share_log

Rapport : Une Directive Européenne Incite Les Entreprises À Fixer Des Normes Salariales Mondiales, Mais Les Progrès Sont Lents

Rapport : Une Directive Européenne Incite Les Entreprises À Fixer Des Normes Salariales Mondiales, Mais Les Progrès Sont Lents

報告:一項歐洲指令促使企業制定全球工資標準,但進展緩慢
PR Newswire ·  06/25 03:19

BRUXELLES, 24 juin 2024 /PRNewswire/ -- Un nouveau rapport du Conference Board, basé sur une enquête menée auprès de 78 des principaux employeurs européens, révèle que la nouvelle directive de l'UE sur la transparence salariale pousse les entreprises à établir des politiques mondiales en matière de rémunération. 55 % des responsables des ressources humaines interrogés déclarent qu'ils ont adopté, ou prévoient d'adopter, une approche unique en matière de rémunération pour l'ensemble de leurs activités internationales. Toutefois, le rapport souligne également la nécessité d'accélérer la mise en œuvre de la directive, 41 % des personnes interrogées - dont les entreprises emploient collectivement environ trois millions de personnes dans le monde - déclarant qu'elles n'ont pas encore commencé à se préparer.

根據歐盟透明薪酬的新指令,歐洲78家主要僱主之一的調查報告顯示,推動公司制定全球薪酬政策。55%的人力資源負責人表示他們已採用或計劃採用一種全球薪酬方法。然而,報告還強調需要加快指令的實施,41%的受訪者——這些公司在全球僱用約300萬人——表示他們尚未開始準備。

En vertu de la directive, qui entrera en vigueur en juin 2026, les entreprises qui emploient plus de cent personnes dans l'UE doivent publier des informations sur les niveaux de rémunération aux employés et aux candidats potentiels, et présenter un rapport annuel sur l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes. Si l'écart est supérieur à 5 %, elles doivent prendre des mesures d'atténuation sous peine d'amendes obligatoires.

根據這項將於2026年6月生效的指令,歐盟執法機構對於僱用100人以上員工的公司要求公開員工和潛在候選人的薪資水平,並每年報告男女薪資差距。如果差距超過5%,則必須採取緩和措施以免受罰款。

Le rapport Countdown to the EU's New Law on Pay Transparency note que les nouvelles exigences suscitent de vives inquiétudes chez les employeurs. Nombreux sont ceux qui s'interrogent sur la manière dont le règlement affectera la masse salariale, la compétitivité et la capacité des chefs d'entreprise à récompenser leurs meilleurs éléments.

報告顯示新規定引起了僱主的嚴重擔憂,許多人對法規對薪資總額、競爭力和企業家們獎勵其頂尖員工的能力產生影響產生質疑。該報告在“未來獎勵歐洲”會議上發佈,該會議在布魯塞爾舉行。在工資管理員會議上的直接調查中,44%的參與者表示“擔憂或非常擔憂”人員總數的影響,僅有3%表示“不擔憂”。在對75人進行現場調查後,有43%的人表示指令可能會導致其歐洲工資總額增加2.6%至5%。我們的分析表明,符合指令需要大量數據和高程度的跨部門協作。因此,許多企業尚未開始準備,Jean-Marc Verbist,歐洲會議董事會人力資源中心負責人表示,“符合指令的準備工作可能會導致巨大成本。除了短期內預計的工資總額增加外,企業還必須投資於培訓,數據收集和內部,外部溝通。人力資源負責人必須確保他們的董事會和執行委員會了解與不符合和不良符合的風險:不僅僅是罰款,還有工作場所的緊張和生產力的損失。

Le rapport a été présenté lors de l'événement du Conference Board Future: Reward Europe, qui s'est tenu à Bruxelles. Dans un sondage distinct réalisé en direct lors de la réunion des gestionnaires de paie, 44 % des participants se sont déclarés « préoccupés ou très préoccupés » par l'impact sur les masses salariales, 3 % seulement n'étant « pas du tout préoccupés ». Sur les 75 personnes ayant répondu au sondage en direct, 43 % ont déclaré que la directive pourrait entraîner une augmentation de leur masse salariale européenne comprise entre 2,6 % et 5 %.

報告的主要要點如下:建立全球規範:全球範圍內透明度不斷提高:在調查中,10%的受訪者已經制定了全球透明工資框架,而45%則表示他們正在計劃一種全局方法。30%表示他們將把透明度限制在歐盟的監管要求之內,而15%則表示他們尚未決定。

«Notre analyse montre que la mise en conformité avec la directive nécessite un grand volume de données et un niveau élevé de collaboration interfonctionnelle. Il est donc préoccupant de constater que de nombreuses entreprises n'ont pas encore commencé à s'y préparer», déclare Jean-Marc Verbist, responsable du Centre du capital humain du Conference Board pour l'Europe. «La mise en conformité risque d'avoir un coût important.Au-delà de l'augmentation prévue à court terme de la masse salariale, les entreprises devront également investir dans la formation, la collecte de données et la communication interne et externe. Les responsables des ressources humaines doivent s'assurer que leurs conseils d'administration et leurs comités directeurs sont conscients des risques liés à la non-conformité et à la mauvaise qualité de la conformité : non seulement des amendes potentielles, mais aussi des tensions accrues sur le lieu de travail et une perte de productivité ».

«遵守法規的狀態:公司開始緩慢準備遵守歐盟指令。16%的公司認爲他們離準備還很遠,而41%尚未開始準備應對草案。不到2%的公司認爲他們已經符合條例,而有10%的公司認爲他們差不多。“遵規的成本可能很高,我們的分析表明符合指令需要大量數據和高程度的跨部門協作。因此,許多企業尚未開始準備。除了預期的短期總工資提高(變更)外,企業還必須收集數據、培訓、內外聯絡等。人力資源負責人必須確保他們的董事會和執行委員會了解與不符合和不良符合的風險,包括罰款、工作場所的緊張和生產力的損失。

Les principaux points du rapport sont les suivants :

要點如下:

ÉTABLISSEMENT DE NORMES MONDIALES :

建立全球規範:

La transparence salariale gagne du terrain dans le monde entier :

全球範圍內透明度不斷提高:在調查中,10%的受訪者已經制定了全球透明工資框架,而45%則表示他們正在計劃一種全局方法。30%表示他們將把透明度限制在歐盟的監管要求之內,而15%則表示他們尚未決定。

  • 10 % des répondants à l'enquête ont déjà mis en place un cadre global pour la transparence salariale, tandis que 45 % déclarent qu'ils prévoient une approche globale.
  • 30 % déclarent qu'ils limiteront la transparence salariale aux exigences réglementaires de l'UE, tandis que 15 % restent indécis.
  • 企業對法規的透明度要求:建立起防止性別收入差異、全球工資總額、領先者的全球組織、工作者接受的薪酬等的戰略。
  • 工資差異已經產生

ÉTAT DE PRÉPARATION RÉGLEMENTAIRE

企業開始加強對法規的遵守,開始制定全球範圍內透明工資框架。

Les entreprises commencent lentement à se préparer à se conformer à la directive européenne :

企業開始緩慢遵循歐盟指令,16%的公司認爲自己距離符合指令的要求還很遠,而41%都還沒準備開始應對新要求。

  • 16 % des entreprises estiment qu'elles sont très loin d'être prêtes et 41 % n'ont pas encore commencé à se préparer à la mettre en œuvre.
  • Moins de 2 % des entreprises estiment qu'elles sont déjà en conformité avec le règlement, tandis que 10 % pensent qu'elles n'en sont pas loin.
  • 44 % des personnes interrogées déclarent que leurs systèmes et données internes nécessitent un travail supplémentaire pour saisir et analyser les données requises par la directive
  • 尚未獲得,具體信息請點擊文獻鏈接。
  • 44%受訪者表示,他們的內部系統和數據需要進一步工作才能收集和分析指令所需的數據

IMPACT SUR LES EMPLOYÉS

員工的影響

Les dirigeants comprennent les avantages de la réglementation sur la transparence des rémunérations, mais il y a des risques :

領導人理解透明度規例的好處,但也存在風險:

  • 30 % des répondants estiment que la directive les aidera à combler l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes et à améliorer la représentation des femmes dans les niveaux hiérarchiques supérieurs.
  • 25 % affirment que la directive permettra aux dirigeants d'avoir des discussions ouvertes avec le personnel et de dissiper les malentendus sur les salaires.
  • Lors de la discussion, les dirigeants ont fait part de leurs inquiétudes quant à l'impact sur les relations de travail et les négociations avec les partenaires sociaux, y compris les syndicats et les comités d'entreprise.
  • 30%的受訪者認爲該指令將幫助填補男女薪酬差距,提高女性在高層次的代表水平。
  • 25%的人認爲,該指令將使領導人與員工進行公開討論,並消除對薪水的誤解。
  • 在討論中,領導人們表示擔憂對勞工關係和與社會夥伴的談判的影響,包括工會和企業委員會。

À propos du Conference Board
Le Conference Board est un groupe de réflexion dirigé par ses membres qui fournit des informations fiables sur l'avenir. Fondé en 1916, nous sommes une entité non partisane et à but non lucratif détenant le statut exempt d'impôts 501 (c) (3) aux États-Unis.

關於Conference Board
Conference Board 是一個會員制的智囊團,提供可靠的未來信息。 成立於1916年,我們是一個非派別和非營利性的實體,在美國擁有501(c)(3)免稅地位。

Logo -

標誌 -

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論