Canter Completes Amendments to Columbus Project Agreements
Canter Completes Amendments to Columbus Project Agreements
Vancouver, British Columbia--(Newsfile Corp. - October 30, 2024) - Canter Resources Corp. (CSE: CRC) (OTC Pink: CNRCF) (FSE: 6O1) ("Canter" or the "Company") is pleased to announce amendments to the underlying agreements for its Columbus Lithium-Boron Project ("Columbus" or the "Project"). In agreement with the Company's property partner, these amendments defer all cash payment obligations aligning both parties' interests with a near-term focus on deeper discovery drilling at Columbus, allowing the Company to create significant value for all stakeholders.
卑詩省溫哥華-(Newsfile corp- 2024年10月30日)- Canter資源公司(CSE: CRC)(OTC Pink: CNRCF)(FSE: 6O1)("Canter"或"公司")高興地宣佈就其哥倫布鋰硼項目("哥倫布"或"項目")的基礎協議進行了修訂。與公司的物業合作伙伴達成協議,這些修訂推遲了所有現金支付義務,使雙方的利益與近期更深的哥倫布鑽探重心保持一致,使公司能夠爲所有利益相關者創造重大價值。
"The amendments we have completed with the Columbus Project prospecting team speaks volumes about the strength of the partnership and joint belief that discovery-driven exploration work will bring the Project's true potential into focus," commented Canter CEO, Joness Lang. "We are very pleased to complete this agreement with our partner and look forward to sharing more Columbus Project updates later this quarter."
"我們與哥倫布項目勘探團隊完成的修訂充分體現了合作伙伴關係的強大以及對發現驅動的勘探工作將使項目真正潛力顯現的共同信念," Canter首席執行官Joness Lang評論說。"我們非常高興與合作伙伴達成這項協議,並期待在本季度晚些時候分享更多哥倫布項目的更新。"
The added financial flexibility allows the Company to build on recent exploration successes with subsequent deeper drilling at Columbus with only one USD$30,000 cash payment (November 2025) due from now until May 2026.
增加的財務靈活性使公司能夠在哥倫布最近的勘探成功基礎上,只需支付一筆美元30,000現金支付(從現在到2026年5月截止,其中包括2025年11月)。
Summary of Amendments to Underlying Agreements
基礎協議修訂摘要
Changes to Cash Payment Schedule
現金支付時間表的更改
All future cash payment obligations associated with the Columbus Option Agreement (the "Option") and the corresponding Water Rights Appurtenance Agreement (the "WRA") have been deferred by 12 months, with the exception being the final cash payment required to purchase 100% of the water rights, which has been deferred by 18 months to May 26, 2027.
與哥倫布期權協議("期權")和相應的水權附屬協議("WRA")相關的所有未來現金支付義務已延遲12個月,唯一的例外是購買100%水權所需的最後一筆現金支付已延遲18個月至2027年5月26日。
Changes to Share Issuances
股份發行方面的變更
As consideration for the Option and WRA amendments, the Company will issue 500,000 additional shares (the "Consideration Shares") to the underlying Option partners. The Consideration Shares will be issued five (5) days from the date the Company receives all necessary approvals and will subject to a four month plus a day hold period. A future 600,000 share issuance contemplated in the WRA has been deferred from November 26, 2025 to November 26, 2026. All other share issuances remain unchanged.
作爲期權和WRA修訂的考慮,公司將向基礎期權合作伙伴發行50萬股額外股份("考慮股")。考慮股將於公司獲得所有必要批准的日期後五(5)天發行,並將受到四個月加一天的限制期。 WRA中擬議的未來60萬股發行已從2025年11月26日延遲至2026年11月26日。所有其他股份發行保持不變。
Additional Drilling
額外鑽探
Canter will drill an additional 2,500 feet (762 metres) from the date of the amendments by the date which is 36 months from the Effective Date (November 9, 2026) as part of the amended agreement. The Company has also agreed to drill one hole to at least 1,500 feet (457.2 metres) depth, to test favourable structural reservoir targets as part of its commitments to exercise the Option.
坎特將在修訂協議的日期起36個月內(2026年11月9日起)鑽探額外2,500英尺(762米),作爲修訂協議的一部分。該公司還同意至少鑽探一口深度達到1,500英尺(457.2米),以測試有利的構造儲集層目標,作爲履行期權承諾的一部分。
All other material terms of the underlying Option and WRA remain unchanged.
基礎期權和WRA的所有其他主要條款保持不變。
See Company press releases dated November 13th, 21st and 28th (2023) for further Option and WRA agreement details.
請參閱公司於2023年11月13日、21日和28日發佈的新聞稿,以獲取更多期權和WRA協議詳情。
For more information about boron and lithium, please visit the Company's Boron 101 and Lithium 101 pages on the website.
有關硼和鋰的更多信息,請訪問公司網站上的硼101和鋰101頁面。
Qualified Person (QP)
本新聞稿中包含的技術性信息由Canter Resources的資格認證人(QP)Eric Saderholm P.Geo,董事和技術顧問審查並批准,其定義符合43-101號國家規範,即公告礦產項目的披露標準。
The technical information contained in this news release was reviewed and approved by Eric Saderholm P.Geo, Director and Technical Advisor of Canter Resources, a Qualified Person (QP), as defined under National Instrument 43- 101 - Standards of Disclosure for Mineral Projects.
Canter Resources Corp.是一家加拿大的初級礦產勘探公司,正在推進美國內華達州的哥倫布鋰硼項目和蒙大拿州的比弗克里克鋰礦物產權。本公司正在進行哥倫布項目的第一階段勘探活動,以測試一個高度有前景的鋰硼滷水目標,並計劃利用公司的關鍵金屬針對數據庫,進而建立支持北美清潔新能源供應鏈的高品質項目組合,並定義足夠支持相關能源供應鏈的礦產資源。
About Canter Resources Corp.
Canter Resources Corp.是一家加拿大的初級礦產勘探公司,正在推進美國內華達州的哥倫布鋰硼項目和蒙大拿州的比弗克里克鋰礦物產權。
Canter Resources Corp. is a junior mineral exploration company advancing the Columbus Lithium-Boron Project and the Railroad Valley (RV) Lithium-Boron Project in Nevada, USA. The Company is completing a phased drilling approach at Columbus to test highly prospective brine targets at varying depths for lithium-boron enrichment and plans to leverage the Company's critical metals targeting database to generate a portfolio of high-quality projects with the aim of defining mineral resources that support the technology and domestic clean energy supply chains in North America.
Canter Resources Corp.是一家初級礦產勘探公司,在美國內華達州推進哥倫布鋰硼項目和鐵路谷(RV)鋰硼項目。公司正在哥倫布進行分階段鑽探,以測試不同深度具有鋰硼富集潛力的滷水目標,並計劃利用公司的重要金屬定位數據庫,打造一系列高質量項目組合,旨在界定支持北美技術和國內清潔能源供應鏈的礦產資源。
For further information contact:
有關更多信息,請聯繫:
Joness Lang
Chief Executive Officer
Canter Resources Corp.
Tel: 778.382.1193
jlang@canterresources.com
Joness Lang
首席執行官
Canter Resources公司。
電話:778.382.1193
jlang@canterresources.com
For investor inquiries contact:
投資者諮詢請聯繫:
Kristina Pillon, High Tide Consulting Corp.
Tel: 604.908.1695
investors@canterresources.com
Kristina Pillon,High Tide Consulting Corp。
電話:604.908.1695
investors@canterresources.com
The Canadian Securities Exchange has neither approved nor disapproved the contents of this news release. The Canadian Securities Exchange does not accept responsibility for the adequacy or accuracy of this news release.
加拿大證券交易所對本新聞發佈的內容既未批准也未否定。加拿大證券交易所不承擔本新聞發佈的充分性或準確性的責任。
FORWARD-LOOKING STATEMENTS
前瞻性聲明
This news release contains "forward-looking statements" within the meaning of applicable securities laws. All statements contained herein that are not clearly historical in nature may constitute forward-looking statements. Generally, such forward-looking information or forward-looking statements can be identified by the use of forward-looking terminology such as "plans", "expects" or "does not expect", "is expected", "budget", "scheduled", "estimates", "forecasts", "intends", "anticipates" or "does not anticipate", or "believes", or variations of such words and phrases or may contain statements that certain actions, events or results "may", "could", "would", "might" or "will be taken", "will continue", "will occur" or "will be achieved". The forward-looking information and forward-looking statements contained herein include, but are not limited to, statements regarding the Company's plans for the Project and the payments related thereto, the issuance of the Consideration Shares and the Company's expected exploration activities.
本新聞稿包含適用證券法律規定的「前瞻性聲明」。此處包含的所有非明顯歷史性質的聲明可能構成前瞻性聲明。一般而言,此類前瞻性信息或前瞻性陳述可通過使用前瞻性術語來識別,如「計劃」,「期望」或「不期望」,「預期」,「預算」,「計劃」,「估計」,「預測」,「打算」,「預期」或「不預期」,或「相信」,或類似詞語和短語的變體,或可能包含聲稱某些行動,事件或結果「可能」,「可能」,「將」,「可能」或「將被採取」,「將繼續」,「將發生」或「將實現」的聲明。此處包含的前瞻性信息和前瞻性聲明包括但不限於,關於公司對該項目的計劃和相關支付,發行作爲支付的股份以及公司預期的勘探活動的聲明。
These statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors, which may cause actual results, performance or achievements to differ materially from those expressed or implied by such statements, including but not limited to: requirements for additional capital; future prices of minerals; changes in general economic conditions; changes in the financial markets and in the demand and market price for commodities; other risks of the mining industry; the inability to obtain any necessary governmental and regulatory approvals; changes in laws, regulations and policies affecting mining operations; hedging practices; and currency fluctuations.
這些陳述涉及已知和未知的風險,不確定性和其他因素,可能導致實際結果,業績或成就與此類陳述的表現或暗示有所不同。這些因素可能包括但不限於:對未來資本的需求;未來礦物價格;一般經濟條件的變化;金融市場和商品需求和市場價格變化的變化;採礦業的其他風險;無法獲得任何必要的政府和監管批准;制定影響採礦操作的法律,法規和政策;套保實踐;和貨幣波動。
Although the Company has attempted to identify important factors that could cause actual actions, events or results to differ materially from those described in forward-looking statements, there may be other factors that cause actions, events or results to differ from those anticipated, estimated or intended. Accordingly, readers should not place undue reliance on any forward-looking statements or information. No forward-looking statement can be guaranteed. Except as required by applicable securities laws, forward-looking statements speak only as of the date on which they are made and the Company does not undertake any obligation to publicly update or revise any forward-looking statement, whether as a result of new information, future events, or otherwise.
雖然公司已盡力確定可能導致實際行動、事件或結果與前瞻性陳述所描述的不同的重要因素,但可能存在其他因素導致行動、事件或結果與預期、估計或意圖不同。因此,讀者不應對任何前瞻性陳述或信息投以過度的依賴。任何前瞻性陳述都無法得到保證。除適用證券法規定外,前瞻性陳述僅於其發表日期有效,公司不承擔任何更新或修訂任何前瞻性陳述的公開義務,無論是因爲新信息、未來事件還是其他方面。
譯文內容由第三人軟體翻譯。