Der Moderne Marco Polo: Ausbildung Im Traditionellen Chinesischen Handwerk
Der Moderne Marco Polo: Ausbildung Im Traditionellen Chinesischen Handwerk
NANTONG, SUZHOU und NANJING, China, 26. Dezember 2024 /PRNewswire/ -- Ein Bericht von China Youth Daily:
南通、蘇州和南京,中國,2024年12月26日 /美通社/ -- 中國青年日報的報道:
2024 jährt sich der Todestag von Marco Polo zum 700. In diesem Jahr stand Alessandro Martini, ein junger Mann aus Mailand, Italien, in der Tanztheaterproduktion"Invisible Cities" auf der Bühne und verkörperte sein Idol Marco Polo. Seit er in der Grundschule die Geschichte von Marco Polo gehört hat, wollte Alessandro unbedingt nach China reisen. Einige Jahre später kam er schließlich nach China. In den letzten acht Jahren hat Alessandro die meisten Teile Chinas bereist und war begeistert von der Entdeckung, dass das geheimnisvolle chinesische immaterielle Kulturerbe eine Sammlung chinesischer Weisheiten und Techniken ist, die man anfassen und erlernen kann. Als moderner "Marco Polo" besucht Alessandro häufig Städte mit einzigartigem Charme, um traditionelles chinesisches Handwerk zu erlernen und in von Jugendlichen geführte Geschäfte und Museen einzutauchen. Angeleitet von jungen Erben des immateriellen Kulturerbes taucht er in diese faszinierenden östlichen Techniken ein und teilt seine Entdeckungen gerne mit einem weltweiten Publikum.
2024年是馬可·波羅逝世700週年。今年,來自意大利米蘭的年輕人亞歷山德羅·馬爾蒂尼在舞臺劇《隱形城市》中飾演他的偶像馬可·波羅。自從在小學聽到馬可·波羅的故事後,亞歷山德羅就一直想去中國。幾年後,他終於來到了中國。在過去的八年中,亞歷山德羅遊歷了中國的大部分地區,並對發現神祕的中國非物質文化遺產是一系列可以觸摸和學習的中國智慧和技藝感到興奮。作爲現代的「馬可·波羅」,亞歷山德羅常常拜訪那些獨具魅力的城市,學習傳統的中國手藝,沉浸在由青年主導的商鋪和博物館中。在非物質文化遺產的年輕傳承人的指導下,他深入探討這些迷人的東方技藝,並樂於與全球觀衆分享他的發現。
Alessandro reiste nach Nantong in der Provinz Jiangsu, um die berühmte Färbetechnik des Blauen Kattun zu erlernen. Diese schöne Stadt, die bereits in den "Reisen des Marco Polo" erwähnt wurde, ist für ihr reiches kulturelles Erbe bekannt. Die für Blue Calico verwendeten Rohstoffe wie Baumwolle und Lan-Gras (Polygonum tinctorium Ait), das den Indigofarbstoff liefert, stammen alle aus der Natur. Das blau-weiße Farbschema der Technik spiegelt die natürliche Welt wider und verkörpert die chinesische Philosophie des Lebens im Einklang mit der Natur.
亞歷山德羅前往江蘇省南通,學習著名的藍色坯布染色技術。這座美麗的城市在《馬可·波羅遊記》中已被提及,以其豐富的文化遺產而聞名。用於藍色花布的原材料如棉花和藍草(Polygonum tinctorium Ait),提供靛藍染料,均源於自然。這種藍白色的色彩搭配反映了自然世界,並體現了中國與自然和諧相處的生活哲學。
Außerdem reiste Alessandro nach Suzhou in Jiangsu, um die Xiangshan-Gilde zu besuchen und die Zapfenschneidetechnik kennenzulernen. Bekanntlich sind die Heimatstadt von Marco Polo, Venedig, und Suzhou in China Partnerstädte. Auch wenn die Xiangshan-Gilde international nicht sehr bekannt ist, so ist ihre Handwerkskunst doch in ikonischen Bauwerken wie der Verbotenen Stadt, den kaiserlichen Gräbern der Ming-Dynastie und dem Garten des bescheidenen Verwalters in Suzhou zu sehen. Diese großartigen architektonischen Meisterwerke wurden alle von der Xiangshan-Gilde gefertigt. Für die Schlitz- und Zapfenverbindungen werden weder Nägel noch Leim verwendet. Diese Fugen greifen perfekt ineinander, behalten ihre ursprüngliche Form und ihr Gleichgewicht bei, ohne sich zu verformen, und sind so über Jahrhunderte hinweg belastbar. Diese Methode veranschaulicht die chinesische Philosophie der Kombination von Stärke und Flexibilität und ist ein Zeugnis für die ausgefeilte Technik und die tiefe kulturelle Weisheit des traditionellen chinesischen Bauwesens.
此外,亞歷山德羅還前往江蘇省蘇州,拜訪了香山工會,學習榫卯技藝。衆所周知,馬可·波羅的家鄉威尼斯與中國的蘇州是姐妹城市。儘管香山工會在國際上並不非常知名,但其工藝卻在紫禁城、明代皇家陵墓和蘇州的拙政園等標誌性建築中可見。這些偉大的建築傑作均由香山工會製作。榫卯連接中不使用釘子和膠水。這些接縫完美契合,保持其原有形狀和平衡,不易變形,因此在幾個世紀中都具備出色的耐久性。這種方法體現了中國力量與靈活性相結合的哲學,見證了傳統中國建築的精湛技藝和深厚的文化智慧。
Für weitere Informationen folgen Sie Youth China auf YouTube.
有關更多信息,請關注Youth China的YouTube頻道。
Video -
Video -
視頻 -
視頻 -
WANT YOUR COMPANY'S NEWS FEATURED ON PRNEWSWIRE.COM?
想讓貴公司的資訊在PRNEWSWIRE.COM上特色展示嗎?
譯文內容由第三人軟體翻譯。