share_log

Billionaires Are Selling Nvidia and Picking Up This TSX Stock

Billionaires Are Selling Nvidia and Picking Up This TSX Stock

億萬富翁正在出售英偉達併購買這隻tsx股票
The Motley Fool ·  09/21 04:00

You might find it hard to believe, but billionaire investors have been exiting NVIDIA (NASDAQ:NVDA) stock in record numbers. Among those investors seen selling NVIDIA in recent months were:

難以置信的是,億萬富翁投資者紛紛大舉退出英偉達(納斯達克:NVDA)股票。在最近幾個月被看到出售英偉達股票的投資者中有:

  • Stanley Druckenmiller, one of the earliest investors to the NVIDIA party back in early 2023.
  • Ken Griffin of Citadel Advisors, one of the world's highest-paid hedge fund managers.
  • David Shaw of D.E. Shaw.
  • David Tepper of Appaloosa.
  • Steve Cohen of Point72.
  • Stanley Druckenmiller,這位早在2023年初就是英偉達集團最早期投資者之一。
  • Ken Griffin來自Citadel Advisors,是全球薪酬最高的對沖基金經理之一。
  • David Shaw來自D.E. Shaw。
  • David Tepper來自Appaloosa。
  • Steve Cohen來自Point72。

It's quite an illustrious list. Those hoping to ride the wave of NVIDIA's AI windfall profits ought to consider that the so-called "smart money" is taking the other side of the trade. If, on the other hand, you're looking to acquire shares, there is actually a large cap Canadian company that is seeing a lot of billionaire buying right now. In this article, I will explore the Canadian stock that billionaires can't seem to get enough of.

這是一個很傑出的名單。希望能夠乘着英偉達人工智能帶來的暴利的人們應該考慮到,所謂的"聰明錢"正在選擇另一面。另一方面,如果您打算購買股票,實際上有一家大盤加拿大公司目前吸引了許多億萬富豪的購買。在本文中,我將探討這家加拿大公司,億萬富豪似乎對其買入需求永遠不能滿足。

Brookfield

布魯克菲爾德

Brookfield Corp (TSX:BN) is a Canadian financial conglomerate that has been bought by billionaires like Bill Ackman and Bruce Flatt (the company's own CEO). Additionally, Oaktree's Howard Marks acquired Brookfield shares, not by direct purchase but in the cash and stock transaction through which Brookfield acquired Oaktree. It's not clear whether Marks still holds the BN shares he received in the transaction.

布魯克菲爾德資產管理(多倫多證券交易所:BN)是一家加拿大的金融企業集團,已被億萬富翁比爾·阿克曼和布魯斯·弗拉特(公司的首席執行官)等人收購。此外,奧克樹的霍華德·馬克斯通過布魯克菲爾德收購奧克樹的現金和股票交易而收購了布魯克菲爾德的股份,而不是直接購買。尚不清楚馬克斯是否仍持有他在交易中獲得的BN股票。

Of the three shareholders just mentioned, the most interesting one is probably Bill Ackman. Ackman is a "buy and hold" activist investor who is well known for holding companies long term. It's to be expected that Flatt would buy shares in the company he runs if he believes in the company, and Marks' receiving BN shares in a deal may or may not be meaningful. Ackman is the most interesting and unexpected of these three.

在剛提到的三位股東中,可能最令人感興趣的是比爾·阿克曼。阿克曼是一位長揸企業股票的激進投資者,以「買入並持有」而聞名。如果Flatt相信公司,那麼他買入自己經營的公司的股份是可以預料的,而馬克斯在一筆交易中收到BN股票可能或可能不具有顯著意義。阿克曼是這三人中最有趣和意外的。

An interest rate-sensitive company

一個利率敏感型公司

It's possible that Bill Ackman's Brookfield investment is a play on falling interest rates. Ackman has been making a lot of interest rate-related bets this year. For example, he shorted the U.S. 30-year treasury when he expected its yield to rise to 5.5%. It was a successful trade for Ackman and his team.

比爾·阿克曼的布魯克菲爾德投資可能是對下降利率的一種投機。今年,阿克曼一直在進行許多與利率相關的交易。例如,當他預計美國30年期國債收益率將上升到5.5%時,他做空了美國30年期國債。這對阿克曼及其團隊而言是一項成功的交易。

The reason why Ackman might now be betting on falling interest rates with Brookfield is because Brookfield is a very rate-sensitive company. It is highly leveraged, with very high levels of debt – albeit spread out across partially owned subsidiaries and tied to specific properties. Brookfield manages its debt well, which keeps it safe from extreme disasters, but the interest expense on the debt is considerable. The further rates fall, the less Brookfield's interest expenses, and the higher its profits.

阿克曼現在可能押注布魯克菲爾德的下降利率,是因爲布魯克菲爾德是一家非常敏感於利率的公司。它的槓桿非常高,負債水平也很高,儘管這些負債分佈在部分擁有的子公司和特定房地產上。布魯克菲爾德善於管理債務,這使其免受極端災難的影響,但債務利息支出可觀。利率降得越低,布魯克菲爾德的利息支出就越少,利潤就越高。

Other virtues

其他優點

Given how Bill Ackman has been thinking about markets lately, it's possible that his Brookfield bet is at least partially a bet on falling interest rates. However, there are many other factors he could be looking at as well. These include:

考慮到比爾·阿克曼最近對市場的思考方式,他押注布魯克菲爾德至少部分是對下降利率的押注。然而,他還可能關注許多其他因素。其中包括:

  • A stellar reputation. When Howard Marks sold Oaktree to Brookfield, he said the latter's good reputation was part of why he did it. A good reputation helps a company get in on deals, which Brookfield has been doing in large volume in recent years.
  • A fast-growing insurance business. Brookfield's insurance business is growing rapidly and generates money that Brookfield can invest.
  • A 75% stake in Brookfield Asset Management. Brookfield Asset Management is an extraordinarily successful asset manager with a 45% profit margin. It produces a lot of cash for Brookfield.
  • 一流的聲譽。當霍華德·馬克斯將奧克樹出售給布魯克菲爾德時,他表示後者的良好聲譽是交易的一部分。良好的聲譽有助於一家公司參與交易,而布魯克菲爾德近年來在大規模交易中參與了很多。
  • 一個成長迅速的保險業務。布魯克菲爾德的保險業務增長迅速,爲布魯克菲爾德賺取資金,以便投資。
  • 對布魯克菲爾德資產管理持有75%的股權。布魯克菲爾德資產管理是一家非常成功的資產管理公司,利潤率達45%。它爲布魯克菲爾德產生大量現金。

Any of the points above could explain why Ackman and other billionaires are buying Brookfield. At any rate, they constitute good reasons to consider an investment in the stock today.

以上任何一點都可能解釋爲何阿克曼和其他億萬富翁正在購買布魯克菲爾德。無論如何,它們都是考慮今天投資該股票的充分理由。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論