share_log

Mall Owners Simon and Brookfield to Rescue J.C. Penney -- Update

Mall Owners Simon and Brookfield to Rescue J.C. Penney -- Update

購物中心業主西蒙和布魯克菲爾德拯救 JC 彭尼-更新
Dow Jones Newswires ·  2020/09/10 06:19

DJ Mall Owners Simon and Brookfield to Rescue J.C. Penney -- Update

DJ購物中心老闆西蒙和布魯克菲爾德拯救J.C.Penney--最新消息


By Suzanne Kapner and Alexander Gladstone


作者:蘇珊·卡普納和亞歷山大·格拉德斯通

Mall owners Simon Property Group Inc. and Brookfield Property Partners LP agreed to acquire J.C. Penney Co. out of bankruptcy for $800 million, keeping the beleaguered department-store chain alive amid the coronavirus pandemic.

購物中心所有者西蒙地產集團(Simon Property Group Inc.)和Brookfield Property Partners LP同意以8億美元收購破產的J.C.Penney Co.,使這家陷入困境的百貨商店連鎖店在冠狀病毒大流行的情況下得以生存。

Simon and Brookfield, J.C. Penney's landlords, have reached an agreement in principle to buy the chain, which filed for chapter 11 in May after the pandemic shut down nonessential shopping across the country.

J.C.Penney的房東西蒙和布魯克菲爾德已經原則上達成了收購該連鎖店的協議。在疫情在全國範圍內關閉非必需品購物後,該連鎖店於5月份申請破產保護。

If approved in bankruptcy court, the deal will prevent the closure of hundreds of locations across malls and shopping centers that face rising vacancies due to Covid-19 restrictions.

如果破產法庭批准,這筆交易將防止關閉數以百計的商場和購物中心門店,這些門店由於新冠肺炎的限制而面臨不斷上升的空置率。

A group of lenders including H/2 Capital Partners LLC, Sculptor Capital Management Inc., Brigade Capital Management LP and Sixth Street Partners have signed on, betting that Penney can make money selling clothing, cosmetics and cookware despite the stark challenges facing American retail.

包括H/2 Capital Partners LLC、Sculptor Capital Management Inc.、Brigade Capital Management LP和Sixth Street Partners在內的一批貸款機構已經簽約,押注彭尼可以通過銷售服裝、化粧品和廚具賺錢,儘管美國零售業面臨嚴峻挑戰。

The landlords will own about 490 of Penney's remaining 650 stores outright, a person familiar with the matter said. They will lease 160 other stores plus distribution centers from the lenders, which will own those assets in return for forgiving some of Penney's $5 billion in debt. The company had about 850 locations at the time of its bankruptcy filing and has closed some for good.

一位知情人士説,房東將直接擁有Penney剩餘650家門店中的約490家。他們將從貸款人那裏租賃160家其他商店和配送中心,貸款人將擁有這些資產,以換取免除彭尼50億美元債務的一部分。該公司在申請破產時約有850家門店,目前已永久關閉了一些門店。

Since the coronavirus began spreading, brick-and-mortar retailers have been among the hardest hit as authorities limited social gatherings and shoppers stayed home fearing contagion. Combined with competition from Amazon.com Inc., the pandemic hastened a reckoning for many retailers struggling to adapt to changing shopping habits.

自從冠狀病毒開始傳播以來,實體零售商受到的打擊最大,因為當局限制了社交聚會,購物者呆在家裏擔心傳染。再加上來自亞馬遜的競爭,疫情加速了許多零售商的清算,他們正在努力適應不斷變化的購物習慣。

Retail bankruptcy filings quickly piled up this year as apparel companies including Penney, Neiman Marcus Group Ltd. and J.Crew Group Inc. turned to chapter 11, hoping to restructure their debts and weather the downturn. Others, such as New York & Co. and Lord & Taylor, are liquidating.

隨着Penney、Neiman Marcus Group Ltd.和J.Crew Group Inc.等服裝公司求助於破產法第11章,希望重組債務並度過經濟低迷時期,零售行業的破產申請今年迅速堆積起來。其他公司,如New York&Co.和Lord&Taylor,正在進行清算。

Penney had struggled long before the health crisis as various leaders shifted strategies. In its heyday, it was known for good quality and value, and was the place middle-class consumers went to buy a prom dress, first suit or home décor.

早在健康危機之前,隨着不同領導人改變戰略,彭尼就一直在苦苦掙扎。在它的全盛時期,它以優質和物有所值而聞名,也是中產階級消費者購買舞會禮服、第一套西裝或家居裝飾的地方。

"For many years, J.C. Penney was America's department store," said Ken Hicks, the retailer's former president and chief merchandising officer. "But they fell off the map."

“多年來,J.C.Penney一直是美國的百貨商店,”該零售商前總裁和首席營銷官肯·希克斯説。“但他們從地圖上消失了。”

Loyal Penney shoppers said they were overjoyed the chain will stay in business.

忠實的Penney購物者表示,他們非常高興這家連鎖店將繼續營業。

"There is not one thing that store has that I don't need," said Cherie Corso, who visits the Penney store near her home in Pelham, N.Y. at least once a week for shoes, dresses, towels, sheets and makeup. "I'm so happy they aren't going out of business."

切麗·科索(Cherie Corso)每週至少會去一次她位於紐約佩勒姆的家附近的Penney商店,購買鞋子、連衣裙、毛巾、牀單和化粧品。她説,那家商店的東西沒有一樣是我不需要的。“我很高興他們沒有倒閉。”

Penney's deal means continued employment for most of its 70,000 employees. It also marks Simon's third acquisition in four years of a bankrupt tenant in partnership with Brookfield after the property owners teamed up to purchase apparel retailers Forever 21 Inc. in February and Aéropostale Inc. in 2016.

Penney的協議意味着其7萬名員工中的大多數人將繼續受僱。這也是西蒙在四年內與Brookfield合作收購破產租户的第三筆交易,此前這兩家公司分別在2月份和2016年聯手收購了服裝零售商Forever 21 Inc.和Aéropostale Inc.。

In recent months, Simon, in particular, has been active in bankruptcy acquisitions, teaming up with brand licenser Authentic Brands Group LLC to buy apparel retailers Brooks Brothers Inc. and Lucky Brand Dungarees LLC out of chapter 11.

最近幾個月,尤其是西蒙,一直在積極進行破產收購,與品牌許可商正宗品牌集團(Authentic Brands Group LLC)合作,收購服裝零售商Brooks Brothers Inc.和Lucky Brand Dungares LLC。

Simon, the biggest U.S. mall owner, and Brookfield are paying roughly $300 million in cash and assuming $500 million in debt, Penney lawyer Joshua Sussberg said during a hearing Wednesday in the U.S. Bankruptcy Court in Corpus Christi, Texas. The department-store chain will exit bankruptcy with an enterprise value of $1.75 billion, he said.

Penney的律師Joshua Sussberg週三在德克薩斯州科珀斯克里斯蒂的美國破產法院舉行的聽證會上説,美國最大的購物中心所有者Simon和Brookfield將支付約3億美元的現金,並承擔5億美元的債務。他説,這家百貨商店連鎖店將退出破產程序,企業價值17.5億美元。

The Wall Street Journal reported in August that Simon and Brookfield were the leading contenders to acquire Penney in a bankruptcy auction. They beat out competition from private-equity firm Sycamore Partners Inc. and Saks Fifth Avenue owner Hudson's Bay Co., according to people familiar with the matter.

《華爾街日報》8月份報道稱,西蒙和布魯克菲爾德是在破產拍賣中收購彭尼的主要競爭者。據知情人士透露,他們擊敗了來自私募股權公司Sycamore Partners Inc.和薩克斯第五大道所有者哈德遜灣公司的競爭對手。

Wells Fargo Bank NA has agreed to supply $2 billion in exit financing to help lift Penney out of chapter 11, Mr. Sussberg said. The company was flirting with collapse as recently as late August when talks between its landlords and lenders broke down.

薩斯伯格説,富國銀行已同意提供20億美元的退出融資,幫助彭尼脱離破產保護。就在8月底,當房東和貸款人之間的談判破裂時,該公司還在瀕臨倒閉。

The company dressed middle-class American families for more than a century but ran into problems over the past decade. Penney never regained its footing after a failed makeover by former Apple Inc. executive Ron Johnson did away with discounts and popular in-house brands. Former Home Depot Inc. executive Marvin Ellison, who is now CEO of Lowe's Cos., brought back appliances when he took the reins at Penney and lost focus on apparel, the chain's core business. Jill Soltau, who has been CEO since 2018, has refocused on apparel.

該公司為美國中產階級家庭服務了一個多世紀,但在過去十年裏遇到了問題。在蘋果公司前高管羅恩·約翰遜改頭換面失敗後,Penney再也沒有重新站穩腳跟,取消了折扣和受歡迎的內部品牌。前家得寶(Home Depot Inc.)高管、現任Lowe‘s Cos.首席執行長的馬文·埃裏森(Marvin Ellison)在執掌Penney時帶回了家用電器,失去了對服裝這一連鎖店核心業務的關注。自2018年以來一直擔任首席執行官的吉爾·索爾陶重新專注於服裝。

Penney entered bankruptcy proposing to split its retail operations and its real-estate holdings into separate businesses. The company was seeking bidders to take control of an operating company that would hold Penney's intellectual property and most of its stores. That is in essence what happened, with Simon and Brookfield taking control of the operating company and the lender group owning some properties.

Penney進入破產程序,計劃將其零售業務和房地產業務拆分成獨立的業務。該公司正在尋找競標者,以控制一家運營公司,該公司將持有Penney的知識產權及其大部分門店。這基本上就是發生的事情,西蒙和布魯克菲爾德控制了運營公司,貸款集團擁有一些房產。

--Andrew Scurria and Miriam Gottfried contributed to this article.

--安德魯·斯科裏亞和米里亞姆·戈特弗裏德對本文有貢獻。

Write to Suzanne Kapner at Suzanne.Kapner@wsj.com and Alexander Gladstone at alexander.gladstone@wsj.com

寫信給Suzann.Kapner@wsj.com的Suzanne Kapner和alexander.gladstone@wsj.com的Alexander Gladstone

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊斯通訊社

September 09, 2020 18:19 ET (22:19 GMT)

2020年09月09日東部時間18:19(格林尼治標準時間22:19)

Copyright (c) 2020 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2020道瓊斯公司。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論