share_log

'General Motors Lays Off About 1,000 Workers, Cutting Costs To Compete In A Crowded Automobile Market' - AP

'General Motors Lays Off About 1,000 Workers, Cutting Costs To Compete In A Crowded Automobile Market' - AP

《通用汽車裁員約1000名員工,以降低成本在競爭激烈的汽車市場中立足》 - 美聯社
Benzinga ·  11/15 22:43

DETROIT (AP) — General Motors is laying off about 1,000 workers worldwide, shedding costs as it tries to compete in a crowded global automobile market.

底特律(美聯社)— 通用汽車正在全球裁員約1,000名員工,削減成本,以在競爭激烈的全球汽車市場中保持競爭力。

The workers, mostly white collar, were notified about the decisions early Friday. The company confirmed the layoffs in a statement but gave few details.

這些工人大多是白領,他們在週五早些時候被通知了這些決定。公司在一份聲明中證實了裁員計劃,但給出了很少的細節。

"We need to optimize for speed and excellence," the statement said. "This includes operating with efficiency, ensuring we have the right team structure and focusing on our top priorities."

聲明中表示:「我們需要進行速度和卓越的優化。這包括高效運營,確保我們擁有正確的團隊結構,並專注於我們的首要任務。」

GM and other automakers have been navigating an uncertain transition to electric vehicles both in the U.S. and worldwide, trying to figure out where to invest capital and how fast the switch will happen.

通用汽車和其他汽車製造商一直在應對美國和全球電動汽車的不確定轉型,試圖弄清在哪裏投資資金以及轉型會發生多快。

The company has had to develop and update gas-powered models while investing in EV battery and assembly plants as well as minerals and other parts for the next generation of electric vehicles.

公司不得不開發和更新燃氣動力模型,同時投資於電動汽車電池和裝配廠,以及礦產和其他零部件,爲下一代電動汽車做準備。

Through September, U.S. new EV sales are up 7.2% to about 936,000, according to Motorintelligence.com. That's slower growth than the 47% increase in 2023. But EV sales this year are likely to surpass last year's record of 1.19 million, and the EV share of new vehicle sales this year is 7.9%, up from 7.6% last year.

根據Motorintelligence.com的數據,截至九月,美國新能源車銷量上漲了7.2%,達到約936,000輛。這比2023年增長47%的速度慢。但是今年的新能源車銷量可能會超過去年119萬的紀錄,今年新能源車在整體車銷量中的份額爲7.9%,高於去年的7.6%。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論