PAN GLOBAL AUGMENTE SON FINANCEMENT PAR PLACEMENT PRIVÉ À 7 MILLIONS DE DOLLARS GRÂCE À DE NOUVELLES COMMANDES D'INVESTISSEURS INSTITUTIONNELS
PAN GLOBAL AUGMENTE SON FINANCEMENT PAR PLACEMENT PRIVÉ À 7 MILLIONS DE DOLLARS GRÂCE À DE NOUVELLES COMMANDES D'INVESTISSEURS INSTITUTIONNELS
/NE PAS DIFFUSER, COMMUNIQUER OU PUBLIER VERS LES OU AUX ÉTATS-UNIS, NI DISTRIBUER AUX AGENCES DE PRESSE DES ÉTATS-UNIS/
請勿在美國傳播、發佈或轉發,也不要向美國新聞機構分發
Les investisseurs européens représentent plus de 80 pour cent du montant du financement
歐洲投資者佔籌資額的80%以上
Produit net pour financer le programme d'exploration 2025, y compris le premier programme de forage sur la cible très prometteuse Bravo du projet Escacena, au sud de l'Espagne
淨產出用於資助2025年勘探計劃,包括西班牙南部Escacena項目Bravo目標上的首次有前景的鑽探計劃
TSXV : PGZ| OTCQX : PGZFF | FRA : 2EU
tsxv : PGZ| OTCQX : PGZFF | FRA : 2EU
VANCOUVER, Colombie-Britannique, 21 octobre 2024 /PRNewswire/ -- Pan Global Resources Inc. (« Pan Global » ou la « Société ») (TSXV : PGZ) (OTCQX : PGZFF) (FRA: 2EU) annonce aujourd'hui qu'en raison d'une forte demande institutionnelle, en particulier de la part de fonds de ressources européens, le financement par placement privé sans intermédiaire annoncé précédemment a été porté de 3 millions de dollars à 7 millions de dollars.
溫哥華,不列顛哥倫比亞省,2024年10月21日/PRNewswire/--Pan Global Resources Inc.(「 Pan Global 」或「 公司 」)(TSXV:PGZ)(OTCQX:PGZFF)(FRA:2EU)今日宣佈,由於機構需求旺盛,特別是來自歐洲資源基金,此前宣佈的無中介私募融資額從300萬美元增加到700萬美元
« En plus d'une commande principale d'un partenaire stratégique en Espagne, Pan Global a reçu un engagement supplémentaire d'un important fonds de ressources européen pour une partie significative du financement. Le soutien exceptionnel des principaux investisseurs actuels et nouveaux nous place dans une position plus forte pour faire progresser l'exploration de la société en Espagne et, en particulier, sur la cible Bravo, qui est très prometteuse », a déclaré Tim Moody, président-directeur général de Pan Global. « Les droits miniers de Pan Global dans le sud de l'Espagne sont idéalement situés dans une région minière cuprifère de premier plan, où le nombre de mines en activité et de projets de développement ne cesse pas de croître. »
「除了西班牙戰略合作伙伴的主要訂單外,Pan Global還收到來自一家重要歐洲資源基金的額外承諾,用於融資的重要部分。我們當前主要投資者和新投資者的出色支持讓我們更有力量推動公司在西班牙的勘探工作,特別是針對Bravo目標的前景十分看好的地方,」Pan Global首席執行官Tim Moody表示。 「Pan Global在西班牙南部的礦權位置絕佳,位於一處一流的銅礦區,該地區的在產礦山數量和開發項目不斷增長。」
Le 15 octobre 2024, la Société a annoncé qu'elle avait mis en place un financement par placement privé sans intermédiaire d'un maximum de 25 000 000 d'unités (les « Unités ») de titres au prix de 0,12 $ par unité, pour un produit brut total d'un maximum de 3 millions de dollars (l'« Offre »). À la suite de cette opération, la Société émettra jusqu'à 58 333 333 Unités pour un produit brut total pouvant atteindre 7 millions de dollars, la durée de validité des bons de souscription d'actions ordinaires étant étendue de 12 à 18 mois. Chaque Unité sera composée d'une (1) action ordinaire et d'un demi-bon (1/2) de souscription d'action ordinaire non transférable, chaque bon de souscription entier permettant au détenteur d'acheter une action ordinaire supplémentaire au prix de 0,16 $ pendant une période de 18 mois à compter de la clôture de l'Offre. Tous les montants en dollars ($) sont exprimés en dollars canadiens.
2024年10月15日,公司宣佈設立了無中介私募融資,發行不超過25,000,000單位(「單位」)證券,每單位價格爲0.12美元,共計最多300萬美元(「要約」)的總募集款項。在此交易完成後,公司將發行最多58,333,333單位,總募集款項最高可達700萬美元,普通股認股權證的有效期將延長至12個月到18個月。每個單位將包括一(1)股普通股和一個(1/2)不可轉讓的普通股認股權證,每整個認股權證允許持有人以0.16美元的價格購買額外的一股普通股,在發行完成後的18個月內。所有金額均以加拿大元表示。
La réalisation du Placement est soumise à l'approbation de la Bourse de croissance TSX. Les titres émis dans le cadre de ce placement privé seront soumis à une période de détention de quatre mois au Canada et seront soumis à des restrictions de revente aux États-Unis en vertu des lois américaines sur les valeurs mobilières. Des commissions à d'intermédiaire peuvent être payées pour une partie de l'Offre.
TSX成長交易所的交易將在加拿大經歷四個月的持股期限,並根據美國證券法規的規定,在美國有轉售限制。部分私募交易可能需支付中介佣金。
Les titres à vendre dans le cadre du placement privé n'ont pas été enregistrés en vertu de la Loi américaine sur les valeurs mobilières de 1933, telle que modifiée (« U.S. Securities Act ») ou des lois sur les valeurs mobilières d'un État ou d'une autre juridiction applicable, et ne peuvent être offerts ou vendus aux États-Unis sans enregistrement ou exemption applicable des exigences d'enregistrement du U.S. Securities Act et des lois sur les valeurs mobilières d'un État ou d'une autre juridiction applicable. Ce communiqué de presse ne constitue pas une offre de vente ou la sollicitation d'une offre d'achat de ces titres et il n'y aura pas d'offre, de sollicitation ou de vente de ces titres dans une juridiction où une telle offre, sollicitation ou vente serait illégale.
私募股份未根據1933年美國證券法修正案("U.S. Securities Act")或適用州份或司法管轄區的證券法登記,不得在沒有針對U.S. Securities Act及適用州份或司法管轄區證券法登記要求的登記或豁免下在美國提供或出售。本新聞稿並非銷售要約或要約購買這些股份,也不會在任何違法的司法管轄區提供、推銷或銷售這些股份。
À propos du projet Escacena
關於Escacena項目
Le projet Escacena comprend un vaste ensemble de terres contiguës de 5 760 hectares contrôlées à 100 % par Pan Global à l'est de la Ceinture de pyrite ibérique. Escacena est située près de la mine en exploitation de Riotinto et à proximité immédiate des anciennes mines d'Aznalcóllar et de Los Frailes, où Minera Los Frailes/Grupo México en est à la phase finale d'autorisation pour la construction d'une nouvelle mine. Le projet Escacena abrite les découvertes de cuivre-étain-argent de La Romana et de cuivre-or de Cañada Honda de Pan Global, ainsi qu'un certain nombre d'autres cibles très prometteuses, notamment la cible hautement prioritaire Bravo. La cible Bravo, caractérisée par une importante anomalie gravimétrique, se trouve à 1 km à l'est de La Romana et à 4,5 km de l'ancienne mine Aznalcóllar.
Escacena項目佔地5,760公頃,由Pan Global完全控制,地處伊比利亞硫化鐵帶東部。Escacena靠近Riotinto現有礦山,毗鄰Aznalcóllar和Los Frailes舊礦山,後者Minera Los Frailes/Grupo México正在最終階段獲得興建新礦山的授權。Escacena項目包含Pan Global的銅錫銀La Romana和銅金Cañada Honda發現,以及其他幾個具有極高潛力的目標,包括高優先級目標Bravo。Bravo目標由重大重力異常特徵,位於La Romana東側1公里處,距離Aznalcóllar舊礦山4.5公里。
À propos de Pan Global Resources
關於Pan Global Resources
Pan Global Resources Inc. cible activement les gisements minéraux riches en cuivre, compte tenu des fondamentaux convaincants de l'offre et de la demande de cuivre et des perspectives de prix élevés à long terme, en tant que métal essentiel pour l'électrification mondiale et la transition énergétique. Le projet phare de la Société, Escacena, est situé dans la prolifique Ceinture de pyrite ibérique du sud de l'Espagne, où l'infrastructure, l'expertise minière et professionnelle, ainsi que le soutien apporté au cuivre en tant que matière première stratégique par la Commission européenne, définissent collectivement une juridiction de premier plan pour les investissements miniers. L'équipe de Pan Global est composée de talents confirmés dans les domaines de l'exploration, du développement et de l'exploitation minière, qui s'engagent tous à travailler en toute sécurité et dans le plus grand respect de l'environnement et des communautés avec lesquelles ils travaillent. L'entreprise est membre du Pacte mondial des Nations Unies, dont elle respecte les principes.
Pan Global Resources Inc.正在積極尋找銅礦富集地,考慮到銅的供需基本面和長期價格前景令人信服,作爲全球電氣化和能源轉型的關鍵金屬。公司的旗艦項目Escacena位於西班牙南部伊比利亞硫化鐵帶,那裏的基礎設施、礦業和專業知識以及對銅作爲戰略原材料的支持被歐盟委員會確立爲投資礦業的首要管轄權。Pan Global的團隊由在勘探、開發和開採礦業領域經驗豐富的人才組成,他們都致力於以最大的安全性和對所合作社區環境的最大尊重開展工作。該公司是聯合國全球契約的成員,恪守其原則。
Au nom du Conseil d'administration
致董事會代表
Déclarations prospectives
Les déclarations qui ne sont pas purement historiques sont des déclarations prospectives, y compris toute déclaration concernant les croyances, les plans, les attentes ou les intentions concernant l'avenir. Il est important de noter que les résultats réels de la société pourraient différer sensiblement de ceux qui figurent dans ces déclarations prospectives. La société estime que les attentes reflétées dans les informations prospectives incluses dans ce communiqué de presse sont raisonnables, mais aucune garantie ne peut être donnée que ces attentes se révéleront correctes et ces informations prospectives ne doivent pas être indûment invoquées. Les risques et incertitudes comprennent, entre autres, des facteurs économiques, concurrentiels, gouvernementaux, environnementaux et technologiques susceptibles d'affecter les activités, les marchés, les produits et les prix de l'entreprise. Les lecteurs doivent consulter les renseignements sur les risques présentés dans le document d'analyse et de discussion de la direction de la société concernant ses états financiers vérifiés et déposés auprès de la British Columbia Securities Commission.
本新聞稿含有部分前瞻性聲明,包括有關全球汽車製造商採用HPDI燃油系統技術推廣,以及沃爾沃以收購該合資企業45%股份將支付的預期金額。這些聲明並非承諾或保證,但涉及已知和未知的風險和不確定因素,並基於管理層的意見和假設,可能導致我們的實際結果、活動水平、表現或成果與這些前瞻性聲明所表達或透露的未來結果、活動水平、表現或成果有實質性不同。這些風險、不確定或假設,包括涉及政策和監管、達到了上述定價的業績標準、HPDI系統的需求以及其他可能影響實際結果、表現或成果的風險和假設,如在我們的最新年報和提交給證券監管機構的其他文件中所述。請勿過度依賴這些前瞻性聲明。這些前瞻性聲明僅適用於本新聞發佈日期。除非依據51-102國家標準要求,我們否認除最新公告年報和公司過去在證券監管機構提交的其他文件之外的任何義務或承載公開更新或修訂這些前瞻性聲明,以反映任何預期發生的變化或任何關於未來事項的事件、狀況或情況,以及可能影響實現這些前瞻性聲明所述或透露的結果的可能性。此新聞稿所引用的任何網站內容均不作爲本新聞稿的內容加以引用。
非屬於純粹歷史性描述的陳述均爲前瞻性陳述,包括任何涉及相信、計劃、期望或意圖的未來描述。重要的是要注意,公司的實際結果可能與這些前瞻性陳述中所包含的結果有實質性不同。公司認爲本新聞稿中包含的前瞻信息所反映的期望是合理的,但無法保證這些期望是準確的,並且不應不適當地依賴在這些前瞻性信息上。風險和不確定因素包括但不限於經濟、競爭、政府、環境和技術因素,這些因素可能會影響公司的業務、市場、產品和價格。讀者應查看公司已向不列顛哥倫比亞證券委員會提交的已核實和已存檔的財務報表的管理討論與分析文件中所包含的風險信息。
Les informations prospectives contenues dans le présent communiqué de presse sont basées sur les informations dont dispose la société à la date du présent communiqué de presse. Sauf dans les cas prévus par les lois sur les valeurs mobilières applicables, la Société n'a pas l'intention de mettre à jour ces informations prospectives et n'assume aucune obligation à cet égard.
本新聞稿中包含的前瞻性信息基於公司在新聞稿日期掌握的信息。除非適用證券法規定的情況,公司沒有意圖更新這些前瞻性信息,並不承擔任何義務。
NI LA BOURSE DE CROISSANCE TSX, NI SON FOURNISSEUR DE SERVICES DE RÉGLEMENTATION (TEL QUE CE TERME EST DÉFINI DANS LES POLITIQUES DE LA BOURSE DE CROISSANCE TSX) N'ACCEPTENT LA RESPONSABILITÉ DE L'ADÉQUATION OU DE L'EXACTITUDE DE CE COMMUNIQUÉ.
TSXV或其監管服務提供商(如TSXV規則所定義)對本公告的適用性或準確性不承擔責任。
POUR PLUS D'INFORMATIONS, VEUILLEZ CONTACTER : Jason Mercier. Vice-président, Relations avec les investisseurs et communications, [email protected] / [email protected], Téléphone : +1-236-886-9518 ; Andy Marshall, Directeur financier, [email protected], +1 778 309-4784 ;
欲獲得更多信息,請聯繫: Jason Mercier. 投資者關係和通信副總裁, [email protected] / [email protected], 電話: +1-236-886-9518; Andy Marshall, CFO, [email protected], +1 778 309-4784;
WANT YOUR COMPANY'S NEWS FEATURED ON PRNEWSWIRE.COM?
想要您公司的新聞在PRNEWSWIRE.COM上特色呈現嗎?
譯文內容由第三人軟體翻譯。