Singtel Launches RE:AI, an AI Cloud Service Offering to Democratise AI for Enterprises to Drive Innovation and Growth in the Region
Singtel Launches RE:AI, an AI Cloud Service Offering to Democratise AI for Enterprises to Drive Innovation and Growth in the Region
Features a new AI cloud infrastructure, partnerships with key industry leaders, ecosystem of solutions and services, tech incubation and acceleration programmes, talent development and sustainability initiatives
包括全新的人工智能雲基礎設施、與主要行業領導者的合作伙伴關係、解決方案和服務生態系統、科技孵化和加速計劃、人才發展和可持續發展計劃
Singapore, 10 October 2024 – Singtel today announced the launch of RE:AI, its new Artificial Intelligence Cloud Service (AI Cloud) offering, aimed at democratising AI to make it widely available to organisations. This gives enterprises and public sector customers affordable access to AI technologies that can seamlessly transform their operations without needing to invest or maintain in-house infrastructure and supporting resources. The turnkey AI development and deployment platform will combine state-of-the-art AI compute infrastructure like, graphics processing units (GPUs) and storage, AI workspaces and tools, with diverse networks such as, 5G, fixed or quantum safe networks. These will be delivered through Singtel's patented orchestration platform, ParagonTM. The offering will enable customers to deploy, manage and scale their AI applications without having to worry about the overheads of complex infrastructure, thereby allowing them to innovate and take their productivity to next level.
新加坡,2024年10月10日——新加坡電信今天宣佈推出其新的人工智能雲服務(AI Cloud)產品RE: AI,旨在實現人工智能大衆化,使其廣泛提供給各組織。這爲企業和公共部門客戶提供了經濟實惠的人工智能技術,這些技術可以無縫轉變其運營,而無需投資或維護內部基礎設施和支持資源。一站式人工智能開發和部署平台將把最先進的人工智能計算基礎設施,如圖形處理單元 (GPU) 和存儲、人工智能工作空間和工具,以及5G、固定或量子安全網絡等多樣化網絡相結合。這些將通過新加坡電信的專利編排平台ParagonTM交付。該產品將使客戶能夠部署、管理和擴展其人工智能應用程序,而不必擔心複雜基礎設施的開銷,從而使他們能夠創新並將生產力提升到一個新的水平。
Singtel aims to democratise AI by working with strategic partners in five ways – through the creation of a research and development AI Cloud platform, facilitation of AI adoption for the advanced manufacturing sector, ecosystem development to accelerate the deployment of AI solutions, curation of tech incubation and acceleration programme for promising tech companies and AI skills training to empowering its workforce. Five Memoranda of Understanding (MOU) were signed with these partners in these areas, at the launch of RE:AI, which was officiated by Guest-of-Honour, Mr Gan Kim Yong, Singapore's Deputy Prime Minister and Minister for Trade and Industry. More details on these MOUs can be found in Annex 1.
新加坡電信旨在通過五種方式與戰略合作伙伴合作,實現人工智能大衆化:創建研發人工智能雲平台,促進先進製造業採用人工智能,發展生態系統以加速人工智能解決方案的部署,爲有前途的科技公司策劃科技孵化和加速計劃,以及通過人工智能技能培訓來增強其員工隊伍。在RE: AI的啓動儀式上,與這些合作伙伴簽署了五份諒解備忘錄(MOU),由主賓新加坡副總理兼貿易和工業部長顏金勇先生主持。有關這些諒解備忘錄的更多細節可以在附件1中找到。
"With the launch of RE:AI, we're significantly reducing entry barriers, making AI easily accessible to enterprises, government agencies, research communities and academia – the more people have access to AI, the more innovation is bound to emerge, which in turn fuels growth. RE:AI will foster a dynamic ecosystem of partners with distinctive capabilities and platforms to accelerate AI adoption to drive innovation and growth in Singapore and the region, sustainably."
「隨着RE: AI的推出,我們顯著降低了進入壁壘,使企業、政府機構、研究界和學術界可以輕鬆獲得人工智能——獲得人工智能的人越多,必然會出現更多的創新,這反過來又推動了增長。RE: AI 將培育一個由具有獨特能力和平台的合作伙伴組成的動態生態系統,以加速人工智能的採用,以可持續的方式推動新加坡及該地區的創新和增長。」
Bill Chang,
Chief Executive Officer,
Singtel Digital InfraCo
比爾·張,
首席執行官,
新加坡電信數字 Infraco
Mr Bill Chang, CEO of Singtel's Digital InfraCo, said, "Many enterprises and public sector customers have shown keen interest to bring AI into their operations. However, the high costs and long lead times for GPUs, the need for special environments to host them due to their intense energy utilisation, the complexity of AI technology and the lack of talent are key friction points in their respective journeys."
新加坡電信數字基礎設施首席執行官比爾·張先生表示:「許多企業和公共部門客戶對將人工智能引入其運營表現出了濃厚的興趣。但是,GPU 的高成本和漫長的交付週期、由於能源利用率高而需要特殊的環境來託管它們、人工智能技術的複雜性以及缺乏人才,是他們各自旅程中的關鍵摩擦點。」
"With the launch of RE:AI, we're significantly reducing entry barriers, making AI easily accessible to enterprises, government agencies, research communities and academia – the more people have access to AI, the more innovation is bound to emerge, which in turn fuels growth. RE:AI will foster a dynamic ecosystem of partners with distinctive capabilities and platforms to accelerate AI adoption to drive innovation and growth in Singapore and the region, sustainably. As we build on this ecosystem, we will attract global AI tech companies here to expand into the region with our market access. This is key to positioning Singapore as a regional AI."
「隨着RE: AI的推出,我們顯著降低了進入壁壘,使企業、政府機構、研究界和學術界可以輕鬆獲得人工智能——獲得人工智能的人越多,必然會出現更多的創新,這反過來又推動了增長。RE: AI 將培育一個由具有獨特能力和平台的合作伙伴組成的動態生態系統,以加速人工智能的採用,以可持續的方式推動新加坡及該地區的創新和增長。在我們建立這個生態系統的同時,我們將吸引全球人工智能科技公司通過我們的市場準入向該地區擴張。這是將新加坡定位爲區域人工智能的關鍵。」
Democratising AI
讓 AI 大衆化
Singtel has been scaling its next-generation digital infrastructure and partnerships to support the growing demand for efficient, scalable and cost-effective AI solutions across industries. RE:AI will provide AI capabilities and tools through cloud-based platforms powered by Paragon. Enterprises can access ready-made solutions at their fingertips to develop customised AI environments and workspaces for any industry within minutes with a few clicks. Enterprises can deploy AI at scale and speed, with models, tools and applications orchestrated and delivered over 5G, fixed or even quantum-safe networks for a multitude of use cases.
新加坡電信一直在擴大其下一代數字基礎設施和合作夥伴關係,以支持各行各業對高效、可擴展和具有成本效益的人工智能解決方案不斷增長的需求。RE: AI 將通過由 Paragon 提供支持的基於雲的平台提供人工智能功能和工具。企業只需點擊幾下,即可訪問觸手可及的現成解決方案,在幾分鐘內爲任何行業開發定製的人工智能環境和工作空間。企業可以大規模快速部署 AI,通過 5G、固定網絡甚至量子安全網絡協調和交付模型、工具和應用程序,適用於多種用例。
The launch of RE:AI and partnerships are part of Singtel's strategy to accelerate digital transformation for enterprises, starting with digital infrastructure and scalable AI solutions. One of the early initiatives include the development of a new generation of sustainable, hyper-connected AI-ready data centres through its Nxera data centre arm. Nxera is on track to becoming one of the world's largest independent data centre players with advanced liquid cooling capabilities and support for next-generation GPUs.
RE: AI 的推出和合作夥伴關係是新加坡電信加速企業數字化轉型戰略的一部分,首先是數字基礎設施和可擴展的人工智能解決方案。早期的舉措之一包括通過其Nxera數據中心部門開發新一代可持續、高度互聯的人工智能數據中心。Nxera有望成爲全球最大的獨立數據中心參與者之一,擁有先進的液體冷卻功能並支持下一代GPU。
There have also been recent tie ups with global and local ecosystem partnerships such as Hitachi Group in Japan, the establishment of a GPU cloud alliance with Vultr and GMI Cloud in the US and Nscale in Europe as well as collaborations with Bridge Alliance, AIS, Telkom Group and Maxis to bring Singtel's AI Cloud offerings to enterprises in the region.
最近還與全球和本地生態系統合作伙伴建立了合作關係,例如日本的日立集團、與Vultr建立的GPU雲聯盟以及 GMI 美國的雲計算和歐洲的Nscale以及與Bridge Alliance、AIS、電信集團和明訊的合作,將新加坡電信的人工智能雲產品帶給該地區的企業。
###
###
ANNEX 1 – SINGTEL'S KEY INITIATIVES
附件 1 — 新加坡電信的主要舉措
Singtel will partner with leaders across areas such AI, computing, education, and manufacturing to enhance AI adoption, provide GPU access, and support talent attraction, development, and skills upgrading in Singapore, in support of Singapore's National AI Strategy 2.0 framework.
新加坡電信將與人工智能、計算、教育和製造等領域的領導者合作,以提高人工智能的採用率,提供GPU接入,並支持新加坡的人才吸引、發展和技能提升,以支持新加坡的國家人工智能戰略2.0框架。
1) AI-powered R&D platform for the Research & Academia communities
1) 爲研究和學術界提供人工智能驅動的研發平台
Singtel RE:AI in partnership with the National Supercomputing Centre Singapore will explore making a diversity of high-performance computing technologies available for the research community and collaborate on the Paragon platform to deliver seamless user experiences across different systems. With AI Singapore, RE:AI will develop a purpose-built AI-powered research and development platform and marketplace comprising AI tools, data products and applications, that will provide scalable, optimised solutions for the Singapore research community. It will serve as a repository for researchers to share their developed models, accessible to government and private sector users to accelerate their research outcomes.
新加坡電信RE: AI與新加坡國家超級計算中心合作,將探索向研究界提供多種高性能計算技術,並在Paragon平台上進行合作,在不同系統上提供無縫的用戶體驗。RE: AI將與新加坡人工智能合作開發一個由人工智能驅動的專門研發平台和市場,包括人工智能工具、數據產品和應用程序,爲新加坡研究界提供可擴展的優化解決方案。它將作爲研究人員共享他們開發的模型的存儲庫,可供政府和私營部門用戶訪問,以加快他們的研究成果。
AI Singapore's open-source SEA-LION large language model, with its associated datasets will also be hosted and further developed with advanced GPU cloud computing resources, to be used by researchers and academia globally.
新加坡人工智能的開源SEA-LION大型語言模型及其相關數據集也將託管並使用先進的GPU雲計算資源進行進一步開發,供全球研究人員和學術界使用。
2) Promoting AI adoption for the Advanced Manufacturing sector
2) 促進先進製造業採用人工智能
RE:AI will collaborate with the Agency for Science, Technology and Research (A*STAR), Singapore Manufacturing Federation (SMF), and Singapore Institute of Technology (SIT) to support and enable AI-related research and innovation that has the potential to create impactful outcomes for companies.
RE: AI 將與科學、技術和研究局 (A*STAR)、新加坡製造業聯合會 (SMF) 和新加坡理工學院 (SIT) 合作,支持和推動有可能爲公司創造有影響力成果的人工智能相關研究和創新。
As part of this partnership, RE:AI will provide cloud infrastructure to support AI-related research and innovation. The A*STAR Advanced Remanufacturing and Technology Centre (A*STAR ARTC) and A*STAR Singapore Institute of Manufacturing Technology (A*STAR SIMTech) will engage manufacturing companies, providing them support in use case development, AI trials, experimentation and building industry knowledge.
作爲該合作伙伴關係的一部分,RE: AI將提供雲基礎設施,以支持與人工智能相關的研究和創新。A*STAR先進再製造與技術中心(A*STAR ARTC)和A*STAR新加坡製造技術研究所(A*STAR SimTech)將與製造公司合作,爲他們提供用例開發、人工智能試驗、實驗和積累行業知識方面的支持。
Over the next three years, 150 companies from SMF's network are expected to be involved in trials with students and academia from SIT with the goal of developing smart AI models and applications for this sector.
在未來三年中,預計來自SMF網絡的150家公司將參與SiT學生和學術界的試驗,目標是爲該領域開發智能人工智能模型和應用程序。
3) Ecosystem to accelerate the deployment of AI solutions and services
3) 加速部署人工智能解決方案和服務的生態系統
To establish Singapore as a regional AI hub, RE:AI will be partnering with leading AI applications, models and platform providers, AlphaSense, H2O.AI, Hippocratic.AI and Hive AI to launch AI software, applications, tools and models for customers, orchestrated through the Paragon platform and powered by its AI Cloud offering.
爲了將新加坡建成區域人工智能中心,RE: AI將與領先的人工智能應用程序、模型和平台提供商AlphaSense、H2O.AI、Hippocratic.AI 和Hive AI合作,爲客戶推出人工智能軟件、應用程序、工具和模型,這些軟件通過Paragon平台精心編排,由其人工智能雲產品提供支持。
The partners will also leverage RE:AI's GPU services to enhance their application response and improve performance.
合作伙伴還將利用 RE: AI 的 GPU 服務來增強其應用程序響應並提高性能。
4) Incubation and Acceleration Programme for promising AI tech companies
4) 面向有前景的人工智能科技公司的孵化與加速計劃
Singtel RE:AI and Digital Industry Singapore will launch an AI Accelerator Programme to help AI tech companies to establish, develop and scale up their operations, with the aim of attracting companies with AI capabilities to set up their regional headquarters and build a vibrant AI ecosystem in Singapore.
新加坡電信RE: AI和數字產業新加坡將啓動一項人工智能加速器計劃,以幫助人工智能科技公司建立、發展和擴大其業務,目的是吸引具有人工智能能力的公司在新加坡設立其區域總部並建立一個充滿活力的人工智能生態系統。
This programme is expected to bring in up to 15 technology companies in its first year, and support will be provided for projects that drive AI innovation.
該計劃預計將在第一年吸引多達15家科技公司,並將爲推動人工智能創新的項目提供支持。
5) AI Acceleration Academy for Singtel's work force development and upskilling
5) 新加坡電信員工隊伍發展和技能提升的人工智能加速學院
Singtel will be collaborating with AI Singapore, Nanyang Technological University, and the National University of Singapore to co-develop training programmes that will advance Singtel employees' AI skills. Through online modules and practical workshops, more than 10,000 Singapore-based Singtel and NCS staff members will be trained in AI competencies, based on their job roles and business needs.
新加坡電信將與新加坡人工智能、南洋理工大學和新加坡國立大學合作,共同開發培訓計劃,提高新加坡電信員工的人工智能技能。通過在線模塊和實踐研討會,超過10,000名新加坡電信和NCS員工將根據其工作角色和業務需求接受人工智能能力培訓。
To further ensure a strong pipeline of AI talent, Singtel will also be working with Institutes of Higher Learning and these partners to offer 300 AI-related internships and 300 scholarship opportunities.
爲了進一步確保大量的人工智能人才,新加坡電信還將與高等教育機構及這些合作伙伴合作,提供300個與人工智能相關的實習機會和300個獎學金機會。
6) Advancing sustainability goals
6) 推進可持續發展目標
In keeping with Singtel's net zero 2045 goals, Digital InfraCo signed an MOU last week with GoNetZero, a global decarbonisation solution provider, to explore the integration of its platform comprising a suite of comprehensive end-to-end digital decarbonisation solutions with RE:AI's offerings so its customers can buy and retire their Environmental Attributes Credits with ease.
爲了實現新加坡電信的2045年淨零排放目標,Digital Infraco上週與全球脫碳解決方案提供商GonetZero簽署了諒解備忘錄,探討將其平台與RE: AI的產品整合在一起,包括一套全面的端到端數字脫碳解決方案,以便其客戶可以輕鬆購買和退出環境屬性積分。
ANNEX 2 - QUOTES FROM SINGTEL'S PARTNERS
附件 2-新加坡電信合作伙伴的名言
MOU 1 – AI-powered R&D platform for research and academia communities
諒解備忘錄 1 — 面向研究和學術界的人工智能研發平台
AI SINGAPORE
新加坡人工智能
Prof Mohan Kankanhalli, Deputy Executive Chairman:
副執行主席莫漢·坎坎哈利教授:
"AI Singapore is excited to embark on a transformative partnership with RE:AI, combining our expertise in AI Capability Development with pioneering Research & Development. Together, we will co-create innovative training programmes that empower individuals with essential AI skills and promote promising career pathways. Simultaneously, we will explore the development of advanced cloud solutions to boost operational efficiency. This dynamic collaboration aims to accelerate AI innovation, providing scalable, optimized solutions that benefit Singapore's workforce and research community, and beyond. By enhancing the educational landscape and advancing responsible AI practices across sectors, we envision a future where technology and human potential harmoniously align."
「新加坡人工智能很高興與RE: AI建立變革性的合作伙伴關係,將我們在人工智能能力發展方面的專業知識與開創性的研發相結合。我們將共同創建創新的培訓計劃,爲個人提供基本的人工智能技能,並促進前景光明的職業道路。同時,我們將探索開發先進的雲解決方案,以提高運營效率。這種動態合作旨在加速人工智能創新,提供可擴展的優化解決方案,使新加坡的勞動力和研究界等受益。通過改善教育格局和推進各行各業的人工智能實踐,我們設想了一個技術和人類潛力協調一致的未來。」
NATIONAL SUPERCOMPUTING CENTRE
國家超級計算機中心
Dr Terence Hung, Chief Executive:
首席執行官洪泰倫斯博士:
"The collaboration between the National Supercomputing Centre (NSCC) Singapore and RE:AI is an important step and part of NSCC's strategy to diversify our high performance computing sources to support Singapore's research community, especially in accelerating AI innovations. We will be working with commercial cloud partners like RE:AI to provide our researchers with seamless access to additional GPU and CPU resources across multiple technology vendors, systems and sites."
「新加坡國家超級計算中心(NSCC)與RE: AI之間的合作是NSCC戰略的重要一步,也是NSCC戰略的一部分,該戰略旨在實現高性能計算資源的多樣化,以支持新加坡的研究界,特別是在加速人工智能創新方面。我們將與RE: AI等商業雲合作伙伴合作,爲我們的研究人員提供跨多個技術供應商、系統和站點的無縫訪問額外的GPU和CPU資源。」
MOU 2 – Promoting AI adoption for the Advanced Manufacturing sector
諒解備忘錄 2 — 促進先進製造業採用人工智能
Agency for Science, Technology and Research (A*STAR) Advanced Remanufacturing and Technology Centre (ARTC)
科學、技術和研究局(A*STAR)先進再製造和技術中心(ARTC)
Dr David Low CEO, A*STAR ARTC:
A*STAR ARTC 首席執行官 David Low 博士:
"At A*STAR, we are committed to driving innovation in Singapore's manufacturing sector through the adoption of advanced AI technologies. By partnering with industry leaders and leveraging our expertise in remanufacturing and technology development, we aim to help companies enhance their productivity, competitiveness and unlock new growth opportunities. This collaboration will provide businesses with the resources and knowledge needed to experiment with AI solutions, ensuring they are well-equipped to deploy AI for the future of manufacturing."
「在A*STAR,我們致力於通過採用先進的人工智能技術來推動新加坡製造業的創新。通過與行業領導者合作,利用我們在再製造和技術開發方面的專業知識,我們的目標是幫助企業提高生產力和競爭力,開啓新的增長機會。這種合作將爲企業提供實驗人工智能解決方案所需的資源和知識,確保他們有足夠的能力爲未來的製造業部署人工智能。」
SINGAPORE INSTITUTE OF TECHNOLOGY
新加坡理工學院
Professor Chua Kee Chaing, President:
校長蔡基昌教授:
"Our partnership with RE:AI, ARTC, SIMTech, and SMF to establish the AI Centre of Excellence for Advanced Manufacturing is a collaborative effort to transform the advanced manufacturing industry through AI adoption. Through this partnership, SIT students will gain invaluable hands-on experience in addressing real-world AI applications as well as opportunities to hone their technical skills and build networks, working alongside experts at the Centre and companies. We hope that businesses can also benefit from the fresh perspectives and innovative solutions offered by our students to drive AI-led growth across the manufacturing sector.
“我們與RE: AI、ARTC、SimTech和SMF合作建立先進製造人工智能卓越中心,這是一項通過採用人工智能來改造先進製造業的共同努力。通過這種夥伴關係,SiT學生將獲得處理現實人工智能應用的寶貴實踐經驗,並有機會與中心和公司的專家一起磨練他們的技術技能和建立網絡。我們希望企業也能從我們的學生提供的新視角和創新解決方案中受益,以推動整個製造業的人工智能主導的增長。
SINGAPORE MANUFACTURING FEDERATION
新加坡製造業聯合會
Dennis Mark, CEO:
首席執行官丹尼斯·馬克:
"This partnership reflects SMF's steadfast commitment to championing manufacturing through innovation. By harnessing the potential of AI, we are equipping our sector with the critical tools needed to remain competitive and thrive in the digital age. SMF's role in connecting 150 companies to this initiative highlights our focus on delivering tangible business outcomes. This collaboration will not only future-proof these companies but also reinforce Singapore's position as a global leader in advanced manufacturing."
「這種夥伴關係反映了SMF對通過創新推動製造業的堅定承諾。通過利用人工智能的潛力,我們正在爲我們的行業提供在數字時代保持競爭力和蓬勃發展所需的關鍵工具。SMF在將150家公司與該計劃聯繫起來的過程中發揮的作用凸顯了我們對實現切實業務成果的關注。這種合作不僅將使這些公司經得起未來考驗,而且還將鞏固新加坡作爲先進製造業全球領導者的地位。」
MOU 3 – Ecosystem to accelerate the deployment of AI solutions and services
諒解備忘錄 3 — 加速部署人工智能解決方案和服務的生態系統
H20.AI
H20.AI
Sri Ambati, Founder and CEO:
創始人兼首席執行官斯里·安巴蒂:
"Every nation needs to be an AI nation. Public servants and ministries worldwide need their sovereign AI agencies to fulfil their missions with great outcomes. To address both local and continental needs, nations must find economical ways to take AI from pilots to production.
“每個國家都需要成爲人工智能國家。世界各地的公務員和部委需要他們的主權人工智能機構來履行其使命,取得豐碩成果。爲了滿足當地和大陸的需求,各國必須找到經濟的方法將人工智能從試點轉化爲生產。
AI will transform the GDP of the world and every nation and community by amplifying and economic output of the population with AI agents. With the right AI infrastructure, nations of any size can leverage AI to create significant growth and transform their economies.
人工智能將利用人工智能代理擴大人口的經濟產出,從而改變世界以及每個國家和社區的國內生產總值。有了合適的人工智能基礎設施,任何規模的國家都可以利用人工智能來實現顯著增長和實現經濟轉型。
Public servants and all ministries worldwide need their own GPTs and sovereign AI to fulfill their missions with great outcomes and serve their people and communities.
全球公務員和所有部委都需要自己的GPT和主權人工智能來履行使命,取得豐碩成果,爲人民和社區服務。
Our partnership with RE:AI represents the future of Generative AI – purpose-led, SLMs on protected data, open source, secure, hybrid and ubiquitous on the edge at a fraction of the economic cost for training and inference.
我們與RE: AI的合作代表了生成式人工智能的未來——以目標爲導向、基於受保護數據的SLM、開源、安全、混合和在邊緣無處不在,而經濟成本只是訓練和推理經濟成本的一小部分。
H2O.ai is home to the world's best AI talent with more Kaggle Grandmasters than any company or continent. With our open source community, partnership ecosystem and unique mindset of co-creation with customers we are transforming large banks, telcos and public sector by leveraging their data, upskilling their people, and building custom GenAI and Predictive AI for solving problems and bettering life of citizens globally."
H2O.ai 擁有世界上最優秀的人工智能人才,他們的 Kaggle 特級大師比任何公司或大陸都要多。憑藉我們的開源社區、合作伙伴生態系統以及與客戶共同創造的獨特思維,我們正在利用大型銀行、電信公司和公共部門的數據、提高員工技能以及構建定製的GenAI和Predictive AI來解決問題和改善全球公民的生活,從而實現大型銀行、電信公司和公共部門的轉型。”
HIPPOCRATIC.AI
HIPPOCRATIC.AI
Munjal Shah, CEO and Co-founder:
首席執行官兼聯合創始人Munjal Shah:
"Hippocratic.AI is excited to be part of this movement to support the adoption of AI solutions to enable greater business innovation and growth."
「Hippocratic.AI 很高興能參與這項運動,支持採用 AI 解決方案,實現更大的業務創新和增長。」
HIVE AI
HIVE AI
Kevin Guo, CEO:
首席執行官郭凱文:
"Hive's mission is to enable companies and organizations globally in their adoption of enterprise grade AI models to solve pressing challenges. The Asia Pacific region is an important area of growth for Hive in the coming years, and we're thrilled to be partnering with RE:AI to make it easy for customers in the region to integrate Hive models."
「Hive的使命是使全球的公司和組織能夠採用企業級人工智能模型來解決緊迫的挑戰。亞太地區是Hive未來幾年的重要增長領域,我們很高興與RE: AI合作,讓該地區的客戶可以輕鬆集成Hive模型。」
MOU 4 – Incubation and Acceleration Programme for promising AI tech companies
諒解備忘錄4 — 面向有前景的人工智能科技公司的孵化與加速計劃
DIGITAL INDUSTRY SINGAPORE (DISG)
新加坡數字產業(DISG)
Philbert Gomez, Executive Director & Head, Digital Industry Singapore:
新加坡數字產業執行董事兼主管菲爾伯特·戈麥斯:
"Developing a vibrant AI ecosystem requires collective industry effort. DISG's collaboration with industry players like Singtel will help attract and anchor leading global AI companies' innovation capabilities in Singapore. We look forward to this collaboration which will further contribute to Singapore's goal of becoming a global hub for AI innovation."
「發展充滿活力的人工智能生態系統需要行業的集體努力。DISG與新加坡電信等行業參與者的合作將有助於吸引和鞏固全球領先的人工智能公司在新加坡的創新能力。我們期待這種合作,這將進一步推動新加坡成爲全球人工智能創新中心的目標。」
MOU 5 – AI Acceleration Academy for Singtel's work force development and upskilling
諒解備忘錄 5 — 新加坡電信員工隊伍發展和技能提升的人工智能加速學院
AI SINGAPORE
新加坡人工智能
Koo Sengmeng, Head of LearnAI:
LearNAI 負責人 Koo Sengmeng:
"At LearnAI, we are committed to support lifelong learning by co-creating training programmes that not only equip adult learners with the latest AI competencies but also foster inclusive pathways for career advancement. We are excited to partner with RE:AI, as together we can empower individuals and organisations to embrace the transformative potential of artificial intelligence in the workplace."
「在LearNAI,我們致力於通過共同創建培訓計劃來支持終身學習,這些計劃不僅使成人學習者掌握最新的人工智能能力,而且還爲職業發展開闢包容性途徑。我們很高興能與RE: AI合作,因爲我們可以共同賦予個人和組織在工作場所擁抱人工智能的變革潛力。」
NANYANG TECHNOLOGICAL UNIVERSITY
南洋理工大學
Prof Luke Ong, Vice President (AI & Digital Economy) and Dean, College of Computing and Data Science:
計算與數據科學學院副校長(人工智能與數字經濟)兼院長王國強教授:
"As AI affects more facets of our lives, having AI skills will become a prerequisite for a job in the next decade. This collaboration, which leverages NTU's strengths and resources in AI education and research, will help working professionals adapt to changes in their jobs brought about by AI through a variety of short-form courses and stackable learning pathways with industry relevance. The collaboration also aims to attract and engage NTU AI students through initiatives such as internships, book prizes and a management associate programme, contributing to Singapore's goal to triple our pool of AI talent who create AI solutions that better society."
「隨着人工智能影響我們生活的更多方面,擁有人工智能技能將成爲未來十年工作的先決條件。這種合作利用了南大在人工智能教育和研究方面的優勢和資源,將通過各種短期課程和與行業相關的可堆疊學習途徑,幫助在職專業人士適應人工智能帶來的工作變化。此次合作還旨在通過實習、書獎和管理助理項目等舉措吸引和吸引南大的人工智能學生,爲新加坡實現將創造更美好社會的人工智能解決方案的人工智能人才庫增加三倍的目標做出貢獻。」
NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE
新加坡國立大學
Associate Professor Chai Kah Hin, Associate Provost (Masters' Programmes & Lifelong Education):
副教務長柴嘉欣副教授(碩士課程和終身教育):
"This collaboration with RE:AI underscores NUS' commitment to elevating AI capabilities within Singapore's workforce, particularly among professionals in this sector. Beyond providing training programmes, NUS looks forward to partnering with RE:AI in driving innovation and reinforcing Singapore's leadership in AI. Together, we aim to build a vibrant community of AI professionals, advancing industry expertise in this critical field."
「與RE: AI的合作凸顯了新加坡國立大學對提高新加坡勞動力,尤其是該領域專業人員的人工智能能力的承諾。除了提供培訓計劃外,新加坡國立大學還期待與RE: AI合作,推動創新並加強新加坡在人工智能領域的領導地位。我們的目標是共同建立一個充滿活力的人工智能專業人士社區,提高這一關鍵領域的行業專業知識。」
MOU 6 – Advancing sustainability goals
諒解備忘錄 6 — 推進可持續發展目標
GONETZERO
GONETZERO
Soon Sze Meng, CEO, GoNetZero:
很快,GonetZero 首席執行官 Sze Meng:
"GoNetZero is delighted to support Singtel in achieving its net-zero goals. By leveraging our expertise in decarbonisation solutions, GoNetZero would like to support RE:AI and its customers in actively managing and offsetting their carbon footprint, enabling meaningful progress towards their sustainability targets. This partnership underscores our shared vision to driving innovation in decarbonising the data centre ecosystem and accelerating the transition to net zero."
「GonetZero很高興支持新加坡電信實現其淨零目標。通過利用我們在脫碳解決方案方面的專業知識,GonetZero希望支持RE: AI及其客戶積極管理和抵消他們的碳足跡,從而在實現可持續發展目標方面取得有意義的進展。這種夥伴關係凸顯了我們的共同願景,即推動數據中心生態系統脫碳方面的創新,加速向淨零的過渡。」
譯文內容由第三人軟體翻譯。