Boeing Faces Heat From 'Frustrated' Emirates Over $52 Billion Aircraft Delays
Boeing Faces Heat From 'Frustrated' Emirates Over $52 Billion Aircraft Delays
One year after placing a record-shattering $52 billion order, Emirates Airlines voiced frustration with Boeing (NYSE:BA) over delays in aircraft deliveries.
阿聯酋航空公司在下了創紀錄的520億美元訂單一年後,對波音(紐交所: BA)在飛機交付方面的延遲表示不滿。
"We're a frustrated entity because we need airplanes, and we need them now," Emirates President Sir Tim Clark told BNN Bloomberg, extending his criticism to Airbus. He blamed both plane makers for being late and providing aircraft that didn't meet his specifications.
"我們是一個沮喪的實體,因爲我們需要飛機,而且我們現在就需要它們," 阿聯酋航空公司總裁蒂姆·克拉克在接受BNN彭博採訪時如此表示,並將批評擴大到空中客車公司。他指責這兩家飛機制造商交貨晚、提供的飛機不符合他的規格要求。
Boeing did not immediately respond to Benzinga's request for comment.
波音尚未回應Benzinga的置評請求。
Clark, who announced the deal at the 2023 Dubai Air Show, expressed uncertainty about when the first 205 Boeing 777X aircraft will finally enter service, as this flagship model is currently five years behind schedule.
克拉克在2023年迪拜航展上宣佈這項協議,對首批205架波音777X飛機何時投入運營表示不確定,因爲這款旗艦型號目前晚點整整五年。
Boeing's operational challenges have increased over the years, drawing significant attention after a door plug blew out on an Alaska Airlines 737 MAX flight in January.
波音的運營挑戰多年來不斷增加,在今年1月阿拉斯加航空公司的737 MAX航班上發生門體堵塞事件後引起了極大的關注。
Also Read: US–Mexico Trade Tensions Escalate As Mexican Peso Hits August 2022 Lows: Why Is Auto Industry Most At Risk?
另請參閱:美墨貿易緊張升級,墨西哥披索觸及2022年8月低點:汽車行業爲何最受風險?
Eventually, the company appointed Kelly Ortberg as CEO in August, following his tenure as the leader of Collins Aerospace. Since taking the helm, Ortberg has focused on resolving production bottlenecks, dedicating substantial time to Seattle's manufacturing facilities.
最終,該公司於8月任命凱利·奧特伯格爲首席執行官,此前他曾擔任柯林斯航空航天公司的領導。奧特伯格上任後,專注於解決生產瓶頸問題,並將大量時間用於西雅圖的製造設施。
However, a seven-week strike involving 33,000 workers halted most jet production, reducing September deliveries to just 27 737 MAX aircraft, far below the 38 allowed by regulators.
然而,涉及33,000名工人的爲期七週的罷工使大部分飛機生產停滯,導致9月交付量僅爲27架737 MAX飛機,遠低於監管機構規定的38架。
Although management has reached a strike-ending deal, the union failed to reach one of its main goals—the reinstatement of a traditional pension plan that was frozen a year ago. Per HR Brew's report, analysts estimated such a deal could cost Boeing over $1.6 billion annually—a sum that the company with negative shareholder equity and over $57 billion in debt cannot afford.
儘管管理層達成了結束罷工的協議,但工會未能實現其主要目標之一—恢復一年前凍結的傳統養老金計劃。根據HR Brew的報告,分析師估計這樣的協議可能使波音每年損失超過16億美元—這是一家股東權益爲負且負債超過570億美元的公司無法承受的金額。
In fact, Boeing still needs to undergo a significant overhaul. To manage financial strain and improve operational efficiency, it will cut its global workforce by 10%, totaling 17,000 jobs, including 2,500 in the U.S.
事實上,波音仍需要進行重大改組。爲了應對財務壓力並提高運營效率,它將全球員工總數削減10%,達到17,000個崗位,其中包括在美國的2,500個崗位。
Despite the setbacks, Clark remains cautiously optimistic about Boeing's turnaround under Ortberg's leadership, though he stressed the need for visible improvement soon. The delays have forced Emirates to invest $4 billion to upgrade its current fleet of A380s and older 777 jets, bridging the gap until new aircraft arrive.
儘管遭遇挫折,克拉克仍對波音在奧特伯格的領導下的扭轉持謹慎樂觀態度,儘管他強調了需要很快看到可見的改善。由於延誤,迫使阿聯酋航空投資40億美元,升級其目前的A380飛機和老舊的777客機,彌合新飛機交付之前的空白期。
- Tesla Has Best EV Under $50K, Rivian CEO Says In Praise Of Rival: 'It's A Great Brand'
- 特斯拉在5萬美元以下有最佳電動車,Rivian首席執行官稱讚對手:『這是一個偉大的品牌』
Photo: Shutterstock
Photo: shutterstock
譯文內容由第三人軟體翻譯。