share_log

Tempo Raises $60 Million to Help You Work Out at Home -- Barrons.com

Tempo Raises $60 Million to Help You Work Out at Home -- Barrons.com

天寶籌集了 6000 萬美元,以幫助您在家工作--巴倫
Dow Jones Newswires ·  2020/07/30 06:17

DJ Tempo Raises $60 Million to Help You Work Out at Home -- Barrons.com

DJ Tempo募集6000萬美元幫助你在家鍛鍊--Barrons.com


By Luisa Beltran


路易莎·貝爾特蘭著

Tempo, a startup that provides people with a home gym and an artificially intelligent personal training system, raised $60 million Wednesday in a series B round led by Norwest Venture Partners and General Catalyst.

Tempo是一家初創公司,為人們提供家庭健身房和人工智能個人訓練系統。週三,在Norwest Venture Partners和General Catalyst牽頭的B輪融資中,Tempo籌集了6000萬美元。

Prior investors DCM, Bling Capital, SignalFire, Founders Fund and Y Combinator participated in the B round. So far, Tempo has raised $77.5 million in total, including a $17.5 million series A round in February.

之前的投資者DCM、Bling Capital、SignalFire、Founders Fund和Y Combinator參與了B輪融資。到目前為止,Tempo總共籌集了7,750萬美元,其中包括2月份1,750萬美元的首輪融資。

Tempo -- which refers to the speed a person can lift weights repeatedly -- is the brainchild of its CEO and co-founder Moawia Eldeeb. When Eldeeb was in high school, he says his family's home burned down, causing them to move into a Red Cross shelter. "Personal trainers trained me and helped me get my life back together," Eldeeb told Barron's. He also worked as a personal trainer to pay for college.

Tempo--指的是一個人可以重複舉重的速度--是其首席執行官兼聯合創始人莫阿維婭·埃爾迪布的創意。ElDeeb説,當ElDeeb上高中時,他家的房子被燒燬,導致他們搬進了紅十字會的避難所。ElDeeb告訴Barron‘s:“私人教練對我進行了培訓,幫助我重回正軌。”為了支付大學學費,他還做過私人教練。

Many people, however, can't afford personal trainers. Eldeeb founded Tempo with the goal of making fitness training affordable for everyone

然而,許多人負擔不起私人教練的費用。ElDeeb創立了Tempo,目標是讓每個人都能負擔得起健身培訓

Eldeeb said he also wants to help people to not feel bad about fitness. Gyms in America are filled with people who join "in January and by February give up when they don't see a six-pack," he said.

ElDeeb説,他還想幫助人們不要對健身感覺不好。他説,美國的健身房裏擠滿了“在一月份加入健身房的人,到了二月份,當他們看不到六塊腹肌時,就放棄了。”

Tempo customers receive a free-standing fitness machine that features a 42-inch touch screen. Shaped like an easel, the screen uses 3-D sensors to track motions, count repetitions of workouts, and correct mistakes. Tempo also comes with a barbell and weights that let users lift from 7.5 pounds to 100 pounds, a workout mat, a foam roller, and a heart rate monitor. Users can pay two ways: An upfront $1,995 with a $39 per month content subscription or they can finance the cost by paying $55 a month with a $39 a month content subscription. Eldeeb estimates Tempo has a "few thousand customers."

Tempo客户將獲得一臺獨立式健身機,配備42英寸觸摸屏。屏幕形狀像畫架,使用3D傳感器來跟蹤運動,計算鍛鍊的重複次數,並糾正錯誤。Tempo還配備了槓鈴和重量,可以讓用户從7.5磅舉起到100磅,還有一個鍛鍊墊,一個泡沫滾筒和一個心率監測器。用户可以通過兩種方式支付:預付1,995美元,每月39美元的內容訂閲,或者他們可以通過每月支付55美元,每月39美元的內容訂閲來支付成本。據ElDeeb估計,Tempo擁有“幾千名客户”。

The core part of Tempo is the training, Eldeeb said. The startup has downloaded five years of data from SmartSpot, Tempo's B2B predecessor founded by Eldeeb, that gyms use to instruct users on how to workout properly. This allowed Tempo to collect "millions of workouts" featuring people of different backgrounds, races and body types. Tempo used this data to train the artificial intelligence that tells users when they're arching their backs or flaring out their elbows, Eldeeb said. The artificial intelligence also lets users know when they've corrected their mistakes in positioning, he said. Users can access on-demand workouts and live exercise classes with trainers, of various kinds.

ElDeeb説,Tempo的核心部分是訓練。這家初創公司已經從SmartSpot下載了五年的數據,SmartSpot是ElDeeb創立的Tempo的B2B前身,健身房使用SmartSpot指導用户如何正確鍛鍊。這使得Tempo能夠收集以不同背景、種族和體型的人為特色的“數百萬次鍛鍊”。ElDeeb説,Tempo使用這些數據來訓練人工智能,當用户拱起背部或張開肘部時,人工智能會告訴用户。他説,人工智能還可以讓用户知道他們何時糾正了定位錯誤。用户可以通過各種類型的訓練師訪問按需鍛鍊和現場鍛鍊課程。

Tempo, unlike Peloton Interactive (PTON), does not have a camera but a sensor that takes in a 3-D model of a person's body. The artificial intelligence looks at joints and range of motion; its vision is limited up to six feet, he said. Tempo has uploaded "enough hardware that it can't be hacked. We built it from the ground up with that being first in mind," Eldeeb said.

Tempo與peloton Interactive不同,它沒有攝像頭,而是一個傳感器,可以拍攝人體的3D模型。他説,人工智能着眼於關節和運動範圍;它的視野限制在6英尺以內。ElDeeb説,Tempo已經上傳了“足夠多的硬件,以至於它不能被黑客入侵。我們從頭開始就考慮到了這一點。”

Tempo's series B round comes months after the startup raised $17.5 million earlier this year. The San Francisco-based company had 70% of the series A round left but realized that it didn't have enough money to fulfill its backlog of 3,000 unfulfilled orders, he said. In June, Tempo decided to raise another round, Eldeeb said. He plans to use one-third of the $60 million to "onboard three humongous manufacturers." Right now, it takes six to eight weeks to receive a Tempo, which Eldeeb hopes to cut down to two weeks by September and one week by November or December. "Right in time for the holidays," he said.

Tempo在今年早些時候籌集了1,750萬美元,幾個月後進行了B輪融資。他説,這家總部位於舊金山的公司還有70%的首輪融資尚未完成,但它意識到自己沒有足夠的資金來完成3,000份積壓訂單。ElDeeb説,6月份,Tempo決定再籌集一輪資金。他計劃用6000萬美元中的三分之一“搭載三家大型製造商”。目前,需要六到八週的時間才能收到節拍,ElDeeb希望到9月減少到兩週,到11月或12月減少到一週。“正好趕上假期,”他説。

Tempo currently employs 50 people and Eldeeb plans to double that by the end of the year. The startup is also on track to produce $100 million in annual revenue by December, he said.

Tempo目前有50名員工,ElDeeb計劃到今年年底將這一數字翻一番。他説,這家初創公司還有望在12月之前實現1億美元的年收入。

Tempo's successful fundraiser comes during a pivotal time for the fitness sector. The Covid-19 pandemic has caused businesses across the U.S. to shutter. This has spurred disruption in the fitness industry, which has seen 24 Hour Fitness and Gold's Gym seek chapter 11 bankruptcy protection. The pandemic accelerated the trend of fitness moving into the home, Eldeeb said. Some have benefited from the switch. For instance, Peloton's stock has jumped by 125% this year. "The market has changed forever. [Covid-19] was the best thing possible [for Tempo]," he said.

Tempo的成功籌款活動正值健身行業的關鍵時刻。新冠肺炎疫情已經導致美國各地的企業倒閉。這引發了健身行業的顛覆,24小時健身和Gold‘s Gym已申請破產保護。ElDeeb説,大流行加速了健身進入家庭的趨勢。一些人從這一轉變中受益。例如,Peloton的股票今年已經上漲了125%。市場已經發生了永久的變化。[新冠肺炎]是最好的事情[對於節奏]他説。

The pandemic also weeded out gyms that use gimmicks to attract people, he said. Many big box gyms rely on the fact that a segment of their customers will never physically attend. Eldeeb expects boutique gyms that cater to people with strength goals, who actually go to the gym, will survive. "[Gyms] need to change and serve their actual customers and build space for the 400 that actually show up," he said.

他説,疫情還淘汰了使用噱頭吸引人的健身房。許多大型健身房依賴於這樣一個事實,即他們的一部分客户永遠不會親自到場。ElDeeb預計,迎合有力量目標的人的精品健身房將繼續存在,這些人實際上是去健身房的。“[健身房]需要改變並服務於他們的實際客户,併為實際出現的400人建立空間,“他説。

Write to Luisa Beltran at luisa.beltran@dowjones.com

寫信給Luisa Beltran,電子郵件:luisa.beltran@dowjones.com

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊斯通訊社

July 29, 2020 18:17 ET (22:17 GMT)

2020年7月29日東部時間18:17(格林尼治標準時間22:17)

Copyright (c) 2020 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2020道瓊斯公司。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論