盛頓特區外交關係委員會主辦的活動上表示:“5G將允許傳感器遍佈各地。一平方英里的4G網絡可以連接數千台設備。5G,數百萬台設備。”

All of these devices will be harvesting reams of data from the world around them, executives such as Mr. Stephenson say. Already, cities around the globe have started to use sensors to collect data on traffic, pedestrians, garbage and buildings. These so-called "smart city" testbeds offer a window into just how much information cutting-edge wireless networks might be able to gather.

斯蒂芬森等高管説,所有這些設備都將從周圍世界獲取大量數據。全球各地的城市已經開始使用傳感器來收集交通、行人、垃圾和建築的數據。這些所謂的“智能城市”試驗枱提供了一個窗口,讓人們瞭解尖端無線網絡可能能夠收集多少信息。

Police in China, for example, have piloted camera-equipped glasses that use 5G's extremely quick response times to power facial-recognition software, allowing authorities to spot targets before they leave an area. Companies based in North America and Europe, meanwhile, are highlighting the opportunities 5G technology offers merchants and marketers, such as the ability to pinpoint how long a customer lingers in front of a certain store shelf or display.

例如,中國的警方已經試行了配備攝像頭的眼鏡,這種眼鏡利用5G極快的響應時間來驅動面部識別軟件,使當局能夠在目標離開區域之前發現目標。與此同時,總部位於北美和歐洲的公司正在強調5G技術為商家和營銷人員提供的機會,比如能夠準確確定客户在某個商店貨架或陳列櫃前停留多長時間。

Privacy rules

隱私規則

The flood of data that technology companies expect to collect underscores the need for federal privacy legislation, AT&T's Mr. Stephenson says. Although lawmakers in Congress have proposed some federal privacy rules, they have failed to enact them, opening the way for state and local governments to fill the void.

AT&T的斯蒂芬森説,科技公司希望收集的海量數據突顯了聯邦隱私立法的必要性。儘管國會議員提出了一些聯邦隱私規則,但他們未能頒佈,為州和地方政府填補空白開闢了道路。

AT&T has criticized this hodgepodge approach, arguing that companies need more predictable nationwide policies that aren't as strict as California's, which will enable consumers to prohibit the sale of their personal data and ban discounts and other special treatment for users who opt in to sharing their information.

AT&T批評了這種大雜燴的做法,認為公司需要更可預測的全國性政策,而不是像加州那樣嚴格的政策,這些政策將使消費者能夠禁止出售他們的個人數據,並禁止為選擇分享他們信息的用户提供折扣和其他特殊待遇。

Without a set of standard privacy rules in the U.S., Chinese companies rolling out 5G networks and services could gain an edge, he suggests.

他認為,如果美國沒有一套標準的隱私規則,中國公司在鋪設5G網絡和服務時可能會獲得優勢。

"The Chinese are spending a lot of cycles and a lot of time permitting cell sites," Mr. Stephenson said. "They're not spending a lot of cycles and time on privacy policies."

斯蒂芬森説,“中國人花了很多週期和大量時間來批准蜂窩基站。”“他們沒有在隱私政策上花費太多時間和週期。”

Of course, cameras and sensors predate the first 5G specifications. AT&T, Verizon Communications Inc. and T-Mobile USA Inc., for example, use 4G signals to track truck fleets and rental cars.

當然,攝像頭和傳感器早在第一個5G規範之前就出現了。例如,AT&T、Verizon Communications Inc.和T-Mobile USA Inc.使用4G信號來跟蹤卡車車隊和租賃汽車。

Cellphone carriers and app makers already collect troves of information about their users, including detailed data on where they live, work and shop. Advertising exchanges make the universe of companies with access to personal location data even bigger.

手機運營商和應用程序開發商已經收集了大量有關用户的信息,包括他們在哪裏生活、工作和購物的詳細數據。廣告交易所讓能夠訪問個人位置數據的公司的規模變得更大。

New 5G networks, however, will be able to track smartphone users with more precision, pinpointing a device within centimeters rather than meters.

然而,新的5G網絡將能夠更精確地跟蹤智能手機用户,將設備定位在釐米內,而不是米內。

"People know that they're being tracked online," says Pankaj Srivastava, chief operating officer for FigLeaf App Inc., a software maker that offers tools to safeguard personal information. "People don't realize that they can be in the same situation in the physical world."

提供個人信息保護工具的軟件製造商FigLeaf App Inc.的首席運營官Pankaj Sriastava説:“人們知道他們在網上被跟蹤。”“人們沒有意識到,在現實世界中,他們也可能處於同樣的境地。”

Fine line

細線

Still, some telecom industry experts warn that aggressive privacy protections could undercut the economic benefits 5G technology promises. Tech companies counting on troves of data from devices like cameras and street sensors to train their software often attack Europe's General Data Protection Regulation, a set of strict digital privacy rules that went into effect in 2018, for depriving them of raw data to analyze, a building block for more advanced artificial intelligence.

儘管如此,一些電信行業專家警告稱,激進的隱私保護可能會削弱5G技術承諾的經濟效益。科技公司依賴攝像頭和街道傳感器等設備的海量數據來訓練他們的軟件,經常攻擊歐洲的一般數據保護條例,因為它剝奪了他們分析的原始數據,這是更先進的人工智能的基石。歐洲一般數據保護條例是一套嚴格的數字隱私規則,於2018年生效。

"Europeans shot themselves in the foot with the GDPR," says John Strand, a Denmark-based telecom consultant. "Read literally, it prohibits AI and machine learning."

駐丹麥的電信顧問約翰·斯特蘭德説:“歐洲人在GDPR上搬起石頭砸自己的腳。“從字面上看,它禁止人工智能和機器學習。”

At the same time, lax 5G oversight also could threaten security, says David Simpson, a Virginia Tech professor who previously ran the Federal Communications Commission's public safety and homeland security bureau.

與此同時,弗吉尼亞理工大學教授David·辛普森表示,鬆懈的5G監管也可能威脅到安全。辛普森曾負責聯邦通信委員會的公共安全和國土安全局。

Mr. Simpson cited two examples that affect public safety. On one hand, cheaper smart sensors could collect real-time information about the structural integrity of buildings, roads and bridges, arming civil engineers with data to avoid accidents. If abused, similar sensors and cameras could also gather location data from pedestrians passing through the area without their consent, either on purpose or incidentally.

辛普森列舉了兩個影響公共安全的例子。一方面,更便宜的智能傳感器可以收集有關建築物、道路和橋樑結構完整性的實時信息,為土木工程師提供數據以避免事故。如果被濫用,類似的傳感器和攝像頭也可以收集未經行人同意通過該地區的位置數據,無論是故意還是無意的。

"While I very much want to not have a crane tumble on my head, I also want to not have my movement throughout a city trackable by Big Brother, " Mr. Simpson says. "There are agreed-upon privacy norms that we should be pursuing. You shouldn't collect more information on me than you need."

辛普森説:“雖然我非常希望不要讓起重機砸在我的頭上,但我也不想讓我在整個城市的活動被老大哥跟蹤。”“我們應該遵循已達成一致的隱私規範。你不應該收集更多關於我的信息,除非你需要。”

Mr. FitzGerald is a reporter for The Wall Street Journal in Washington, D.C. Email him at andrew.fitzgerald@wsj.com.

菲茨傑拉德是《華爾街日報》駐華盛頓特區的記者。請給他發電子郵件:andrew.fitzgerald@wsj.com。



(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊斯通訊社

November 11, 2019 22:00 ET (03:00 GMT)

2019年11月11日東部時間22:00(格林尼治標準時間03:00)

Copyright (c) 2019 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2019道瓊斯公司。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論