share_log

China Telecom Global Participated in the 9th "Belt and Road Summit"

China Telecom Global Participated in the 9th "Belt and Road Summit"

中國電信全球參加了第9屆"一帶一路峯會"。
PR Newswire ·  09/12 11:38

HONG KONG , Sept. 11, 2024 /PRNewswire/ -- On September 11, 2024, the 9th "Belt and Road Summit" grandly held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. As a platinum sponsor, China Telecom Global showcased its comprehensive strengths and significant achievements along the Belt and Road Initiative under the theme "Integrated Cloud and Network for a Smarter Belt & Road." The presentation highlighted the exciting stories of how cloud-network integration empowers enterprises on their Silk Road journey, focusing on the renewal and upgrade of China Telecom's overseas mobile business. The company conveyed its beautiful vision of contributing to the construction of the "Digital Silk Road" through world-class digital intelligence technology services.

2024年9月11日,第9屆"一帶一路峯會"在香港會議展覽中心隆重舉行。作爲白金贊助商,中國電信全球展示了其在"一帶一路"倡議下的綜合實力和重大成就,主題爲"智能一帶一路的整合雲與網絡"。演示重點突出了雲網絡一體化如何賦能企業在絲綢之路上,着重於中國電信境外移動業務的更新和升級。公司傳達了其美好願景,爲"數字絲綢之路"的建設做出貢獻,通過世界級數字智能技術服務。

Deepening the Silk Road: Global Services and Inclusive Digital Practices

深化絲綢之路:全球服務和包容性數字實踐

During the event, China Telecom Global set up a themed exhibition titled "Integrated Cloud and Network for a Smarter Belt & Road," divided into three main sections: "Company Brand and Global Infrastructure Capability," "Integrated Cloud and Network Empowering Enterprises on the Silk Road," and "Oversea Mobile Services Upgrade."

在活動期間,中國電信全球設置了一個主題展覽,名爲"智能一帶一路的整合雲和網絡",分爲三個主要部分:"公司品牌和全球基礎設施能力","整合雲和網絡賦能絲綢之路上的企業",以及"境外移動服務升級"。

The exhibition emphasized strong connections through infrastructure, highlighted the "Cloud Engine" as a smart enabler across seas, showcased global benchmark cases of "Quality Service," and presented the "New Start" of overseas mobile business as a breakthrough. This comprehensive display illustrated China Telecom's extensive efforts over more than twenty years along the Silk Road.

該展覽強調了基礎設施的強大連接,突出"雲引擎"作爲跨海智能的使能器,展示了全球"優質服務"的標杆案例,並展示了境外移動業務的"新起點"。這一全面的展示闡述了中國電信在絲綢之路上二十多年來的廣泛努力。

Since establishing its first overseas office in 2000, and with the launch of Tiantong Satellite Services in Hong Kong in 2024, China Telecom has steadily advanced its international operations. Over the past two decades, the company has actively built a high-quality foundational network covering countries and regions along the Belt and Road Initiative, increasing its efforts in new infrastructure development and continuously strengthening its layout of core resources such as overseas cloud services, networks, and data centers.

自2000年在境外設立第一個辦事處以來,並於2024年在香港推出天通衛星服務以來,中國電信穩步推進其國際業務。在過去的二十年中,該公司積極建設了覆蓋一帶一路沿線國家和地區的高質量基礎網絡,增加了在新基礎設施開發方面的努力,並不斷加強其境外雲服務、網絡和數據中心等核心資源的佈局。

To date, China Telecom has established branches in 53 countries and regions worldwide, with its business scope extending across Asia-Pacific, Europe, the Americas, and the Middle East and Africa.

中國電信至今在全球53個國家和地區設立了分支機構,其業務範圍覆蓋亞太地區、歐洲、美洲、中東和非洲。

At the event, attendees could explore in detail the private cloud solution tailored by China Telecom for a major automotive company in Indonesia, the smart network infrastructure built for a complex large-scale smelting park, and the national key project "Digital Mali" developed for Africa, among other initiatives.

在活動中,與會者可以詳細了解中國電信爲印度尼西亞一家重要汽車公司量身定製的私有云解決方案,爲一個複雜大型冶煉園區建立的智能網絡基礎設施,以及爲非洲開發的國家重點項目「數字馬裏」,以及其他倡議。

Along the Belt and Road Initiative, China Telecom's services reach not only the Asia-Pacific and the Middle East and Africa but also extend into Europe, where the company has accumulated rich experience and case studies in areas such as the Internet of Vehicles and manufacturing. These vivid examples showcase China Telecom's commitment to bringing Chinese digital practices to the international stage, promoting global inclusivity with its service standards and intelligent capabilities.

沿着一帶一路倡議,中國電信的服務不僅覆蓋亞太、中東和非洲,還延伸至歐洲,在那裏公司在車聯網和製造業等領域積累了豐富經驗和案例研究。這些生動例子展示了中國電信致力於將中國數字實踐推向國際舞臺,通過其服務標準和智能能力促進全球融合。

Integrated Cloud Intelligence: Supporting Global Expansion with a Comprehensive Service System

綜合雲智能:支持全球擴張,打造綜合服務體系

On the first day of the event, Liu Ye, Senior Solutions Consultant at China Telecom Global, delivered an engaging speech titled "Leading Your Overseas Digitalization." She reflected on China Telecom's journey in international expansion and highlighted the company's global regional capabilities.

活動首日,中國電信全球高級解決方案顧問劉燁發表了題爲「引領境外數字化」的引人入勝演講。她回顧了中國電信在國際擴張過程中的歷程,並強調了公司的全球區域能力。

Through various case studies, Liu vividly illustrated China Telecom's achievements and contributions along the Belt and Road Initiative. She provided a comprehensive overview of the advantages of the digital foundation and intelligent solutions that China Telecom Global has built to support enterprises in their international ventures.

通過各種案例研究,劉燁生動展示了中國電信在一帶一路倡議中取得的成就和貢獻。她全面介紹了中國電信全球爲支持企業在國際事業中所建立的數字基礎和智能解決方案的優勢。

In alignment with this, China Telecom showcased its robust global cloud and network digital intelligence service system. As a world-class digital technology service provider, China Telecom leverages its cloud-network integration advantages to continuously enhance its intelligent, comprehensive digital information infrastructure capabilities. This includes promoting "high-speed ubiquity, integrated terrestrial and space solutions, cloud-network convergence, intelligent agility, green low-carbon initiatives, and secure controllability."

與此相呼應,中國電信展示了其強大的全球雲和網絡數字智能服務體系。作爲世界級數字技術服務提供商,中國電信利用其雲和網絡一體化優勢不斷增強其智能、全面的數字信息基礎設施能力。這包括推廣「高速普及,整合陸地和空間解決方案,雲網絡融合,智能靈活性,綠色低碳倡議,以及安全可控性」。

With a full-link architecture comprising "resources + platforms + products + applications," China Telecom has developed an integrated global cloud-network digital intelligence service system known as "Cloud Network Digital Security."

中國電信採用「資源+平台+產品+應用」的全鏈路架構,打造了集成全球化雲網數字智能服務系統「雲網數字化安防」。

At the resource layer, China Telecom has developed an overseas intelligent computing cloud that integrates cloud intelligence and training, while also coordinating with cloud-network edge computing. This includes the construction of a high-bandwidth, low-latency international backbone network, promoting the full optical, flat, and intelligent transformation of international networks to strengthen the global intelligent computing infrastructure.

在資源層面上,中國電信打造了一個整合雲智能和培訓的境外智能計算雲,並與雲網邊緣計算協同。包括建設高帶寬、低延遲的國際骨幹網,推進國際網絡的全光、平面、智能改造,加強全球智能化計算基礎設施。

At the platform layer, China Telecom focuses on five key areas: business, technology, operations, data, and security. This has led to the establishment of a stable, flexible, and secure cloud-network integration central platform, continuously advancing the deep integration of 5G, cloud networks, ubiquitous intelligent terminals, and platform applications.

在平台層面上,中國電信聚焦於業務、技術、操作、數據和安防五個關鍵領域,建立了一個穩定、靈活、安全的雲網一體化中心平台,不斷推進5G、雲網絡、普適智能終端和平台應用的深度融合。

At the product layer, China Telecom accelerates the innovation of cutting-edge technologies and breakthroughs in new business areas such as "cloud, network, data, intelligence, security, and quantum," forming a series of specialized and innovative product matrices to provide efficient and resource-conserving services to global clients.

在產品層面上,中國電信加快前沿技術創新和「雲、網、大數據、智能、安防、量子」等新業務領域的突破,形成一系列專業化和創新型產品矩陣,爲全球客戶提供高效、節約資源的服務。

At the application layer, China Telecom targets key industries such as finance, the internet, IT, government services, and retail, offering professional and reliable one-stop solutions. These solutions provide critical support and feasible pathways for the deep digital transformation of new business models and requirements within these sectors.

在應用層面上,中國電信針對金融、互聯網、IT、政務服務和零售等關鍵行業,提供專業可靠的一站式解決方案。這些解決方案爲新商業模式和各行業的深度數字化轉型提供重要支持和可行性路徑。

Overseas Services: Renewed Upgrades for a Shared Dream of the Digital Silk Road Journey

境外服務:爲數字絲綢之路夢想的共享而全面升級

As China deepens its integration into the global economy, the high-quality international expansion of Chinese enterprises has emerged as a new focus of globalization, particularly along the Belt and Road Initiative, which has sparked a wave of cooperation between China and other countries.

隨着中國深度融入全球經濟,中國企業的高質量國際擴張成爲全球化的新焦點,特別是沿着一帶一路的倡議,促成了中國和其他國家之間的合作熱潮。

To better serve overseas mobile users and meet diverse communication needs, China Telecom has upgraded its overseas mobile business. This "new connection" drives a "new start," with the construction of an integrated network based on the Tiantong Satellite System, which innovatively introduces direct satellite connection services for mobile phones. Additionally, the company has meticulously developed the "Three Regions Connected" mobile service in the Greater Bay Area, providing a seamless connectivity experience among mainland China, Hong Kong, and Macau.

爲了更好地服務於境外移動用戶和滿足多樣化的通信需求,中國電信升級了其境外移動業務。這種"新連接"帶動了"新的開始",基於天通衛星系統的綜合網絡的建設創新地爲手機引入了直接衛星連接服務。此外,公司還精心開發了大灣區的"三區相連"移動服務,爲中國大陸、香港和澳門之間提供無縫連接體驗。

In May of 2024, China Telecom officially launched its direct satellite connection service in Hong Kong, marking a key milestone in the overseas operation of the Tiantong Satellite System. With its wide coverage, strong communication capabilities, and no service blind spots, the Tiantong Satellite excels in scenarios such as maritime communication and emergency rescue.

2024年5月,中國電信正式在香港推出了直接衛星連接服務,標誌着天通衛星系統境外運營的一個重要里程碑。天通衛星具有廣泛的覆蓋範圍、強大的通信能力和無服務盲區,適用於海事通信和緊急救援等場景。

China Telecom Global views this new port as a starting point to focus on key Belt and Road directions, particularly in Southeast Asia and South Asia, and aims to jointly promote Tiantong satellite services to a broader global user base.

中國電信全球視這個新港口爲一個起點,專注於一帶一路的重點方向,特別是東南亞和南亞,並旨在共同推廣天通衛星服務,面向更廣泛的全球用戶群體。

At the same time, China Telecom Global has developed the "Three Regions Unified Experience" mobile service for the Greater Bay Area, allowing users to have one SIM card with three numbers online simultaneously. This service provides seamless connectivity among mainland China, Hong Kong, and Macau, catering to those who frequently travel and communicate between these regions.

與此同時,中國電信全球還爲大灣區開發了"三區統一體驗"移動服務,允許用戶同時使用一張SIM卡上的三個號碼在線。該服務爲中國大陸、香港和澳門之間提供無縫連接,滿足經常在這些地區之間旅行和交流的人士的需求。

This not only offers significant convenience to ordinary consumers but also effectively supports high-level external openness, promoting the formation of a new development pattern that emphasizes domestic circulation while facilitating the mutual promotion of domestic and international dual circulation.

這不僅爲普通消費者提供了極大的便利,還有效支持高水平的對外開放,促進了注重國內循環,同時便利國內和國際雙循環相互促進的新發展格局的形成。

Looking ahead, China Telecom Global will leverage its position in Hong Kong, collaborate with the Greater Bay Area, support overseas expansion, and serve global markets. The company will continually upgrade its digital intelligent information services based on cloud-network integration. Guided by the Belt and Road Initiative, China Telecom aims to Integrated Cloud and Network for a Smarter Belt & Road," integrated cloud and network for a smarter Belt & Road, and lead the way in the digital Silk Road journey, jointly creating a new chapter in the global digital economy.

展望未來,中國電信全球將利用其在香港的地位,與大灣區合作,支持海外擴張,並服務於全球市場。該公司將不斷升級基於雲網絡一體化的數字智能信息服務。在一帶一路倡議的指導下,中國電信旨在爲更智能的一帶一路實現雲與網絡整合,引領數字絲綢之路之旅,共同打造全球數字經濟的新篇章。

SOURCE China Telecom Global

中國電信全球業務

WANT YOUR COMPANY'S NEWS FEATURED ON PRNEWSWIRE.COM?

想要您公司的新聞在PRNEWSWIRE.COM上特色呈現嗎?

440k+
440k+

Newsrooms &
新聞發佈室&

Influencers
影響力
9k+
9k+

Digital Media
數字媒體

Outlets
賣場
270k+
270k+

Journalists
新聞記者

Opted In
已選擇加入
GET STARTED
開始使用

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論