The Salvation Army and Supporters Show That Everyday Generosity Can Make a Change for 27 Million People in America
The Salvation Army and Supporters Show That Everyday Generosity Can Make a Change for 27 Million People in America
Despite unique headwinds in this year's giving season, nation's largest nongovernmental provider of social services remains hopeful for generous support to close gap of $13.5 million
尽管今年捐赠季面临独特的挑战,全国最大的非政府社会服务提供者仍然希望得到慷慨的支持,以弥补1350万的缺口。
ALEXANDRIA, Va., Dec. 2, 2024 /PRNewswire/ -- With five fewer days in the holiday season this year — which could equal a double-digit decrease in funds, based on daily gifts — and declining donations across the sector, The Salvation Army's Red Kettle Campaign faces a potentially significant donation deficit. The iconic Christmas campaign provides the financial backbone of the organization's year-round social services at their 6,400 locations. An army of celebrity and corporate supporters are teaming up to bring awareness to the need and to the ways people can help.
阿历桑德里亚,弗吉尼亚州,2024年12月2日 /PRNewswire/ -- 由于今年假日季节减少了五天——这可能导致基于每日捐赠的基金减少两位数——以及各个板块的捐赠下降,救世军的红色水壶运动面临潜在的重大捐赠缺口。这个标志性的圣诞活动为组织在6400个地点提供的全年社会服务提供了财务支柱。一支由名人和企业支持者组成的队伍正在联手提高人们对需求的认识,以及人们可以提供帮助的方式。
Experience the full interactive Multichannel News Release here:
在这里体验完整的互动多渠道新闻发布:
The Red Kettle Campaign kicked off last week at the Dallas Cowboys Thanksgiving Day game with a halftime performance by country music artist Lainey Wilson and surprise guest Jelly Roll. On Giving Tuesday, Ben and Erin Napier will appear with Commissioner Kenneth G. Hodder, national commander of The Salvation Army, on Fox & Friends, while Kelli Finglass and the Dallas Cowboys Cheerleaders will appear on the Today Show to celebrate the love and support The Salvation Army brings to communities across America.
红色水壶运动上周在达拉斯牛仔队的感恩节比赛中拉开帷幕,乡村音乐艺术家Lainey Wilson和惊喜嘉宾Jelly Roll在中场表演。在给予星期二,Ben和Erin Napier将与救世军国家指挥官Kenneth G. Hodder专员一起出现在福克斯朋友节目中,而Kelli Finglass和达拉斯牛仔队啦啦队将出现在今日秀中,庆祝救世军为美国各地社区带来的爱与支持。
Despite current headwinds, the Red Kettle Campaign continues to demonstrate The Salvation Army's commitment to making generosity approachable and accessible for all. Several exciting initiatives and partnerships are in place to bring awareness and raise funds for those in need, including:
尽管面临当前的挑战,红色水壶运动继续展示救世军致力于让慷慨变得平易近人和可及的决心。几项令人兴奋的倡议和合作正在进行中,以提高人们对那些需要帮助的认识并筹集资金,包括:
- Carlos and Alexa PenaVega will join Commissioner Hodder to light the Empire State Building red Dec. 2 to raise awareness of the Red Kettle Campaign.
- The Dallas Cowboys Cheerleaders created an uplifting Red Kettle dance to share on social media and encourage others to get out and volunteer or give at a Red Kettle.
- For the second year in a row, Erin and Ben Napier have created a limited-edition scented candle. After the success of last year's sold-out candle, the duo also created a handcrafted candle tray this year to raise awareness of The Salvation Army's efforts to meet the needs of vulnerable communities.
- Carlos 和 Alexa PenaVega将与专员Hodder一起于12月2日点亮帝国大厦,提升红色水壶运动的认知。
- 达拉斯牛仔队啦啦队制作了一段鼓舞人心的红桶舞,分享在社交媒体上,鼓励其他人外出志愿服务或在红桶上捐款。
- 继去年的限量版香氛蜡烛大卖后,Erin和Ben Napier连续第二年推出了限量版香氛蜡烛。今年,这对夫妇还制作了手工蜡烛托盘,以提高对救世军满足弱势社区需求的努力的认识。
"When you see a Red Kettle on Giving Tuesday, it doesn't just represent a 134-year-old campaign. It represents over 1 million kids who get to open a present on Christmas Day, 166 million meals, 9 million nights of shelter, and rent and utility assistance to more than 3 million families," said Commissioner Hodder. "When communities come together to support each other through The Salvation Army, they help us serve more than 27 million people in America."
霍德专员表示:“当你在捐赠星期二看到一个红桶时,它不仅代表一个134年的活动。它代表着超过100万孩子能够在圣诞节当天打开礼物,16600万餐,900万夜的庇护,以及对超过300万家庭的租金和公共事业援助。” “当社区团结在一起,通过救世军互相支持时,他们帮助我们为超过2700万美国人服务。”
In addition to events on Giving Tuesday, volunteers, donors, communities, and corporations are stepping up in remarkable ways:
除了在捐赠星期二的活动之外,志愿者、捐赠者、社区和公司正以显著的方式参与其中:
- Celebrity families will volunteer at Red Kettle locations nationwide, encouraging the public to come together in service to others. Participants include NFL Hall of Famer Cris Carter, chef and restaurateur Guy Fieri, NBA star and Olympic gold medalist Michael Redd, WNBA Hall of Famer and Olympic gold medalist Lindsay Whalen, and Miss Volunteer America Berkley Bryant.
- Through Christmas Eve, Walmart customers can gift the equivalent of a holiday meal to a local Salvation Army unit for distribution to a family in need at Walmart.com/thanksgiving.
- Carlos and Alexa PenaVega will star in "Get Him Back for Christmas," celebrating the joy of giving and the power of hope The Salvation Army brings, inspired by their work with the organization. Tune in to Great American Family on Dec. 14.
- The American public can directly provide joy on Christmas morning and beyond to children in need through The Salvation Army's Angel Tree program. Visit your local Salvation Army website to learn how to get involved.
- 名人家庭将在全国范围内的红桶地点志愿服务,鼓励公众团结起来为他人服务。参与者包括NFL名人堂成员克里斯·卡特,厨师兼餐饮业者盖·费里,NBA明星和奥运金牌得主迈克尔·雷德,WNBA名人堂成员和奥运金牌得主lindsay whalen,以及美国志愿者小姐伯克利·布赖恩特。
- 在圣诞前夕,沃尔玛的顾客可以为一户需要帮助的家庭在Walmart.com/thanksgiving上赠送一顿节日餐的等值款项,供当地救世军分发。
- 卡洛斯和亚历克萨·佩纳维加将在《为圣诞节复仇》中出演,庆祝给予的乐趣以及救世军带来的希望力量,这部作品受到他们与该组织的合作的启发。请于12月14日收看Great American Family。
- 美国公众可以通过救世军的天使树计划,直接为有需要的孩子们在圣诞早晨及以后提供欢乐。访问您当地的救世军网站以了解如何参与。
The following options are available for those wishing to support their neighbors in need this Giving Tuesday:
以下选项适用于希望在这次感恩星期二支持需要帮助邻居的人:
- Donate at any Red Kettle across the country. In addition to cash donations, donate digitally with Apple Pay, Google Pay, PayPal, and Venmo.
- Donate online at SalvationArmyUSA.org (including Bitcoin and Ethereum).
- Provide Christmas gifts to children of local families in need through the Angel Tree program.
- Visit RegisterToRing.com to volunteer at a Red Kettle.
- 在全国任何红桶那里捐款。除了现金捐款外,还可以使用苹果支付、谷歌支付、paypal和Venmo进行数字捐款。
- 在SalvationArmyUSA.org上进行在线捐款(包括比特币和以太坊)。
- 通过天使树项目为当地需要帮助家庭的孩子提供圣诞礼物。
- 访问RegisterToRing.com以在红桶处做志愿者。
Visit SalvationArmyUSA.org to learn more about ways to support and give this Giving Tuesday.
访问SalvationArmyUSA.org以了解更多支持和捐赠的方式,在这次感恩星期二。
About The Salvation Army
The Salvation Army annually helps more than 27 million people in America overcome poverty, addiction, and economic hardships by preaching the gospel of Jesus Christ and meeting human needs in His name without discrimination in nearly every ZIP code. By providing food, shelter, eviction prevention assistance, emergency disaster relief, rehabilitation, after-school and summer youth programs, spiritual enrichment, and more, The Salvation Army is doing the most good at 6,400 centers of operation around the country. For more information, visit SalvationArmyUSA.org. Follow us on X @SalvationArmyUS and #DoingTheMostGood.
关于基督救世军
救世军每年帮助超过2700万美国人克服贫困、上瘾和经济困难,通过传播耶稣基督的福音及以他的名义满足人类需要,在几乎每个邮政编码中无歧视地服务。救世军通过提供食物、庇护所、驱逐预防援助、紧急灾后救援、康复、课后及暑期青年项目、精神滋养等多种方式,在全国6400个控件中心做好事。欲了解更多信息,请访问SalvationArmyUSA.org。关注我们在X上的账号@SalvationArmyUS和#DoingTheMostGood。
Contact
Lindsey Logan
512-769-5673
[email protected]
联系
lindsay Logan
512-769-5673
[email protected]
SOURCE The Salvation Army
来源:救世军
WANT YOUR COMPANY'S NEWS FEATURED ON PRNEWSWIRE.COM?
想要您公司的新闻在PRNEWSWIRE.COM上特色呈现吗?
译文内容由第三方软件翻译。