Analyst Throws Support Behind Intel CEO Gelsinger After Better-Than-Expected Q3 Results: 'If You're Questioning Pat As The Leader, Then Who Else?'
Analyst Throws Support Behind Intel CEO Gelsinger After Better-Than-Expected Q3 Results: 'If You're Questioning Pat As The Leader, Then Who Else?'
Patrick Moorhead, CEO and chief analyst of Moor Insights & Strategy, has expressed strong support for CEO Pat Gelsinger following Intel Corp. (NASDAQ:INTC) posting impressive third-quarter earnings. Moorhead shared his views during a segment on Market Domination Overtime.
Moor Insights & Strategy首席執行官兼首席分析師Patrick Moorhead表示,英特爾公司(納斯達克:英特爾)發佈了令人印象深刻的第三季度收入報告後,對首席執行官Pat Gelsinger表示強烈支持。Moorhead在《市場支配加時賽》中分享了他的觀點。
What Happened: Moorhead emphasized that the recent earnings report should bolster investor confidence in Gelsinger's leadership during an interview with Yahoo Finance after Intel reported its earnings on Thursday.
事件經過:Moorhead強調,最近的收入報告應該加強投資者對Gelsinger領導力的信心,在英特爾週四報告了其收入後,他在雅虎財經採訪中表達了這一觀點。
"It gives me confidence and it should give investors confidence." The analyst highlighted that the positive results and future guidance are strong indicators of Gelsinger's effective management.
「這讓我信心倍增,也應該讓投資者信心倍增。」分析師強調,積極的結果和未來的指引都是Gelsinger有效管理的強有力指標。
Addressing any doubts about Gelsinger's role, Moorhead questioned, "If you're questioning Pat as the leader, then who else?"
在探討有關Gelsinger角色的任何疑慮時,Moorhead質疑道:「如果你對Pat作爲領袖的角色有疑問,那還有誰?」
He suggested that the latest earnings announcement should dispel any uncertainties regarding Gelsinger's performance. Moorhead concluded that the third quarter's achievements and the outlook are promising signs for the company's direction.
他表示,最新的收入公告應該消除與Gelsinger表現相關的任何不確定性。Moorhead總結說,第三季度的成就和前景都是公司發展方向的有希望跡象。
Why It Matters: The support for Gelsinger comes at a crucial time for Intel. In September, reports highlighted the pressure on Gelsinger to revamp Intel's AI strategy amid fierce competition from Nvidia Corp. (NASDAQ:NVDA) and Advanced Micro Devices Inc. (NASDAQ:AMD).
爲什麼重要:對Gelsinger的支持是英特爾關鍵時刻的一大支援。在9月份,一些報道突顯了Gelsinger面臨的壓力,要在從英偉達公司(納斯達克:英偉達)和美國超微公司(納斯達克:AMD)激烈競爭中重塑英特爾的人工智能策略。
Intel's AI chip sales, particularly the Gaudi 3, are expected to generate $500 million this year, significantly trailing Nvidia's multibillion-dollar sales.
英特爾的ai芯片銷售,特別是Gaudi 3,預計今年將實現50000萬美元的營業收入,明顯低於英偉達數十億美元的銷售額。
However, the recent third-quarter results have provided a positive outlook for the company. Intel reported a quarterly revenue of $13.28 billion, surpassing the consensus estimate of $13.02 billion.
然而,最近的第三季度業績爲公司提供了一個積極的展望。英特爾報告的季度營業收入爲132.8億美元,超過了130.2億美元的共識估計。
Price Action: Intel was trading 6.09% higher during pre-market hours on Friday as per Benzinga Pro.
股價走勢:根據彭博專業版,英特爾在週五盤前交易中上漲了6.09%。
- Google Bought YouTube For $1.65B And Now It Prints $50B In Revenue Just In 1 Year — Sundar Pichai Says Alphabet 'Leaning Into The Living Room Experience'
- Google以16.5億美元收購了YouTube,現在僅1年就實現了500億美元的營業收入 — Sundar Pichai表示Alphabet正致力於打造居家體驗
Disclaimer: This content was partially produced with the help of Benzinga Neuro and was reviewed and published by Benzinga editors.
免責聲明:本內容部分使用Benzinga Neuro製作,並由Benzinga編輯審核和發佈。
Image via Shutterstock
圖片來自shutterstock。
譯文內容由第三人軟體翻譯。