share_log

ProStar Holdings Announces Closing of Final Tranche of Private Placement For Gross Proceeds of C$1.1M

ProStar Holdings Announces Closing of Final Tranche of Private Placement For Gross Proceeds of C$1.1M

ProStar Holdings宣佈完成最後一筆定向增發,募集總額爲1.1百萬加元
GlobeNewswire ·  06/07 04:31

GRAND JUNCTION, Colo., June 06, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- (OTCQB: MAPPF) (TSXV: MAPS) (FSE: 5D00) ProStar Holdings Inc. (the "Company" or "ProStar") a world leader in Precision Mapping Solutions, is pleased to announce that it has closed the final tranche of its previously announced non-brokered private placement (the "Offering") for gross proceeds of approximately C$1.1 million, through the sale of 6,944,466 units (the "Units") at a price of C$0.16 per Unit (the "Offering Price"). Further to the Company's news releases dated March 13, 2024, March 27, 2024 and May 14, 2024, the Company has raised gross proceeds of approximately C$2.5 million through the sale of 15,689,212 Units in the Offering.

科羅拉多州大章克申市,2024年6月6日(環球新聞專線)--(場外交易代碼:MAPPF)(多倫多證券交易所股票代碼:MAPS)(FSE:5D00)ProStar Holdings Inc.(“公司” 或 “ProStar”)“) 精密測繪解決方案領域的全球領導者,欣然宣佈,它已通過以每單位0.16加元的價格(“發行價格”)出售6,944,466個單位(“單位”),完成了先前宣佈的非經紀私募配售(“發行”)的最後一部分,總收益約爲110萬加元。繼公司於2024年3月13日、2024年3月27日和2024年5月14日發佈新聞稿之後,公司通過在本次發行中出售15,689,212套單位籌集了約250萬加元的總收益。

Each Unit consists of one common share of the Company (each, a "Common Share", and collectively the "Common Shares") and one Common Share purchase warrant (each whole warrant, a "Warrant" and collectively the "Warrants"). Each Warrant entitles the holder thereof to acquire one common share of the Company (a "Warrant Share") at a price of C$0.22 per Warrant Share for a period of 36 months from the date of issuance thereof, provided that if the closing price of the Common Shares on any Canadian stock exchange on which the Common Shares are then listed is at a price equal to or greater than C$0.30 for a period of ten (10) consecutive trading days, the Company will have the right to accelerate the expiry date of the Warrants by issuing a press release or other form of notice permitted by the certificate representing the Warrants, announcing that the Warrants will expire at 4:30 p.m. (Vancouver time) on a date that is not less than 30 days from the date notice is given.

每個單位由公司的一股普通股(每股 “普通股”,統稱爲 “普通股”)和一份普通股購買權證(每份完整認股權證、一份 “認股權證”,統稱爲 “認股權證”)組成。每份認股權證持有人有權從發行之日起36個月內以每股認股權證0.22加元的價格收購公司的一股普通股(“認股權證”),前提是如果普通股上市的任何加拿大證券交易所普通股的收盤價在連續十(10)個交易日內等於或大於0.30加元,則公司將有權通過發佈新聞稿或其他允許的通知形式來加快認股權證的到期日期通過代表認股權證的證書,宣佈認股權證將於下午 4:30(溫哥華時間)到期,該日期自發出通知之日起不少於30天。

The Company will use the proceeds from the Offering for sales, marketing, and working capital requirements. In particular, approximately US$232,000 will be used to reduce the Company's working capital deficit.

公司將把本次發行的收益用於銷售、營銷和營運資金需求。特別是,約232,000美元將用於減少公司的營運資金赤字。

Under the Offering, the Company has paid fees to eligible finders consisting of: (i) C$13,300; and (ii) 83,125 finder warrants (the "Finder Warrants"). Each Finder Warrant is exercisable into one common share of the Company (a "Finder Warrant Share") at a price of C$0.16 per Finder Unit until the date that is three (3) years from the date of issue of the Finder Warrants.

根據本次發行,公司已向符合條件的發現者支付了費用,包括:(i)13,300加元;以及(ii)83,125份發現者認股權證(“Finder認股權證”)。自Finder認股權證發行之日起三(3)年之前,每份Finder認股權證均可行使爲公司的一股普通股(“Finder認股權證”),價格爲每單位0.16加元。

Wayne Moore, a director of the Company (the "Interested Party"), purchased or acquired direction or control over a total of 6,250,000 Units as part of the first tranche of the Offering. The placement to the Interested Party constitutes a "related party transaction" within the meaning of Multilateral Instrument 61-101 Protection of Minority Security Holders in Special Transactions ("MI 61-101"). Notwithstanding the foregoing, the directors of the Company have determined that the Interested Party's participation in the Offering will be exempt from the formal valuation and minority shareholder approval requirements of MI 61-101 in reliance on the exemptions set forth in sections 5.5(a) and 5.7(1)(a) of MI 61-101. The Company did not file a material change report 21 days prior to the closing of the first tranche of the Offering as the details of the participation of Interested Party had not been confirmed at that time.

作爲第一批發行的一部分,公司(“利益相關方”)董事韋恩·摩爾購買或收購了總計6,250,000個單位的指導或控制權。向利害關係方配售構成61-101號多邊文書(“MI 61-101”)中保護少數股權持有人的第61-101號多邊文書(“MI 61-101”)所指的 “關聯方交易”。儘管如此,公司董事依據密歇根州61-101第5.5(a)和5.7(1)(a)節規定的豁免決定,利益相關方參與本次發行將不受密歇根州61-101的正式估值和少數股東批准要求的約束。由於當時利益相關方的參與細節尚未得到證實,該公司沒有在第一部分發行結束前21天提交重大變更報告。

All securities issued pursuant to the Offering, are subject to a hold period expiring on the date that is four months and one day from the date of issue thereof, in addition to such other restrictions as may apply under applicable securities laws of jurisdictions outside Canada.

除加拿大以外司法管轄區的適用證券法可能適用的其他限制外,所有根據本次發行發行發行的證券法均受持有期限,自發行之日起四個月零一天到期。

This news release does not constitute an offer to sell or a solicitation of an offer to buy nor will there be any sale of any of the securities described in this news release in any jurisdiction, including the United States, in which such offer, solicitation or sale would be unlawful prior to registration or qualification under the securities laws of such jurisdiction or an available exemption therefrom. Such securities have not been, and will not be, registered under the United States Securities Act of 1933, as amended (the "U.S. Securities Act") or any applicable securities laws of any state of the United States, and, accordingly, may not be offered or sold within the United States, or to or for the account or benefit of persons in the United States or "U.S. persons", as such term is defined in Regulation S promulgated under the U.S. Securities Act, unless registered under the U.S. Securities Act and any applicable securities laws of any state of the United States or pursuant to an exemption from such registration requirements

本新聞稿不構成賣出要約或買入要約邀請,也不會在包括美國在內的任何司法管轄區出售本新聞稿中描述的任何證券,在根據該司法管轄區的證券法或可用的豁免進行註冊或資格認證之前,此類要約、招攬或出售是非法的。此類證券過去和將來都不會根據經修訂的1933年《美國證券法》(“美國證券法”)或美國任何州的任何適用的證券法進行註冊,因此,不得在美國境內發行或出售,也不得向美國境內人員或 “美國人” 發售或出售,也不得向美國境內人員或 “美國人士” 的帳户或利益進行發行或出售,正如美國證券頒佈的S條例所定義的那樣。法案,除非根據美國證券法和美國任何州的任何適用證券法進行了註冊國家或根據此類登記要求的豁免

About ProStar:

關於 ProStar:

ProStar is a world leader in Precision Mapping Solutions and is creating a digital world by further integrating the most modern GPS, cloud, and mobile technologies in Precision Mapping Solutions. ProStar is a software development and solution provider company specializing in developing cloud and mobile precision mapping solutions focused on the critical infrastructure industry. ProStar's flagship product, PointMan, is designed to significantly improve the workflow processes and business practices associated with the lifecycle management of critical infrastructure assets both above and below the Earth's surface.

ProStar是精密測繪解決方案領域的全球領導者,通過在精密測繪解決方案中進一步整合最現代的GPS、雲和移動技術,正在創造一個數字世界。ProStar是一家軟件開發和解決方案提供商公司,專門開發專注於關鍵基礎設施行業的雲和移動精密測繪解決方案。ProStar 的旗艦產品 PointMan,旨在顯著改善與地球表面上方和地下關鍵基礎設施資產生命週期管理相關的工作流程和業務慣例。

ProStar's PointMan is offered as a Software as a Service (SaaS) and seamlessly connects the field with the office and provides the ability to precisely capture, record, display, and manage critical infrastructure, including pipelines, and utilities. Some of the largest entities in North America have adopted ProStar's Precision Mapping solutions, including Fortune 500 construction firms, Subsurface Utilities Engineering (SUE) firms, utility owners, and government agencies. ProStar has strategic business partnerships with the world's leading geospatial technology providers, data collection equipment manufacturers, and dealer networks.

ProStar 的 PointMan 以軟件即服務 (SaaS) 的形式提供,可將現場與辦公室無縫連接,並能夠精確捕獲、記錄、顯示和管理關鍵基礎設施,包括管道和公用事業。北美一些最大的實體已經採用了ProStar的精確測繪解決方案,包括財富500強建築公司、地下公用事業工程(SUE)公司、公用事業所有者和政府機構。ProStar 與世界領先的地理空間技術提供商、數據收集設備製造商和經銷商網絡建立了戰略業務合作伙伴關係。

The Company has made a significant investment in creating a vast intellectual property portfolio that includes several issued patents in the United States and Canada. The patents protect the methods and systems to digitally capture, record, organize, manage, distribute, and display the precise location of critical infrastructure, including buried utilities and pipelines. ProStar's Executive management team has extensive experience in the management of both early-stage and Fortune 500 technology companies in the private and public sectors.

該公司在創建龐大的知識產權組合方面進行了大量投資,其中包括在美國和加拿大的多項已頒發的專利。這些專利保護了以數字方式捕獲、記錄、組織、管理、分配和顯示關鍵基礎設施(包括地下公用設施和管道)的精確位置的方法和系統。ProStar的執行管理團隊在管理私營和公共部門的早期和財富500強科技公司方面擁有豐富的經驗。

For more information about ProStar, please visit .

有關 ProStar 的更多信息,請訪問 。

On behalf of the Company,
Page Tucker on sales / corporate news releases, CEO and Director
Contact:
Joel Sutherland
Investor Relations
970-822-4792
Investorrelations@prostarcorp.com

代表公司,
Page Tucker 談銷售/公司新聞稿、首席執行官兼總監
聯繫人:
喬爾·薩瑟蘭
投資者關係
970-822-4792
Investorrelations@prostarcorp.com

Neither the TSXV nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the TSXV) accept responsibility for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Cautionary Statements Regarding Forward-Looking Information

關於前瞻性信息的警示聲明

This release includes certain statements and information that may constitute forward-looking information within the meaning of applicable Canadian securities laws. Forward-looking statements relate to future events or future performance and reflect the expectations or beliefs of management of the Company regarding future events. Generally, forward-looking statements and information can be identified by the use of forward-looking terminology such as "intends" or "anticipates", or variations of such words and phrases or statements that certain actions, events or results "may", "could", "should", "would" or "occur". This information and these statements, referred to herein as "forwardlooking statements", are not historical facts, are made as of the date of this news release and include without limitation, the anticipated use of proceeds of the Offering. Accordingly, readers should not place undue reliance on the forward-looking statements and information contained in this news release. Readers are cautioned that the foregoing list of factors is not exhaustive.

本新聞稿包括某些陳述和信息,這些陳述和信息可能構成適用的加拿大證券法所指的前瞻性信息。前瞻性陳述與未來事件或未來業績有關,反映了公司管理層對未來事件的期望或信念。通常,前瞻性陳述和信息可以通過使用 “打算” 或 “預期” 等前瞻性術語來識別,也可以使用某些行動、事件或結果 “可能”、“應該”、“會” 或 “發生” 的詞語和短語或陳述的變體來識別。這些信息和這些陳述在本文中稱爲 “轉發”-外觀陳述” 不是歷史事實,是截至本新聞發佈之日作出的,包括但不限於本次發行所得的預期用途。因此,讀者不應過分依賴本新聞稿中包含的前瞻性陳述和信息。請讀者注意,上述因素清單並不詳盡。

In making the forward-looking statements in this news release, the Company has applied certain material assumptions, including without limitation, that the Company will use the proceeds of the Offering as currently anticipated.

在本新聞稿中發表前瞻性陳述時,公司運用了某些重大假設,包括但不限於公司將按目前預期使用本次發行的收益。

These forwardlooking statements involve numerous risks and uncertainties, and actual results might differ materially from results suggested in any forward-looking statements. These risks and uncertainties include, among other things, that the Company will not use the proceeds of the Offering as currently anticipated.

這些向前-外觀陳述涉及許多風險和不確定性,實際結果可能與任何前瞻性陳述中建議的結果存在重大差異。除其他外,這些風險和不確定性包括公司不會像目前預期的那樣使用本次發行的收益。

Although management of the Company has attempted to identify important factors that could cause actual results to differ materially from those contained in forward-looking statements or forward-looking information, there may be other factors that cause results not to be as anticipated, estimated or intended. There can be no assurance that such statements will prove to be accurate, as actual results and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking statements and forward-looking information. Readers are cautioned that reliance on such information may not be appropriate for other purposes. The Company does not undertake to update any forward-looking statement, forward-looking information or financial outlook that are incorporated by reference herein, except in accordance with applicable securities laws. We seek safe harbor.

儘管公司管理層試圖確定可能導致實際業績與前瞻性陳述或前瞻性信息中包含的結果存在重大差異的重要因素,但可能還有其他因素導致業績不如預期、估計或預期。無法保證此類陳述會被證明是準確的,因爲實際結果和未來事件可能與此類聲明中的預期存在重大差異。因此,讀者不應過分依賴前瞻性陳述和前瞻性信息。提醒讀者,依賴此類信息可能不適合用於其他目的。除非符合適用的證券法,否則公司不承諾更新此處以引用方式納入的任何前瞻性陳述、前瞻性信息或財務展望。我們尋求安全港。


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論