Captiva Announces Amendments to Share Repurchase and Option Agreements
Captiva Announces Amendments to Share Repurchase and Option Agreements
Vancouver, British Columbia--(Newsfile Corp. - October 11, 2024) - Captiva Verde Wellness Corp. (CSE: PWR) (OTC Pink: CPIVF) ("Captiva") a public company listed on the Canadian Securities Exchange under the trading symbol PWR and further listed on the US OTC Market under the symbol CPIVF announces that, further to its news release of August 30, 2024, the Company has entered into: (i) an amending agreement (the "Repurchase Amending Agreement") in respect of the previously announced share repurchase agreement (the "Repurchase Agreement") with its wholly-owned subsidiary, 1435300 B.C. Ltd. ("Sonny Sports Holdco"), Ronnie Strasser ("Strasser") and certain shareholders of the Company listed in Schedule "A" thereto (the "Purchasing Shareholders"); and (ii) an amending agreement (the "Option Amending Agreement") in respect of the previously announced option agreement (the "Option Agreement") with Strasser and certain shareholders of the Company (collectively, the "Strasser Group").
溫哥華,不列顛哥倫比亞省--(新聞資料公司 - 2024年10月11日) - Captiva Verde Wellness Corp.(CSE: PWR)(OTC粉紅:CPIVF)("Captiva")一家公開上市公司,股票在加拿大證券交易所以股票代碼PWR上市,並在美國場外交易市場以股票代碼CPIVF上市,宣佈根據其2024年8月30日發佈的新聞發佈進一步消息,公司已經進入:(i)與其全資子公司14353000億.C. LTD. ("Sonny Sports Holdco")、Ronnie Strasser("Strasser")以及在附表"A"列出的公司的某些股東("購買股東")就先前宣佈的股份回購協議("回購協議")簽訂的補充協議("回購補充協議");及(ii)就先前宣佈的期權協議("期權協議")與Strasser及公司的某些股東(統稱爲"Strasser集團")簽訂的補充協議("期權補充協議")。
Pursuant to the Repurchase Amending Agreement, the parties to the Repurchase Agreement agreed to amend the Repurchase Agreement to: (i) extend the outside date for completing the transaction contemplated thereby to December 31, 2024 (the "Outside Date"); (ii) amend the contractual hold periods that will apply to the common shares in the capital of Greenbriar Sustainable Living Inc. (each, a "Greenbriar Share") transferred to Strasser to settle certain debts owed to Strasser under a consulting agreement dated August 31, 2023, such that the hold periods will expire six and nine months after the date of transfer instead of eight and 12 months after the date of transfer; and (iii) provide that the Company will transfer an additional 500,000 Greenbriar Shares to Strasser at a deemed price of $0.50 per Greenbriar Share in the event that the transactions contemplated by the Repurchase Agreement, as amended, do not close before the Outside Date.
根據回購補充協議,簽署回購協議的各方同意修訂回購協議:(i)將完成有關交易的最後期限延長至2024年12月31日("最後期限");(ii)修改轉讓給Strasser以清償根據2023年8月31日簽訂的諮詢協議所欠Strasser的某些債務而轉讓的Greenbriar Sustainable Living Inc.股本中的普通股(各自爲"Greenbriar Share")的合同持有期限,以便持有期限在轉讓之日後的六個月和九個月到期,而不是在轉讓之後八個月和12個月到期;及(iii)規定公司在回購協議經修訂的情況下未能在最後期限之前完成的交易發生時,將以名義價格0.50美元每股將另外的500,000股Greenbriar股份轉讓給Strasser。
Under the Option Agreement, the Strasser Group granted to the Company the option, but not the obligation, to identify purchasers of up to 37,000,000 common shares in the capital of the Company beneficially owned or controlled, directly or indirectly, by any member of the Strasser Group at a price of C$0.02 per common share (the "Option"), which could be exercised, in whole or in part, at any time on or before 4:00 p.m. (Vancouver time) on the date that is 30 days following the receipt of all Regulatory Approvals (as defined in the Repurchase Agreement). Pursuant to the Option Amending Agreement, the parties to the Option Agreement agreed to amend the Option Agreement such that: (i) 1/3 of the Option may only be exercised, in whole or in part, at any time on or before 4:00 p.m. (Vancouver time) on October 31, 2024; (ii) 1/3 of the Option may only be exercised, in whole or in part, at any time on or before 4:00 p.m. (Vancouver time) on November 30, 2024; and (iii) 1/3 of the Option may only be exercised, in whole or in part, at any time on or before 4:00 p.m. (Vancouver time) on December 31, 2024.
根據期權協議,Strasser集團授予公司以識別公司資本中由Strasser集團的任何成員直接或間接擁有或控制的高達37,000,000股普通股的購買者,並以0.02加元每股的價格("期權")出售,該期權可以在收到所有監管批准(在回購協議中定義)後的30天內的任何時間全額或部分行使。根據期權補充協議,簽署期權協議的各方同意修改期權協議以:(i)1/3的期權只能在2024年10月31日下午4:00(溫哥華時間)前的任何時間全額或部分行使;(ii)1/3的期權只能在2024年11月30日下午4:00(溫哥華時間)前的任何時間全額或部分行使;及(iii)1/3的期權只能在2024年12月31日下午4:00(溫哥華時間)前的任何時間全額或部分行使。
The completion of the transactions contemplated by, or in connection with, the Repurchase Agreement, as amended, and the Option Agreement, as amended, is subject to the receipt of all required regulatory approvals. The transactions described herein may not close on the terms described above or at all.
根據修訂後的回購協議和期權協議,相關交易的完成取決於獲得所有必要的監管批准。此處描述的交易可能不會按照上述條款全部或部分完成。
Private Placement
私募交易
Further to the Company's news release of August 26, 2024, the Company has arranged with a European finder, Cormel Capital LLC, to issue and sell by way of a private placement up to 150 million units of the Company (each, a "Unit") at C$0.02 per Unit for aggregate gross proceeds of up to C$3,000,000 (the "Private Placement"). Each Unit will be comprised of one common share and one common share purchase warrant (a "Warrant"). Each Warrant will entitle the holder thereof to acquire an additional common share (a "Warrant Share") at an exercise price of C$0.05 per Warrant Share for a period of three years. The Company intends to use the net proceeds raised in the Private Placement for general working capital and as a reserve to advance Captiva's business of developing sustainable real estate projects that was disclosed in the Company's final prospectus dated September 20, 2018.
根據2024年8月26日公司新聞發佈,公司已與一家歐洲尋找機構Cormel Capital LLC安排通過定向增發以每單位0.02加元的價格發行和出售公司的最多15000萬單位(每個單位稱爲"單位"),募集總額高達300萬加元("定向增發")。每個單位將包括一股普通股和一張普通股認股權證("權證")。每張權證使持有人有權以0.05加元的價格行使,購買額外的一股普通股("認股股份"),有效期爲三年。公司打算利用定向增發籌集的淨收益用於一般運營資金,並作爲推進Captiva開發可持續房地產項目的儲備資金,該項目已在2018年9月20日公司最終招股書中披露。
All securities issued in connection with the Offering will be subject to a statutory hold period of four months and one day following the date of issuance in accordance with applicable Canadian securities laws.
與本次發行相關的所有證券將根據適用的加拿大證券法規進行發行日起四個月零一天的法定持有期限。
The securities issued pursuant to the Private Placement have not, nor will they be registered under the United States Securities Act of 1933, as amended, and may not be offered or sold within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons in the absence of U.S. registration or an applicable exemption from the U.S. registration requirements. This news release shall not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy nor shall there be any sale of the securities in the United States or in any other jurisdiction in which such offer, solicitation or sale would be unlawful.
根據1933年修訂版《美國證券法案》,通過定向增發發行的證券尚未,也將不會在未在美國註冊或根據美國註冊要求的適用豁免條件下在美國境內或對美國人或爲美國人帳戶或利益而提供或出售。本新聞發佈稿不構成出售或購買的邀約,也不得在美國或任何其他這類邀約、要約或出售行爲非法的司法管轄區內出售這些證券。
On Behalf of the Board of Directors
Carl Esprey
"Jeff Ciachurski"
「傑夫·切爾斯基」
Jeffrey Ciachurski
Chief Executive Officer and Director
Cell: (949) 903-5906
E-mail: westernwind@shaw.ca
傑弗裏·夏庫斯基(Jeffrey Ciachurski)
首席執行官和董事
電話: (949) 903-5906
電子郵件: westernwind@shaw.ca
Neither Canadian Securities Exchange nor its regulation services provider accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.
加拿大證券交易所及其監管服務提供商均不承擔本公告的充分性和準確性責任。
Cautionary Note Regarding Forward-Looking Information
關於前瞻性信息的注意事項
This news release includes "forward-looking statements" and "forward-looking information" within the meaning of Canadian securities laws and United States securities laws (together, "forward-looking statements"). All statements included in this news release, other than statements of historical fact, are forward-looking statements including, without limitation, statements with respect to completion of the transactions contemplated by, or in connection with, the Repurchase Agreement and Option Agreement, as amended by the Repurchase Amending Agreement and Option Amending Agreement, respectively, and the receipt of all required regulatory approvals therefor, the Private Placement and the use of proceeds raised in the Private Placement.
本新聞發佈包含「前瞻性陳述」和「前瞻性信息」,均屬於加拿大證券法和美國證券法的定義範圍(合稱「前瞻性陳述」)。本新聞發佈中包含的所有陳述,除歷史事實陳述外,均爲前瞻性陳述,包括但不限於關於完成與收購協議和期權協議有關或與之相關的交易的聲明,其已通過收購修訂協議和期權修訂協議修訂,並獲得了所有必要的監管批准,定向增發以及定向增發所籌集資金的用途。
Forward-looking statements include predictions, projections and forecasts and are often, but not always, identified by the use of words such as "anticipate", "believe", "plan", "estimate", "expect", "potential", "target", "budget", "propose" and "intend" and statements that an event or result "may", "will", "should", "could" or "might" occur or be achieved and other similar expressions and includes the negatives thereof.
前瞻性聲明包括預測、投影和預測,通常但並非總是通過使用「預計」、「相信」、「計劃」、「估計」、「期望」、「潛在」、「目標」、「預算」、「提議」和「打算」等用語進行識別,並且會闡述一個事件或結果「可能」、「將」、「應該」、「可能」或「可能」發生或實現等類似表達,幷包含其否定。
Forward-looking statements are based on a number of assumptions and estimates that, while considered reasonable by management based on the business and markets in which the Company operates, are inherently subject to significant operational, economic, and competitive uncertainties, risks and contingencies. These include assumptions regarding, among other things: general business and economic conditions, including interest rates and the rate of inflation, the Company's current expectations about: opportunities, market standards, vacancy and rental growth rates, demographic trends, the realization of property value appreciation and timing thereof, the price at which properties may be acquired and disposed of and the timing thereof, the availability of mortgage financing and current interest rates, assumptions about the markets in which the Company intends to operate, expenditures and fees in connection with the maintenance, operation and administration of properties, the timely receipt of all necessary permits and regulatory approvals, the impact of geopolitical events, including the conflicts in Ukraine and the Middle East, and government regulations or tax laws. There can be no assurance that forward-looking statements will prove to be accurate and actual results, and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Important factors that could cause actual results to differ materially from the Company's expectations include, among other things, the availability of suitable real estate for purchase by the Company, the availability of mortgage financing for such properties, and general economic and market factors, including interest rates, prospective purchasers of real estate, the attractiveness of developed properties and the ability of the Company to sell its properties, business competition, public health crises and disease outbreaks, changes in government regulations or income tax law, and .those described under the heading "Risks and Uncertainties" in the Company's most recently filed MD&A (a copy of which is available under the Company's SEDAR+ profile at ). The Company does not undertake to update or revise any forward-looking statements, except in accordance with applicable law.
前瞻性陳述基於公司經營的業務和市場,經管理層認爲合理的一系列假設和估計,但固有地會面臨重大的運營、經濟和競爭的不確定性、風險和挑戰。這些假設包括:一般的經營和經濟狀況,包括利率和通貨膨脹率,公司對機會、市場標準、空置率和租金增長率、人口趨勢、物業價值增值的實現及時間、收購和處置物業的價格和時間、抵押貸款融資和當前利率的預期,以及公司擬在其中運營的市場的假設,與物業維護、運營和管理相關的支出和費用,及及時獲得所有必要的許可證和監管批准,地緣政治事件的影響,包括烏克蘭和中東的衝突,和政府法規或稅收法律。不能保證前瞻性陳述將被證明是準確的,實際結果和未來事件可能與此類聲明中預期的有實質不同。可能導致實際結果與公司預期有實質不同的重要因素包括:公司購買合適房地產的可用性,爲此類物業提供抵押貸款的可用性,以及包括利率在內的一般經濟和市場因素,期望置業者、發達房產的吸引力以及公司出售物業的能力,商業競爭,公共衛生危機和疾病爆發,政府法規變化或所得稅法律,以及在公司最近提交的管理層討論與分析中的「風險與不確定性」下所描述的內容(其副本可在公司的 SEDAR+個人檔案中獲取)。除符合適用法律規定外,公司不承諾更新或修訂任何前瞻性陳述。
譯文內容由第三人軟體翻譯。