Baidu to Start Trial Operations of Apollo Go Robotaxis in HK as Soon as Year-end, Report Says
Baidu to Start Trial Operations of Apollo Go Robotaxis in HK as Soon as Year-end, Report Says
Apollo Go plans to operate in Hong Kong on a trial basis, with the first phase of testing at the airport by the end of this year at the earliest, a Hong Kong media outlet reported.
據香港媒體報道,Apollo Go計劃在香港進行試運營,最早將於今年年底前在機場進行第一階段測試。
Baidu is reportedly planning to begin trial operations of its robotaxi service Apollo Go in Hong Kong soon, after offering the service in more than 10 cities in the Chinese mainland.
據報道,百度計劃在香港很快開始其機器人出租車服務Apollo Go的試運營,此前已在中國大陸的10多個城市提供該服務。
Apollo Go plans to operate in Hong Kong on a trial basis, with the first phase of testing to take place at the airport by the end of this year at the earliest, Hong Kong media outlet TVB said in a report today.
據香港媒體電視廣播TVb今天報道,Apollo Go計劃在香港進行試運營,第一階段的測試將最早於今年年底前在機場進行。
Baidu had submitted an application for a trial self-driving test license and an autonomous vehicle certificate last month, which is still under approval, the report said, citing the Hong Kong Transport Department.
報告引用香港運輸署的消息稱,百度上個月已提交試驗無人駕駛測試許可證和自動駕駛車輛證書的申請,目前仍在審批中。
The Transport Department will strictly check and facilitate the testing of autonomous vehicles in Hong Kong in an orderly and safe manner, the report said.
報告指出,運輸署將嚴格檢查並促進香港的自動駕駛車輛測試,以有序和安全的方式進行。
The first phase of the tests, which would start before the end of the year, would be conducted during off-peak hours and would include a local driver with more than 10 years of driving experience as a backup operator, the report said, citing a government document.
報告引用一份政府文件稱,第一階段測試預計將在年底前開始,測試將在非高峰時段進行,並將包括一名具有超過10年駕駛經驗的本地駕駛員作爲備用運營商。
Baidu got involved in self-driving technology in 2013, and was one of the first Chinese companies to enter the field.
百度於2013年涉足自動駕駛技術,並是最早進入該領域的中國公司之一。
On May 15 this year, Baidu unveiled its sixth-generation robotaxi, costing 200,000 yuan ($27,600), a 60 percent drop from the previous model.
今年5月15日,百度發佈了第六代機器人出租車,售價20萬元(27600美元),比上一款下降了60%。
These vehicles would join the robotaxi fleet on Apollo Go, which by the end of 2024 planned to deploy 1,000 sixth-generation robotaxis in Wuhan, Hubei province, Baidu said in May.
百度在5月表示,這些車輛將加入阿波羅Go的機器人出租車車隊,計劃到2024年底在湖北省武漢部署1000輛第六代機器人出租車。
On June 19, Apollo Go began offering a 100 percent fully driverless ride hailing service in Wuhan.
6月19日,阿波羅Go在武漢開始提供100%全無人駕駛的打車服務。
To date, Apollo Go is available in more than 10 cities in the Chinese mainland.
截至目前,阿波羅Go在中國大陸超過10個城市可供使用。
Apollo Go provided 988,000 ride hails in the third quarter of 2024, up 20 percent year-on-year, according to Baidu's third-quarter earnings report.
根據百度的第三季度業績,阿波羅Go在2024年第三季度提供了98.8萬次打車服務,同比增長20%。
As of October 28, Apollo Go has provided more than 8 million cumulative ride hailing services to the public.
截至10月28日,阿波羅Go已向公衆提供了超過800萬次累計打車服務。
($1 = RMB 7.2468)
(1美元 = RMb 7.2468)
Chinese startup WeRide gets nod to test robotaxis with passengers in California
中國初創企業WeRide獲准在加利福尼亞州測試搭載乘客的機器出租車
More From CnEVPost
更多來自CnEVPost
譯文內容由第三人軟體翻譯。