share_log

L'opéra « Marco Polo » Renaît, Le Salon GDToday Stimule Les Échanges Culturels Avec Plus De 200 Participants Du Monde Entier

L'opéra « Marco Polo » Renaît, Le Salon GDToday Stimule Les Échanges Culturels Avec Plus De 200 Participants Du Monde Entier

L'Opera “Marco Polo” Renait,Le Salon GDToday 與全世界 200 多名參與者一起刺激文化交流
PR Newswire ·  05/09 10:30

GUANGZHOU, Chine, 8 mai 2024 /PRNewswire/ -- Un rapport de GDToday :

中國廣州,2024 年 5 月 8 日 /PRNewswire/ — 今日國內生產總值報告:

Les 3 et 4 mai, l'opéra « Marco Polo » a fait son retour à l'Opéra de Guangzhou. Cet opéra en trois actes, chanté en chinois, emmène le public dans un voyage le long de l'historique route de la soie, racontant les aventures légendaires de l'emblématique voyageur italien Marco Polo et de ses compagnons et promouvant l'amitié entre la Chine et l'Italie.

5月3日和4日,歌劇《馬可波羅》將重返廣州歌劇院。這部歌劇分三幕,用中文唱歌,在漫長絲綢之路的旅途中帶領公衆前進,講述意大利象徵性旅行家馬可·波羅及其同伴的傳奇冒險經歷,並促進中意之間的友誼。

Marco Polo, né en Italie au XIIIe siècle, s'est rendu en Chine avec son père et son oncle. Son carnet de voyage, « Le Livre de Marco Polo », relate en détail ses expériences en Chine et a suscité l'intérêt des Occidentaux pour ce pays.

馬可·波羅,十三世在意大利e siècle,s'est rendu 和 son peère et son oncle 一起在中國見面。他的航行證《馬可波羅之書》詳細描述了他在中國的經歷,並提倡西方國家之間的關係。

Plusieurs salons GDToday « Rencontre avec Marco Polo » ont été organisés à l'occasion de l'opéra « Marco Polo », dont un rassemblement mondial réunissant plus de 200 participants internationaux et une exposition sur le patrimoine culturel immatériel du Guangdong.

GDToday 的 “與馬可·波羅見面” 的更多沙龍是舉辦歌劇《馬可波羅》的盛會,而不是匯聚200多名國際參與者的全球集會和一場關於廣東非物質文化遺產的博覽會。

« L'opéra "Marco Polo" me rappelle les liens étroits entre la Chine et l'Italie. Je suis heureux d'annoncer que le 5 mai, l'opéra sera diffusé sur les chaînes GOLDTV dans toute l'Italie », a déclaré Gianfranco Sciscione, président du groupe Sciscione, lors du salon GDToday. Il a également invité la troupe « Marco Polo » à donner une série de spectacles en Italie. « Cet échange culturel permettra au public italien de découvrir la richesse de l'art théâtral chinois », a-t-il ajouté.

“歌劇院《馬可波羅》拉開了中國和意大利之間的聯繫。Sciscione集團總裁Gianfranco Sciscione在GDToday沙龍上說,5月5日,歌劇將在整個意大利的GOLDTV連鎖店上播出,我很高興。他邀請了 “馬可·波羅” 劇團在意大利舉辦一系列的表演。“這種文化交流允許意大利公衆分享中國藝術的財富”,a-t-il ajoute。

L'opéra inspire le public par son harmonie et sa diversité

歌劇以其和諧與多樣性激發公衆的靈感

En décrivant l'aventure de Marco Polo, de son père Niccolò Polo et de son oncle Maffeo Polo le long de l'ancienne route de la soie au XIIIe siècle, cet opéra recrée l'ascension et la chute des dynasties Song et Yuan, ainsi que la communication et le commerce entre l'Orient et l'Occident.

描述馬可·波羅、他的親兄弟 NiccoloPolo 和他的叔叔 Maffeo Polo 在十三世紀的舊絲綢之路上的歷險記e siècle,這部歌劇重現了宋朝和元朝的崛起和舞臺,就像東方和西方之間的交流和商業一樣。

L'opéra a été créé à Guangzhou en 2018 et mis en scène par Kasper Holten, ce qui lui a valu quatre étoiles de la part des critiques du Financial Times et l'a classé parmi les « dix meilleures tendances/événements musicaux en Chine, 2018 » par Musical America. En 2019, l'opéra est rentré « chez lui » et a été joué au Teatro dal Verme à Milan et au Teatro Carlo Felice à Gênes, en Italie.

歌劇於 2018 年在廣州創作,由卡斯珀·霍爾頓主演,他是《金融時報》評論部分的四位英雄,也是美國音樂劇的 “2018 年中國十大潮流/音樂活動”。2019 年,這部歌劇在 “chez lui” 上演,在米蘭的維爾姆劇院和意大利的卡洛·費利斯劇院上演。

Pour célébrer le 700e anniversaire du décès du légendaire voyageur italien Marco Polo, l'opéra revient avec une distribution et un chef d'orchestre exceptionnels après ses débuts en 2018. L'opéra a ébloui le public avec la prestation de « Marco Polo », un opéra captivant commandé par le site réputé.

Four ce'le'brerr le 700e 意大利傳奇旅行家馬可·波羅十二週年紀念,歌劇在2018年首次亮相後以發行和出色的管弦樂團指揮重生。歌劇以 “馬可·波羅” 的表演吸引了大衆,這是一部由知名網站指揮的迷人歌劇。

De nombreuses paroles de l'opéra sont profondes et impressionnantes, telles que « Le bonheur d'une personne ne cause pas le malheur des autres. Le palais de l'un ne ruine pas les toits des autres ». « Au début, les personnages de l'opéra semblent incapables de changer les uns les autres, mais en fait, les civilisations se sont subtilement mélangées et ont fusionné par le biais d'échanges et de collisions », a expliqué Wei Jin, librettiste de l'opéra Marco Polo et professeur émérite du Conservatoire de musique du Zhejiang. Il espère que cet opéra pourra promouvoir les concepts d'ouverture, d'inclusion et d'harmonie sans uniformité, et contribuer à l'amitié entre la Chine et l'Italie ainsi qu'au progrès de la civilisation humaine.

歌劇的許多歌詞既深刻又令人印象深刻,他們說:“一個人的幸福不會導致他人的惡意。Le Palais de l'un ne run ne run ne res les les toits des atres res of theres”。“在首次亮相時,歌劇中的人物似乎無法改變我們對他人,但事實上,文明的含義是混雜的,不會被交換和碰撞的偏見所融合”,金偉,歌劇馬可·波羅編劇家,浙江音樂學院名譽教授。它希望這部歌劇能夠倡導開場白、包容和諧的概念,爲中國和意大利之間的友誼做出了貢獻,因爲人類文明的進步。

À la suite de la représentation, les participants ont exprimé leur admiration et leur appréciation pour la brillance artistique et la profondeur thématique de l'opéra. « En fait, je m'identifie au spectacle, parce que Marco Polo était un étranger en Chine et que tout l'amour a eu lieu en Chine. Et j'ai aujourd'hui une belle compagne chinoise », a déclaré Rei, un membre du public vénézuélien.

在表演組中,參與者們無法表達他們對歌劇的藝術精彩和深度主題的欽佩和讚賞。“事實上,我正在認同一場奇觀,因爲馬可·波羅是中國的外國人,而所有的愛都是歐盟在中國取而代之。我現在有一個漂亮的中國同伴”,一位委內瑞拉公衆成員。

Gianluca Zoppa, dramaturge, producteur, metteur en scène et acteur italien résidant depuis longtemps dans le Guangdong, a déclaré après avoir vu l'opéra que celui-ci reflétait l'intégration des éléments culturels chinois et occidentaux à bien des égards. « Cet opéra raconte l'histoire des voyages de Marco Polo en Chine, un thème très attrayant pour le public occidental. Il répond non seulement aux préférences esthétiques des spectateurs occidentaux, mais stimule également leur imagination sur l'Orient par sa narration, sa musique, ses costumes et sa scénographie. »

詹盧卡·佐帕(Gianluca Zoppa),劇作家、製片人、幕後主持人和長期居住在廣東的意大利演員,他宣佈將看到這部歌劇反映了中國和西方文化元素的融合 bien des egards。“這部歌劇講述了馬可·波羅在中國的航行史,這是一個吸引西方公衆的三大主題。它不只是對西方觀衆的審美偏好,但通過敘事、音樂、服裝和情景錄像刺激了他們對東方的想象力。”

L'espoir d'inviter Marco Polo à découvrir la région de la Grande Baie

l'espoir d'Inviter d'Inviter Marco Polo a'couvrir a'couvrir la Grande Baie

La série de salons GDToday « Rencontre avec Marco Polo » a été marquée par un rassemblement mondial, visant à stimuler les échanges culturels mondiaux avec plus de 200 participants des consulats généraux et des chambres de commerce de 29 pays à Guangzhou, ainsi que des invités du pays et de l'étranger.

GDToday 沙龍系列 “與馬可·波羅見面” 是一場世界大會,旨在刺激世界文化交流,吸引了來自廣州 29 個國家的總領事館和商會的 200 多名參與者,還有來自廣州 29 個國家的總領事館和商會的 200 多名參與者 'tranger。

« Je pense qu'il s'agit d'une initiative merveilleuse pour rassembler des personnes d'horizons différents, raconter l'histoire d'une figure légendaire et rendre hommage au messager amical, Marco Polo », a déclaré à GDToday Valerio De Parolis, consul général d'Italie à Guangzhou, qui s'est dit impressionné par le fait que Marco Polo continue de toucher la vie de tant de personnes. Il souhaitait se consacrer à certains projets culturels susceptibles de renforcer la coopération entre les universités et de promouvoir les échanges d'étudiants à l'avenir.

意大利駐廣州總領事瓦萊里奧·德帕羅利斯說:“我覺得這是一項奇妙的舉措,旨在聚集不同視野的人物,講述傳奇人物的故事,向好消息者馬可·波羅致敬”,今天的GDToday意大利駐廣州總領事瓦萊里奧·德帕羅利斯,馬可·波羅繼續觸及許多人的生活,這給人留下了深刻的印象。Il souhaitait se consacrer a' secrer a' secrer asecrer asecrer asecrer asecrer a某些可能的文化項目,以加強大學之間的合作,促進學生交流。

Alessandro Lamantia, membre du conseil d'administration de la chambre de commerce Chine-Italie, a fait part à GDToday de son enthousiasme pour l'atmosphère dynamique du Guangdong et le potentiel de promotion des échanges culturels et de la collaboration commerciale entre les deux nations. Revenant sur son parcours depuis 1999 en Chine, il s'est dit enthousiasmé par l'énergie de la ville et a souligné l'importance de tisser des liens solides entre les communautés locales et italiennes.

中意商會行政委員會成員亞歷山德羅·拉曼蒂亞是GDToday的一部分,他對廣東充滿活力的氛圍以及促進兩國文化交流和商業合作的潛力。Revenant sur sur sur son parcours 自 1999 年以來在中國的路上,他對城市的能量充滿熱情,並強調了在當地社區和意大利人之間編織固體鏈接的重要性。

« Si j'avais l'honneur de rencontrer Marco Polo aujourd'hui, je lui recommanderais humblement d'explorer avec moi la région de la Grande Baie de Guangdong-Hong Kong-Macao pour apprécier les changements, la croissance et l'innovation en cours, et peut-être pourrait-il même assister à une nouvelle édition d'IL MILIONE écrite par une intelligence artificielle fabriquée en Chine ! » a ajouté Alessandro Lamantia.

“如果我今天很榮幸能與馬可·波羅見面,我建議他謙卑地與我一起探險家到粵港澳大灣區欣賞變革、歡樂和未來的創新,我可以助我一臂之力由中國人工智能工廠編輯的《百萬富翁》版!” 再見 Alessandro Lamantia。

La série de peintures à l'huile de Sandro Trotti « La rêverie de Marco Polo », organisée par le professeur Lei, a également été exposée lors de l'événement. Sandro Trotti est un peintre italien contemporain qui a représenté les voyages de Marco Polo dans une nouvelle ère avec son pinceau, décrivant le voyage de l'Italie à la Chine.

桑德羅·特羅蒂的油畫系列 “馬可·波羅的夢想”,由雷教授主辦,他揭露了大事記。桑德羅·特羅蒂是一位當代意大利畫家,描繪了馬可·波羅在新時代的旅程,描繪了意大利到中國的旅程。

L'événement comprenait également une exposition sur le patrimoine culturel immatériel du Guangdong, qui fait partie des échanges effectués sur l'ancienne route de la soie empruntée par Marco Polo. L'exposition présentait plus de 30 chefs-d'œuvre de porcelaine peinte de Guangzhou (Guangcai) et de broderie de Guangzhou (Guangxiu), deux produits importants exportés de la province vers l'Europe par l'intermédiaire de l'ancienne route de la soie.

L'evénement 還包括一個關於廣東非物質文化遺產的博覽會,該展覽是馬可·波羅對舊絲綢之路的影響的一部分。博覽會展出了30多位廣州瓷器(廣彩)和廣州刺繡(廣秀)廚師的作品,這兩件重要產品是通過舊絲綢之路的中介從該省出口到歐洲的兩件重要產品。

Vidéo -

視頻-

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論