share_log

China Renews Car Trade-in Subsidies, Analysts See More Benefit for Lower-priced NEV Makers

China Renews Car Trade-in Subsidies, Analysts See More Benefit for Lower-priced NEV Makers

中國重新推出汽車以舊換新補貼,分析師認爲這對低價新能源汽車製造商更有利。
CnEVPost ·  01/08 18:09
  • China is renewing its auto trade-in subsidies in 2025, fine-tuning the details.

  • Analysts expect the subsidies to boost demand by 3 million units for the full year 2025 and support double-digit growth in the second and third quarters.

  • 中國將在2025年續簽汽車以舊換新補貼,調整細節。

  • 分析師預計這些補貼將在2025年全年提升300萬台的需求,並支持第二和第三季度的兩位數增長。

(A Nio EC6 on display at the June 2024 new energy vehicle show in Shanghai. Image credit: CnEVPost)

(一輛蔚來EC6在2024年6月上海的新能母基汽車展上展示。圖片來源:CnEVPost)

China is continuing to offer car trade-in subsidies in 2025, allaying a concern that auto consumption could suffer after the previous policy expired at the end of 2024.

中國將在2025年繼續提供汽車以舊換新補貼,緩解人們對汽車消費在2024年底之前的政策到期後可能受影響的擔憂。

A document released today by China's National Development and Reform Commission (NDRC) said the country is continuing its consumer goods trade-in support policy in 2025.

中國國家發展和改革委員會(NDRC)今天公佈的一份文件指出,國家將在2025年繼續實施消費品以舊換新支持政策。

Individual consumers who scrap their old vehicles and buy new ones will be able to receive a subsidy of up to RMB 20,000 ($2,730) per vehicle if they buy a new energy vehicle (NEV) model, or RMB 15,000 per vehicle if they buy a gas vehicle with a displacement of 2.0 liters or less.

個別消費者在報廢舊車併購買新車時,如果購買新能母基車型,最多可獲得RMb 20,000($2,730)的補貼,或者如果購買排量爲2.0升或以下的燃料幣車輛,則可獲得RMb 15,000的補貼。

The subsidy amount is the same as the updated policy released in July 2024, but the latest policy expands the range of old vehicles that can be used for scrapping.

補貼金額與2024年7月發佈的更新政策相同,但最新政策擴大了可用於報廢的舊車區間。

Under the latest policy, consumers can apply for the subsidy when they scrap their China 4 emission standard vehicles and buy new ones. For comparison, last year's policy required eligible vehicles to be China 3 and below emission standards.

根據最新政策,消費者在報廢中國4排放標準車輛併購買新車時可以申請補貼。相比之下,去年的政策要求符合資格的車輛必須是中國3及以下排放標準。

These old gasoline vehicles need to have been registered on or before June 30, 2012. And for older NEVs, the registration date needs to be December 31, 2018 and before.

這些舊的燃油車輛需要在2012年6月30日或之前註冊。而對於舊的新能源汽車,註冊日期需要在2018年12月31日或之前。

Last year's policy required that the old gasoline vehicles being scrapped be registered by June 30, 2011, while the old NEVs needed to be registered by April 30, 2018.

去年的政策要求被報廢的舊燃油車輛必須在2011年6月30日之前註冊,而舊的新能源汽車需要在2018年4月30日之前註冊。

For individual consumers who sell their old passenger cars and buy new ones, they can receive a subsidy of no more than RMB 15,000 per unit for NEVs, or RMB 13,000 for fuel vehicles.

對於出售舊乘用車併購買新車的個人消費者,他們可以獲得每單位不超過人民幣15,000元的新能源汽車補貼,或人民幣13,000元的燃油車補貼。

By comparison, the updated policy of July last year subsidized the purchase of NEVs with a RMB 20,000 subsidy for the trade-in of old vehicles, and a RMB 15,000 subsidy for the purchase of fuel vehicles of 2.0 L and below.

相比之下,去年7月更新的政策爲舊車輛的以舊換新提供了人民幣20,000元的新能源汽車補貼,而對2.0升及以下的燃油車則提供人民幣15,000元的補貼。

Local governments will need to work out implementation details for the subsidies for the purchase of new cars by trade-in, according to the document released by the NDRC today.

地方政府需要根據今天國家發展和改革委員會發佈的文件,制定新車以舊換新的補貼實施細節。

"We regard the above-mentioned renewal of the vehicle trade-in subsidy policy as the Chinese government's latest effort to boost overall consumption, the macro economy, and NEV development," Deutsche Bank analyst Wang Bin's team said in a research note today.

「我們認爲上述車輛以舊換新補貼政策的更新是中國政府推動整體消費、宏觀經濟和新能源汽車發展的最新努力,」德意志銀行分析師王彬的團隊在今天的一份研究報告中表示。

The team expects the auto trade-in subsidy program to drive full-year demand growth of 3 million units in 2025 and support double-digit growth in the second and third quarters.

該團隊預計,汽車以舊換新補貼計劃將在2025年推動300萬單位的全年需求增長,並支持第二和第三季度的兩位數增長。

They also expect some front-loaded demand in the fourth quarter, after which the NEV purchase tax rate will rise from the current 0 percent to 5 percent in 2026, which could lead to about 500,000 units of front-loaded demand.

他們還預計,在第四季度會出現一些提前釋放的需求,之後新能源汽車購置稅率將從目前的0%上升到2026年的5%,這可能導致約500,000單位的提前釋放需求。

Wang's team forecasts full-year 2025 wholesale passenger vehicle sales in China to grow 11 percent year-on-year to 30 million units.

王的團隊預測,2025年中國的全年度批發乘用車銷量將同比增長11%,達到3000萬台。

With the same amount of subsidies across different price segments, Deutsche Bank expects lower-priced vehicles, especially lower-priced NEVs, to benefit more as they have a higher subsidy-to-price ratio.

德意志銀行預計,在不同價格區間內,若補貼相同,低價車輛,特別是低價新能母基將受益更多,因爲它們的補貼與價格比更高。

"Among the stocks we cover, BYD would benefit the most, followed by Geely and Leapmotor," the team said.

團隊表示:「在我們覆蓋的股票中,比亞迪將受益最多,其次是吉利和零跑汽車。」

In 2024, more than 6.5 million applications were made to buy new cars by scrapping old cars as well as trading them in, an NDRC spokesperson said at a media briefing today.

據國家發展和改革委員會發言人在今天的媒體簡報會上透露,在2024年,廢舊汽車報廢和以舊換新申請新車的申請超過650萬。

Prior to today's announcement, EV makers including Nio (NYSE: NIO) and Li Auto (NASDAQ: LI) unveiled measures to smooth out the potential impact of the expiration of the trade-in subsidies.

在今天的公告之前,包括蔚來(紐交所:NIO)和理想汽車(納斯達克:LI)在內的電動車製造商已推出措施,以緩解補貼到期對交易的潛在影響。

($1 = RMB 7.3317)

($1 = RMb 7.3317)

Nio launches limited-time 0-interest financing plans for main brand and Onvo sub-brand

蔚來推出主品牌和Onvo子品牌限時零利率融資計劃

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論