share_log

In row with Tiffany, LVMH may find that most sales are final

In row with Tiffany, LVMH may find that most sales are final

在與蒂芙尼(Tiffany)的爭執中,LVMH可能會發現大多數銷售都是最終決定
路透社 ·  2020/09/18 19:05

By Jessica DiNapoli

傑西卡·迪納波利(Jessica DiNapoli)


(Reuters) - France's LVMH faces an uphill battle in walking away from its $16 billion deal to buy U.S. jeweler Tiffany & Co , with legal experts noting most mergers which end up in court are renegotiated rather than dissolved.

(路透社)-法國路威酩軒集團(LVMH)在放棄以160億美元收購美國珠寶商蒂芙尼(Tiffany&Co)的交易中面臨着一場艱苦的戰鬥,法律專家指出,最終訴諸法庭的大多數合併都是重新談判,而不是解散。


Tiffany last week sued LVMH in the Delaware Court of Chancery, the top U.S. business court, after the maker of Louis Vuitton handbags said it could not complete the acquisition, citing a French government request to delay the close and Tiffany's deteriorating business outlook due to the COVID-19 pandemic.

蒂芙尼上週向美國最高商業法院--特拉華州衡平法院起訴路威酩軒集團,此前這家路易威登手袋製造商表示無法完成收購,理由是法國政府要求推遲關閉交易,且由於新冠肺炎疫情,蒂芙尼的業務前景不斷惡化。


LVMH has said it will defend itself vigorously. In a filing on Wednesday, it accused Tiffany of mismanaging the pandemic's financial fallout and arguing this has triggered a material adverse effect (MAE) that nullifies their agreement.

LVMH曾表示,將積極為自己辯護。在週三的一份文件中,它指控蒂芙尼對大流行的財務影響管理不善,並辯稱這引發了實質性的不利影響(MAE),使他們的協議無效。


But Delaware courts have set a high bar for buyers to walk away from deals, ever since the Court of Chancery ruled almost two decades ago that chicken producer Tyson Foods Inc had to complete its deal for rival meat company IBP Inc.

但自從近20年前衡平法院(Court Of Chancery)裁定雞肉生產商泰森食品公司(Tyson Foods Inc.)必須完成對競爭對手肉類公司IBP Inc.的交易以來,特拉華州法院為買家放棄交易設置了很高的門檻。


That ruling came despite a severe winter that hurt the business of both companies and issues raised by the U.S. Securities and Exchange Commission about IBP's financial statements.

儘管嚴冬損害了兩家公司的業務,而且美國證券交易委員會(U.S.Securities and Exchange Commission)就IBP的財務報表提出了一些問題,但這項裁決還是做出了。


"The inclination is to save the deal where it's possible and where it doesn't defeat the agreement of the parties to the deal," said Larry Hamermesh, professor emeritus at Delaware Law School.

特拉華州法學院榮休教授拉里·哈默梅什(Larry Hameresh)表示:“我們的傾向是,在可能的情況下,在不破壞協議各方協議的情況下,挽救協議。”


Tiffany declined to comment. In a prepared statement on Thursday, LVMH said there are no objective reasons why the upcoming trial should not take place in a normal timeframe.

蒂芙尼拒絕置評。在週四準備好的一份聲明中,LVMH表示,沒有客觀原因表明即將到來的審判不應該在正常的時間框架內進行。


"Tiffany clearly fears a serene and fair rendering of justice," LVMH said in the statement.

路威酩軒集團在聲明中説:“蒂芙尼顯然害怕平靜而公正的審判。”


A judge will weigh in on the matter for the first time on Monday, when the court hears Tiffany's request to fast-track the case. The jeweler, famous for its robin's egg blue packaging, wants a ruling before a Nov. 24 deadline for completing the deal. LVMH has countered that there is no reason to "move mountains" to conduct a trial quickly.

週一,法院將聽取蒂凡尼要求快速審理此案的請求,屆時法官將首次就此事發表意見。這家以知更鳥蛋藍包裝聞名的珠寶商希望在11月24日完成交易的最後期限之前做出裁決。路威酩軒集團則反駁説,沒有理由為了快速進行審判而“搬山搬山”。


"The Court of Chancery has stepped up in this emergency to make sure that disputes are promptly decided on their merits, not by leverage resulting from delay, something especially important to vulnerable sellers," said Leo Strine, an attorney at Wachtell, Lipton, Rosen & Katz and former chief justice of the Delaware Supreme Court.

Wachtell,Lipton,Rosen&Katz律師事務所的律師、特拉華州最高法院前首席大法官利奧·斯特林(Leo Strine)表示:“在這種緊急情況下,衡平法院已加緊行動,以確保糾紛能迅速根據其是非曲直做出裁決,而不是通過拖延而產生的槓桿作用,這對脆弱的賣家來説尤其重要,”利奧·斯特林(Leo Strine)説。他曾任特拉華州最高法院首席法官。


The legal row is the largest and most high-profile yet in a series of broken deals due to the COVID-19 pandemic, including mall owner Simon Property Group Inc's move to abandon its $3.6 billion acquisition of Taubman Centers Inc and private equity firm Sycamore Partners' decision to dump L Brands Inc's lingerie line Victoria's Secret.

這場法律糾紛是因新冠肺炎疫情而破裂的一系列交易中規模最大、最引人注目的一次,其中包括商場所有者西蒙地產集團放棄以36億美元收購陶布曼中心公司,以及私募股權公司Sycamore Partners決定放棄L Brands Inc.的內衣品牌維多利亞的祕密。


A 2013 University of Pittsburgh study of 755 planned acquisitions found that most which experienced MAEs ended up being renegotiated on average at a 15% lower price.

匹茲堡大學(University Of Pittsburgh)2013年對755筆計劃中的收購進行的一項研究發現,大多數經歷了MAE的公司最終平均以15%的低價格重新談判。


"There are deals that are canceled, but that is a lower percentage," said David Denis, one of the authors of the study and a professor of business administration at the University of Pittsburgh.

這項研究的作者之一、匹茲堡大學(University Of Pittsburgh)工商管理學教授戴維·丹尼斯(David Denis)説,“有一些交易被取消,但這是一個較低的百分比。”


To be sure, courts judge cases on their merit. In 2018, German healthcare group Fresenius SE was allowed to walk away from its $4.75 billion acquisition of Akorn Inc , because the Court of Chancery found the generic drugmaker's dramatic slump amounted to an MAE.

可以肯定的是,法院是根據案情來審判案件的。2018年,德國醫療集團費森尤斯SE(Fresenius SE)獲準放棄以47.5億美元收購Akorn Inc.,因為法院發現這家仿製藥製造商的戲劇性暴跌相當於MAE。


This was a first for a Delaware court and it stunned Wall Street. Even so, the legal standard for an MAE to be triggered in Delaware remains high, lawyers say.

這是特拉華州法院的第一次,它震驚了華爾街。律師們表示,即便如此,在特拉華州觸發MAE的法律標準仍然很高。


"Our courts view the reliability and predictability of the court as one of the more important things that Delaware offers to its constituents," said Greg Varallo, a partner at law firm Bernstein Litowitz Berger & Grossmann.

伯恩斯坦·利托維茨·伯傑·格羅斯曼律師事務所(Bernstein Litowitz Berger&Grossmann)合夥人格雷格·瓦拉洛(Greg Varallo)表示:“我們的法院將法院的可靠性和可預測性視為特拉華州向選民提供的更重要的東西之一。”


Other high-profile deals collapsed without a Delaware Chancery Court judge declaring an MAE. Energy Transfer LP cited tax problems that allowed it to walk away from its proposed $20 billion takeover of rival pipeline operator Williams Cos in 2016. The court found that Apollo Tyres Ltd had not breached its proposed $2.5 billion acquisition of Cooper Tire & Rubber in 2013 after the buyer failed to reach a contract with U.S. workers, allowing the Indian company to walk away.

其他備受矚目的交易在特拉華州衡平法院法官沒有宣佈MAE的情況下失敗了。Energy Transfer LP以税收問題為由,放棄了2016年以200億美元收購競爭對手管道運營商Williams Cos的提議。法院裁定,阿波羅輪胎有限公司(Apollo Tyres Ltd)沒有違反2013年以25億美元收購固鉑輪胎橡膠公司(Cooper Tire&Rubber)的計劃,因為買家未能與美國工人達成合同,允許這家印度公司退出。


"If you're litigating in Delaware and you can find some other basis to get out of a merger other than an MAE clause, I think you have a better shot," said Jill Fisch, a professor at the University of Pennsylvania Law School.

賓夕法尼亞大學法學院(University Of Pennsylvania Law School)教授吉爾·菲施(Jill Fisch)表示:“如果你在特拉華州提起訴訟,你可以找到除MAE條款以外的其他理由來擺脱合併,我認為你有更好的機會。”


Fisch added that LVMH will likely point to a letter from the French government asking that the deal be delayed as a way to break up the deal without requiring the judge declare an MAE.

Fisch補充説,LVMH可能會指出法國政府的一封信,要求推遲交易,以此作為在不要求法官宣佈MAE的情況下終止交易的一種方式。


Some 1,900 deals have been canceled, renegotiated or disputed around the world since the start of the pandemic, according to S&P Global Market Intelligence.

根據標普全球市場情報(S&P Global Market Intelligence)的數據,自疫情爆發以來,全球已有約1900筆交易被取消、重新談判或引發爭議。



(Reporting by Jessica DiNapoli in New York; Additional reporting by Tom Hals in Delaware; Editing by Greg Roumeliotis and Daniel Wallis)

(Jessica DiNapoli在紐約報道;Tom Hals在特拉華州補充報道;Greg Roumeliotis和Daniel Wallis編輯)



譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論