share_log

Orezone Announces Closing of Term Loan for Phase II Hard Rock Expansion

Orezone Announces Closing of Term Loan for Phase II Hard Rock Expansion

Orezone宣佈爲第二階段硬巖擴展完成定期貸款的關閉
GlobeNewswire ·  12/23 21:30

VANCOUVER, British Columbia, Dec. 23, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Orezone Gold Corporation (TSX: ORE, OTCQX: ORZCF) (the "Company" or "Orezone") is pleased to announce that the Company has closed on its previously announced Phase II Term Loan (the "Phase II Term Loan") with Coris Bank International ("Coris Bank"). Loan proceeds will be directed towards the Phase II Hard Rock Expansion that is currently under construction at the Bomboré Mine, with first gold scheduled in Q4-2025.

VANCOUVER, British Columbia, Dec. 23, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Orezone Gold Corporation (TSX: ORE, OTCQX: ORZCF) (the "Company" or "Orezone") is pleased to announce that the Company has closed on its previously announced Phase II Term Loan (the "Phase II Term Loan") with Coris Bank International ("Coris Bank"). Loan proceeds will be directed towards the Phase II Hard Rock Expansion that is currently under construction at the Bomboré Mine, with first gold scheduled in Q4-2025.

The Phase II Term Loan is for a principal amount of XOF 35.0 billion (~US$58 million at a FX rate of 600), bears interest of 11.0% per annum, and has a term of three years. Principal repayments are deferred until January 2026 when the Phase II hard rock plant is expected to be in commercial production. The first drawdown of the Phase II Term Loan was completed today with the remaining loan facility available for drawdown as needed in 2025. With strong operating cashflows continuing into the current quarter, the Company has also repaid the US$20 million bridge loan that was drawn in May 2024.

The Phase II Term Loan is for a principal amount of XOF 350億 (~US$5800萬 at a FX rate of 600), bears interest of 11.0% per annum, and has a term of three years. Principal repayments are deferred until January 2026 when the Phase II hard rock plant is expected to be in commercial production. The first drawdown of the Phase II Term Loan was completed today with the remaining loan facility available for drawdown as needed in 2025. With strong operating cashflows continuing into the current quarter, the Company has also repaid the US$2000萬 bridge loan that was drawn in May 2024.

Patrick Downey, President & CEO stated, "We would like to thank our trusted partner, Coris Bank, in providing their continued support as we accelerate the growth of the Bomboré Mine. The Phase II Hard Rock Expansion is now well advanced and once commissioned, will increase annual gold production to over 170,000 ounces from current levels of between 110,000 to 125,000 ounces."

Patrick Downey, President & CEO stated, "We would like to thank our trusted partner, Coris Bank, in providing their continued support as we accelerate the growth of the Bomboré Mine. The Phase II Hard Rock Expansion is now well advanced and once commissioned, will increase annual gold production to over 170,000 ounces from current levels of between 110,000 to 125,000 ounces."

The Company has agreed to amend certain terms of its outstanding convertible debentures to secure the consent of the debenture holders for the Phase II Term Loan. The key amendment involves an adjustment to the conversion price, which has been revised to US$0.70 per common share from the previous conversion price of US$1.08.

The Company has agreed to amend certain terms of its outstanding convertible debentures to secure the consent of the debenture holders for the Phase II Term Loan. The key amendment involves an adjustment to the conversion price, which has been revised to US$0.70 per common share from the previous conversion price of US$1.08.

The amendment to the debenture held by Resource Capital Fund VII L.P. is a "related party transaction" as such term is defined by Multilateral Instrument 61-101 - Protection of Minority Security Holders in Special Transactions ("MI 61-101"). The Company is relying on an exemption from the formal valuation and minority shareholder approval requirements set out in MI 61-101 as the fair market value does not exceed 25% of the market capitalization of the Company, as determined in accordance with MI 61-101.

對資源資本基金VII L.P.所持債券的修改屬於"關聯方交易",該術語依照《多邊工具61-101 - 對特定交易中少數安防持有者的保護》("MI 61-101")的定義。公司依賴於MI 61-101中規定的正式估值和少數股東批准要求的豁免,因爲公允市場價值並未超過公司市值的25%,按MI 61-101的規定確定。

A material change report concerning the convertible debenture amendment will be filed less than 21 days before the date of closing of the amendment. The Company believes that it is reasonable to do so on the basis that it was commercially prudent to effect the convertible debenture amendment at the earliest opportunity to obtain the consent of the debenture holders.

關於可轉換債券修正的重大變更報告將在修正關閉日期前少於21天提交。公司認爲,這樣做是合理的,因爲在商業上考慮,儘早實施可轉換債券的修改以獲得債券持有人的同意是明智的。

Contact Information

聯繫信息

Patrick Downey
President and Chief Executive Officer

帕特里克·道尼
總裁兼首席執行官

Vanessa Pickering
Manager, Investor Relations

瓦妮莎·皮克林
投資者關係經理

Tel: 1 778 945 8977 / Toll Free: 1 888 673 0663
info@orezone.com /

電話:1 778 945 8977 / 免費電話:1 888 673 0663
info@orezone.com /

For further information please contact Orezone at +1 (778) 945-8977 or visit the Company's website at .

如需進一步信息,請聯繫Orezone,電話:+1 (778) 945-8977,或訪問公司網站。

The Toronto Stock Exchange neither approves nor disapproves the information contained in this news release.

多倫多證券交易所既不批准也不否認本新聞稿中包含的信息。

Qualified Persons

合格人員

The scientific and technical information in this news release was reviewed and approved by Mr. Rob Henderson, P. Eng, Vice-President of Technical Services and Mr. Dale Tweed, P. Eng., Vice-President of Engineering, both of whom are Qualified Persons as defined under NI 43-101 - Standards of Disclosure for Mineral Projects.

本新聞稿中的科學和技術信息經過技術服務副總裁羅伯·亨德森先生(Rob Henderson, P. Eng)和工程副總裁戴爾·特威德先生(Dale Tweed, P. Eng.)的審查和批准,他們均爲符合NI 43-101 - 礦產項目披露標準定義的合格人員。

Cautionary Note Regarding Forward-Looking Statements

關於前瞻性聲明的警示說明

This press release contains certain information that may constitute "forward-looking information" within the meaning of applicable Canadian Securities laws and "forward-looking statements" within the meaning of applicable U.S. securities laws (together, "forward-looking statements"). Forward-looking statements are frequently characterized by words such as "plan", "expect", "project", "intend", "believe", "anticipate", "estimate", "potential", "possible" and other similar words, or statements that certain events or conditions "may", "will", "could", or "should" occur. Forward-looking statements in this press release include, but are not limited to, statements that the construction of the Phase II Hard Rock expansion is now well advanced and once commissioned, will increase annual production to over 170,000 ounces and that first gold from the expansion is scheduled for Q4-2025.

本新聞稿包含某些信息,這些信息可能構成適用加拿大證券法意義上的「前瞻性信息」和適用美國證券法意義上的「前瞻性聲明」(統稱爲「前瞻性聲明」)。前瞻性聲明通常以「計劃」、「預期」、「項目」、「意圖」、「相信」、「預測」、「估計」、「潛在」、「可能」等類似詞語或某些事件或條件「可能」、「將」、「可以」或「應該」發生的陳述爲特徵。本新聞稿中的前瞻性聲明包括但不限於,關於第二階段硬巖擴展的施工現已取得良好進展,並且一旦投入使用,年產量將增至超過170,000盎司,擴展項目的首次黃金生產預計在2025年第四季度。

All such forward-looking statements are based on certain assumptions and analyses made by management in light of their experience and perception of historical trends, current conditions and expected future developments, as well as other factors management and the qualified persons believe are appropriate in the circumstances.

所有這些前瞻性聲明都是基於管理層基於其經驗和對歷史趨勢、當前狀況及預期未來發展的認知,以及管理層和合格人士認爲在這種情況下適合的其他因素所做出的某些假設和分析。

All forward-looking statements are subject to a variety of risks and uncertainties and other factors that could cause actual events or results to differ materially from those projected in the forward-looking statements including, but not limited to, delays caused by pandemics, terrorist or other violent attacks (including cyber security attacks), the failure of parties to contracts to honour contractual commitments, unexpected changes in laws, rules or regulations, or their enforcement by applicable authorities; social or labour unrest; changes in commodity prices; unexpected failure or inadequacy of infrastructure, the possibility of unanticipated costs and expenses, accidents and equipment breakdowns, political risk, unanticipated changes in key management personnel and general economic, market or business conditions, the failure of exploration programs, including drilling programs, to deliver anticipated results and the failure of ongoing and uncertainties relating to the availability and costs of financing needed in the future, and other factors described in the Company's most recent annual information form and management discussion and analysis filed on SEDAR+. Readers are cautioned not to place undue reliance on forward-looking statements.

所有前瞻性聲明都受到各種風險和不確定性以及其他因素的影響,這些因素可能導致實際事件或結果與前瞻性聲明中所預測的情況大相徑庭,包括但不限於,由於疫情、恐怖襲擊或其他暴力襲擊(包括網絡安全攻擊)引起的延遲,合同各方未能履行合同義務、法律、規則或規章的意外變化,或相關當局的執行;社會或勞動動亂;商品價格變化;基礎設施的意外失敗或不足,意外費用和開支的可能性、事故和設備故障、政治風險、關鍵管理人員的意外變化以及一般經濟、市場或商業環境,勘探項目(包括鑽探項目)未能交付預期結果的失敗以及與未來融資需求的可用性和成本有關的持續不確定性以及公司最近在SEDAR+上提交的年度信息表和管理討論與分析中所描述的其他因素。 讀者被告知不要對前瞻性聲明過分依賴。

Although the forward-looking statements contained in this press release are based upon what management of the Company believes are reasonable assumptions, the Company cannot assure investors that actual results will be consistent with these forward-looking statements. These forward-looking statements are made as of the date of this press release and are expressly qualified in their entirety by this cautionary statement. Subject to applicable securities laws, the Company does not assume any obligation to update or revise the forward-looking statements contained herein to reflect events or circumstances occurring after the date of this press release.

儘管本新聞稿中包含的前瞻性聲明是基於公司管理層認爲合理的假設,但公司無法向投資者保證實際結果與這些前瞻性聲明一致。這些前瞻性聲明是在本新聞稿日期作出的,並且明確以此警示聲明的全部內容作爲限制。根據適用的證券法律,公司不承擔任何義務更新或修訂此處包含的前瞻性聲明,以反映本新聞稿日期之後發生的事件或情況。


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論