Xinyuan Real Estate Announces the Completion of Five Newly Constructed Properties
Xinyuan Real Estate Announces the Completion of Five Newly Constructed Properties
BEIJING, June 10, 2021 /PRNewswire/ -- Xinyuan Real Estate Co., Ltd. ("Xinyuan" or "the Company") (NYSE: XIN), an NYSE-listed real estate developer and property manager operating primarily in China and also in other countries, today announced its completion of five newly constructed properties, including Zhengzhou International New City III, Jinan Royal Spring Palace, Chengdu Xinyuan City, Zhengzhou Fancy City II, and Tianjin Spring Royal Palace.
北京,2021年6月10日/美通社/--在紐約證券交易所上市的房地產開發商和物業管理公司鑫源房地產有限公司(以下簡稱“鑫源”或“本公司”)(紐約證券交易所代碼:XIN)今天宣佈,鄭州國際新城三期、濟南皇家春宮、成都鑫苑、鄭州花城二期和天津春宮五個新建物業竣工。
Zhengzhou International New City III is located in the downtown city highlands, within the south 3rd Ring Road in Zhengzhou and benefits from all conveniences and luxuries of a bustling city. Property amenities include a beautiful courtyard and top-quality property management services, allowing tenants to enjoy every taste of a prosperous city lifestyle.
鄭州國際新城三期地處鄭州市區高地,位於鄭州市南三環內,享有繁華城市的各種便利和奢華。酒店設施包括一個漂亮的庭院和一流的物業管理服務,讓租户享受繁榮的城市生活方式的每一種滋味。
Jinan Royal Spring Palace is located in Zhangqiu city center, surrounded by Baimai Springs, Yanming Springs, various parks, and in close proximity to Mingshui Ancient City. The project is conveniently located near the West Shiji Road, Fu'An Road, and Mingtang Street. As one of the most sought-over residential areas of Jinan, the Royal Spring Palace is close by Zhangqiu Railway Station, public bus lines 3 and 11, and in the vicinity of various medical, commercial, and education facilities, allowing a convenient and quality lifestyle.
濟南皇家泉宮位於章丘市中心,周圍有白麥泉、雁鳴泉、各種公園,緊鄰明水古城。該項目位於市集西路、福安路、明塘街附近,交通便利。作為濟南最受歡迎的住宅區之一,皇家春宮毗鄰章丘火車站,公交3號線和11號線,附近有各種醫療、商業和教育設施,生活方式便捷、優質。
Chengdu Xinyuan City is located in Shu Du New Town in the Pi Du District in Chengdu. The location is surrounded by natural resources and is only 800 meters from Xinyuan City, which offers various commercial facilities, including shopping malls, restaurants, etc. It is near the Medi River, Municipal Park, Knowledge Park, Cuckoo Park, and Chuangzhi Park.
成都新源市位於成都市郫都區蜀都新城。地理位置自然資源環繞,距新源市僅800米,提供各種商業設施,包括商場、餐廳等,毗鄰梅地河、市立公園、知識公園、杜鵑公園、創智公園。
Zhengzhou Fancy City II is located two kilometers east of the Songshan South Road and south 3rd Ring Road intersection at the center of the Erqi Ecological New City, a high-end, livable, ecological and cultural new city. The place offers convenient transportation and quality lifestyle with access to subway lines 7 and 9, and within close proximity to various educational and commercial facilities.
鄭州花城二期位於嵩山南路與南三環交叉口以東2公里處的二七生態新城中心,是一座高端宜居、生態文化的新城。這個地方交通便利,生活質量高,可以到達地鐵7號線和9號線,距離各種教育和商業設施很近。
Tianjin Spring Royal Palace is located in Wuqing District of Tianjin, close to Beijing-Tianjin intercity railway and the six expressways of Beijing-Tianjin-Tanggu, Beijing-Tianjin, Beijing-Shanghai, Tianjin-Baoding, Tianjin-Ji Xian and Binbao. This premier location enables convenient transportation amongst the urban Beijing-Tianjin-Hebei areas.
天津春天皇宮位於天津市武清區,緊鄰京津城際鐵路和京津塘、京津、京滬、津保、津冀、濱保六條高速公路。這一優越的地理位置使京津冀市區之間的交通便利。
Upon delivery of each project, Xinyuan staff conducted multiple exercises to ensure an optimal delivery procedure. Xinyuan also provided industry-qualified inspectors on handover days to facilitate clients in repossession operations. Due to the great efforts by Xinyuan staff, each delivery process was highly commended by all clients.
在每個項目交付時,鑫苑的工作人員都進行了多次演習,以確保最佳的交付程序。鑫源還在交接日提供具有行業資格的檢查員,以方便客户進行收房操作。由於鑫源員工的努力,每一次交付過程都得到了所有客户的高度讚揚。
Mr. Zhang Yong, Chairman of Xinyuan Group, commented: "We are thrilled to have completed five high-quality accommodations. These projects further exemplify our commitment to construction excellence and the Company's dedication to meeting and exceeding client demands. Providing comfortable and convenient real estate related products and services to middle-class consumers will continue to be our top priority."
鑫源集團董事長張勇先生表示:“我們很高興能完成五個高品質的住宿項目。這些項目進一步體現了我們對卓越建築的承諾,以及本公司滿足和超越客户需求的奉獻精神。為中產階級消費者提供舒適方便的房地產相關產品和服務將繼續是我們的首要任務。”
About Xinyuan Real Estate Co., Ltd.
關於鑫源置業有限公司
Xinyuan Real Estate Co., Ltd. ("Xinyuan") is an NYSE-listed real estate developer and property manager primarily in China and recently in other countries. In China, Xinyuan develops and manages large scale, high quality real estate projects in over ten tier one and tier two cities, including Beijing, Shanghai, Tianjin, Zhengzhou, Jinan, Qingdao, Chengdu, Xi'an, Suzhou, Dalian, Zhuhai and Foshan. Xinyuan was one of the first Chinese real estate developers to enter the U.S. market and over the past few years has been active in real estate development in New York. Xinyuan aims to provide comfortable and convenient real estate related products and services to middle-class consumers. For more information, please visit .
鑫源置業有限公司(“鑫苑”)是一家在紐約證券交易所上市的房地產開發商和物業管理公司,主要在中國上市,最近也在其他國家上市。在中國,鑫源在北京、上海、天津、鄭州、濟南、青島、成都、西安、蘇州、大連、珠海和佛山等十多個一線和二線城市開發和管理大型、高質量的房地產項目。鑫源地產是首批進入美國市場的中國房地產開發商之一,過去幾年一直活躍在紐約的房地產開發領域。鑫苑旨在為中產消費者提供舒適便捷的房地產相關產品和服務。有關更多信息,請訪問。
Forward Looking Statements
前瞻性陳述
Certain statements in this press release constitute "forward-looking statements". These statements are made under the "safe harbor" provisions of the U.S. Private Securities Litigation Reform Act of 1995. These forward-looking statements includes statements about future debt and financial position, potential future collaborative efforts, among others, and can generally be identified by terminology such as "will", "expects", "anticipates", "future", "intends", "plans", "believes", "estimates" and similar statements. Statements that are not historical statements are forward-looking statements. Forward-looking statements involve inherent risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from those projected or anticipated, including, but not limited to, our ability to continue to implement our business model successfully; our ability to secure adequate financing for our project development; our ability to successfully sell or complete our property projects under construction and planning; our ability to enter successfully into new geographic markets and new business lines and expand our operations; the marketing and sales ability of our third-party sales agents; the performance of our third-party contractors; the impact of laws, regulations and policies relating to real estate developers and the real estate industry in the countries in which we operate; our ability to obtain permits and licenses to carry on our business in compliance with applicable laws and regulations; competition from other real estate developers; the growth of the real estate industry in the markets in which we operate; the impact of pandemics, such as Covid-19, on the real estate market and the economies in our markets; fluctuations in general economic and business conditions in the markets in which we operate; and other risks outlined in our public filings with the Securities and Exchange Commission, including our annual report on Form 20-F for the year ended December 31, 2019. Except as required by law, we undertake no obligation to update or review publicly any forward-looking statements, whether as a result of new information, future events or otherwise, after the date on which the statement is made.
本新聞稿中的某些陳述構成“前瞻性陳述”。這些聲明是根據1995年美國私人證券訴訟改革法中的“安全港”條款作出的。這些前瞻性表述包括有關未來債務和財務狀況、未來潛在合作努力等方面的表述,通常可以通過“意願”、“預期”、“預期”、“未來”、“打算”、“計劃”、“相信”、“估計”等術語加以識別。非歷史性陳述屬於前瞻性陳述。前瞻性陳述涉及固有的風險和不確定性,可能導致實際結果與預測或預期的結果大不相同,這些風險和不確定性包括但不限於:我們繼續成功實施我們的業務模式的能力;我們為項目開發獲得充足資金的能力;我們成功出售或完成在建和規劃中的房地產項目的能力;我們成功進入新的地理市場和新的業務線並擴大業務的能力;我們的第三方銷售代理的營銷和銷售能力;我們的第三方承包商的表現;與我們經營的國家的房地產開發商和房地產行業相關的法律、法規和政策的影響;我們按照適用的法律法規獲得經營許可和牌照的能力;來自其他房地產開發商的競爭;我們經營的市場中房地產行業的增長;流行病(如新冠肺炎)的影響, 這些風險包括房地產市場和我們市場中的經濟體;我們所在市場的總體經濟和商業狀況的波動;以及我們在提交給美國證券交易委員會的公開文件中概述的其他風險,包括截至2019年12月31日的Form 20-F年度報告。除非法律另有要求,否則我們沒有義務在聲明發表之日之後公開更新或審查任何前瞻性聲明,無論是由於新信息、未來事件或其他原因。
For more information, please contact:
如需更多信息,請聯繫:
In China:
在中國:
Xinyuan Real Estate Co., Ltd.
Mr. Rick Wang
Investor Relations Department
Tel: +86 (10) 8588-9376
Email:
鑫源置業有限公司王瑞克先生投資者關係部電話:+86(10)8588-9376電子郵件:
The Blueshirt Group
Ms. Susie Wang
Mobile: +86 (138) 1081-7475
Email:
藍衣集團(Blueshirt Group)王蘇珊女士移動電話:+86(138)1081-7475電子郵件:
In the United States:
在美國:
The Blueshirt Group
Ms. Julia Qian
Email:
藍衣集團(Blueshirt Group)錢麗媛女士電子郵件:
譯文內容由第三人軟體翻譯。