share_log

Facebook Stock Will Get a Boost From Investments in Platform and Security, Analyst Says -- Barrons.com

Facebook Stock Will Get a Boost From Investments in Platform and Security, Analyst Says -- Barrons.com

分析師稱,Facebook股價將從平臺和安全投資中獲得提振--Barrons.com
道琼斯 ·  2019/04/19 00:24

DJ Facebook Stock Will Get a Boost From Investments in Platform and Security, Analyst Says -- Barrons.com

分析師稱,DJ Facebook股票將從平臺和安全投資中獲得提振--Barrons.com


By Jon Swartz


喬恩·斯沃茨著

Facebook has repeatedly vowed to shore up its platform, and Chief Executive Mark Zuckerberg in February said the price tag will exceed $3.7 billion on safety and security measures this year.

Facebook一再誓言要支撐其平臺,首席執行長扎克伯格(Mark Zuckerberg)在2月份表示,今年在安全和安保措施方面的成本將超過37億美元。

The investment in more security personnel and technology like artificial intelligence and data storage is well worth it, writes Guggenheim analyst Michael Morris, who expects the digital cleanup to aid Facebook in the long run.

古根海姆分析師邁克爾·莫里斯寫道,在更多安全人員和人工智能和數據存儲等技術上的投資是非常值得的。他預計,從長遠來看,數字清理將有助於Facebook。

The immediate payoff should come April 24, when Facebook (ticker: FB) reports fiscal first-quarter earnings after the market closes. Morris expects the social-media giant to report earnings of $1.97 per share on revenue of $15.24 billion. Analysts polled by FactSet expect earnings of $1.61 per share and revenue of $14.97 billion.

4月24日,Facebook(股票代碼:FB)將在收盤後公佈第一財季收益。莫里斯預計,這家社交媒體巨頭將公佈每股收益1.97美元,營收152.4億美元。FactSet調查的分析師預計每股收益為1.61美元,營收為149.7億美元。

"We believe investors will continue to gain comfort with the incremental financial risk created by content and privacy concerns while at the same time usage trends have remained solid," Morris said in a note Thursday that maintains a Buy rating and price target of $200.

莫里斯在週四的一份報告中表示:“我們相信,投資者將繼續從內容和隱私擔憂帶來的增量財務風險中獲得安慰,同時使用趨勢保持穩定。”該報告將買入評級和目標價維持在200美元。

Facebook shares were flat at $177.67 in trading Thursday.

在週四的交易中,臉書的股價持平於177.67美元。

"We believe that the company is now proactively addressing bad actors on its properties," said Morris, who also sees monetization opportunities for Facebook in commerce, messaging, and video. "We also believe that consumers increasingly understand the potential privacy, security and harmful/extreme content risks of engaging with the platforms."

莫里斯説:“我們認為,該公司現在正在積極應對其資產上的不良行為。”他還看到了Facebook在商業、消息和視頻領域的盈利機會。我們還認為,消費者越來越瞭解與這些平臺互動的潛在隱私、安全和有害/極端內容風險。

Then again, headlines make it difficult for consumers and regulators not to notice. Late Wednesday, Facebook acknowledged it might have "unintentionally uploaded" email contacts of as many as 1.5 million users on the site without their permission or knowledge dating to May 2016.

話説回來,頭條新聞讓消費者和監管機構很難不注意到這一點。週三晚些時候,Facebook承認,自2016年5月以來,它可能在沒有獲得用户許可或不知情的情況下,“無意”上傳了多達150萬用户的電子郵件聯繫人。

"We've fixed the underlying issue and are notifying people whose contacts were imported," Facebook said in a statement following a report by Business Insider. "People can also review and manage contacts they share with Facebook in their settings."

在Business Insider發佈報告後,Facebook在一份聲明中表示:“我們已經解決了根本問題,並正在通知那些聯繫人被導入的人。”“人們還可以在自己的設置中查看和管理與Facebook共享的聯繫人。”

Write to Jon Swartz at jonathan.swartz@dowjones.com

寫信給喬恩·斯沃茨:jonathan.swartz@dowjones.com



(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

April 18, 2019 12:24 ET (16:24 GMT)

2019年4月18日東部時間12:24(格林尼治標準時間16:24)

Copyright (c) 2019 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2019道瓊斯公司。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論