share_log

Oper „Marco Polo" Lebt Wieder Auf, GDToday Salon Fördert Den Kulturellen Austausch Mit Über 200 Teilnehmern Aus Aller Welt

Oper „Marco Polo" Lebt Wieder Auf, GDToday Salon Fördert Den Kulturellen Austausch Mit Über 200 Teilnehmern Aus Aller Welt

歌劇《馬可波羅》Lebt Wieder Auf,GDToday 沙龍 Fördert Den Kulturellen Auf Mit Urber 200 Teilnehmern Aus Aller Welt
PR Newswire ·  05/09 10:26

GUANGZHOU, China, 9. Mai 2024 /PRNewswire/ -- Ein Nachrichtenbericht von GDToday:

中國廣州,9.2024 年 5 月 /PRNewswire/ — GDToday 的一份新聞簡報:

Am 3. und 4. Mai kehrte die Oper „Marco Polo" in das Opernhaus von Guangzhou zurück. Diese Oper in drei Akten, die auf Chinesisch gesungen wird, nimmt das Publikum mit auf eine Reise entlang der historischen Seidenstraße, erzählt von den legendären Abenteuern des legendären italienischen Reisenden Marco Polo und seiner Gefährten und fördert die Freundschaft zwischen China und Italien.

我是 3 點和 4 點。在廣州蘇黎世歌劇院演出 “馬可波羅” 歌劇院。這部歌劇分爲三集,在中國上演,讓公衆在歷史悠久的塞登大街上旅行,取自傳奇人物探險意大利傳奇旅行家馬可·波羅和她的騎行和友誼之旅交換中國和意大利。

Marco Polo, der im 13. Jahrhundert in Italien geboren wurde, reiste mit seinem Vater und seinem Onkel nach China. Sein Reisebericht „Il Milione – Die Wunder der Welt" enthielt einen detaillierten Bericht über seine Erlebnisse in China und weckte das Interesse der westlichen Welt an China.

馬可·波羅,我已經 13 歲了。Jahrhundert 出生於意大利,與父親同住,叔叔回到中國。她的旅行報告《百萬富翁——世界奇蹟》包含了一篇關於他在中國的體驗的詳細報告,並揭示了西方世界對中國的興趣。

In Verbindung mit der Oper „Marco Polo" wurde ein GDToday Salon „An Encounter with Marco Polo" veranstaltet, der ein globales Treffen mit über 200 internationalen Teilnehmern und eine Ausstellung des immateriellen Kulturerbes von Guangdong umfasste.

在與歌劇院 “馬可波羅” 的聯繫中,GDToday沙龍 “與馬可波羅的相遇” 將舉行,這次全球聚會有超過200位國際參賽者,一場來自廣東的非物質文化展覽。

„Die Oper „Marco Polo" erinnert mich an die engen Beziehungen zwischen China und Italien. Ich freue mich, ankündigen zu können, dass die Oper am 5. Mai auf GOLDTV-Kanälen in ganz Italien ausgestrahlt wird", sagte Gianfranco Sciscione, Vorsitzender der Gruppe Sciscione, auf dem GDToday Salon. Außerdem lud er die „Marco Polo"-Truppe zu einer Reihe von Auftritten in Italien ein. „Dieser kulturelle Austausch wird dem italienischen Publikum die Möglichkeit bieten, die reiche Theaterkunst Chinas zu erleben", fügte er hinzu.

“馬可波羅歌劇院” 在中國和意大利的唯一關係中重振了我。我很開心,去看看,歌劇院是凌晨 5 點。Gruppe Sciscione的主持人Gianfranco Sciscione在GDToday沙龍上說:“Mauf Auf Ganz Italien的GoldTV-Kanaèlen aufrahlt ausgestrahlt wirdwird”除此之外,還有 “馬可波羅”-Truppe zu einer Reihe von Auftritten in Italien in Italien ein Auftritten ein In Ein“這種文化的奧斯塔圖斯讓意大利公衆大吃一驚,中國富有的戲劇藝術讓他們活下去”,fuègte er hinzu。

Die Oper inspiriert das Publikum mit Harmonie und Vielfalt

歌劇以 Harmonie 和 Vielfalt 激發了公衆的靈感

Die Oper schildert die Abenteuer von Marco Polo, seinem Vater Niccolò Polo und seinem Onkel Maffeo Polo entlang der alten Seidenstraße im 13. Jahrhundert und erzählt vom Aufstieg und Fall der Song- und Yuan-Dynastien sowie von der Kommunikation und dem Handel zwischen Ost und West.

Oper schildert de die Aventeuer von Marco Polo、Seinem Onkel Maffeo Polo 和 Seinem Onkel Maffeo Polo 在 13 歲時離開了老塞登大街。Jahrhundert 和 erzaèhlt vom Austieg 和 Fall der Song-un-Dynastien 和 Dem Handel zwischen zwischen Ost and West

Die Oper wurde 2018 in Guangzhou unter der Regie von Kasper Holten uraufgeführt, erhielt vier Sterne von den Kritikern der Financial Times und wurde von Musical America als einer der „Top Ten Music Trends/Events in China, 2018" eingestuft. Im Jahr 2019 kehrte sie „nach Hause" zurück und wurde am Teatro dal Verme in Mailand und am Teatro Carlo Felice in Genua, Italien, inszeniert.

歌劇在卡斯珀·霍爾頓的執導下於2018年在廣州舉行,這是《金融時報》評論家的四位明星,並被美國音樂劇作爲 “2018年中國十大音樂潮流/活動” 之一。在 2019 年,你 “到家去” 在米蘭的 Teatro dal Verme 劇院和意大利熱那亞的 Carlo Felice 劇院上演。

Anlässlich des 700. Jahrestages des Todes des legendären italienischen Reisenden Marco Polo kehrt die Oper nach ihrer Premiere im Jahr 2018 mit einer hochkarätigen Besetzung und einem Dirigenten zurück. Die Oper hat das Publikum mit der Aufführung von „Marco Polo", einer fesselnden Oper, die von dem angesehenen Haus in Auftrag gegeben wurde, begeistert.

Anlaèsslich des 700。Jahrestages des Todes Todes des Todes des Legendeen Italienschen Reisenden Marco Polo 在 2018 年的首映式上與歌劇團和一位蘇魯克指揮官一起在歌劇院上演。歌劇院向公衆開放 “馬可·波羅”,這是一部虛構的歌劇院,由天使之家在 Auftrag 中出現。

Viele Texte in der Oper sind tiefgründig und beeindruckend, wie z. B. „Das eigene Glück verursacht kein Unglück für andere. Der eigene Palast ruiniert nicht die Dächer der anderen." „Am Anfang scheinen die Figuren in der Oper nicht in der Lage zu sein, sich gegenseitig zu verändern, aber in Wirklichkeit haben sich die Zivilisationen durch Austausch und Kollisionen auf subtile Weise vermischt und verschmolzen", sagte Wei Jin, der Librettist der Oper Marco Polo und Distinguierter Professor des Zhejiang Conservatory of Music. Er hofft, dass diese Oper die Konzepte der Offenheit, der Inklusion und der Harmonie ohne Uniformität fördern und zur Freundschaft zwischen China und Italien sowie zum Fortschritt der menschlichen Zivilisation beitragen kann.

歌劇院的許多文字都是 tiefgruöndig 和 beeindruckend,比如 b. “Das eigene Gluöck verursaccht kein Ungluöck 不是其他人。自己的宮殿並沒有毀掉其他人的守護者。”馬可波羅歌劇院編劇家魏金說:“Am Anfang scheinen 那位歌劇中的人物不在那裏,他們是真實存在的,但是在 Wirklichkeit 中,Zivilisionen 穿過 Austausch 和 Kollisionen auf 字幕 Weise vermischt and verschmolzen 的字幕。” 兼浙江音樂學院傑出教授。是霍夫特,這部歌劇的《進攻概念》、《包容與和諧沒有統一》的構想,也可以在中意兩國之間建立友誼。

Im Anschluss an die Aufführung äußerten die Besucher ihre Bewunderung und Anerkennung für die künstlerische Brillanz und die thematische Tiefe der Oper. „Ich fühle mich tatsächlich mit der Show verbunden, weil Marco Polo ein Fremder in China war und die ganze Liebe in China stattfand. Und ich bin jetzt in ein schönes chinesisches Mädchen verliebt", sagte Rei, ein Zuschauer aus Venezuela.

Im Anschluss an die auffuührung aüserten aüserten die Brifuèreng aüserten die Brifuèng aüserten die Brifuèrung aüserten die Brifuèrung aüserten die Brilanz 和主題歌劇深處。“我真的很喜歡這個節目,比如馬可·波羅是中國戰爭中的外國人,也是中國的大愛。來自委內瑞拉的老師Rei說:“我現在正在穿中國美女”。

Gianluca Zoppa, ein italienischer Dramatiker, Produzent, Regisseur und Schauspieler, der seit langem in Guangdong lebt, sagte nach dem Besuch der Oper, sie spiegele in vielen Aspekten die Integration chinesischer und westlicher Kulturelemente wider. „Diese Oper erzählt die Geschichte von Marco Polos Reisen in China, ein Thema, das für das westliche Publikum sehr interessant ist. Sie entspricht nicht nur den ästhetischen Vorlieben der westlichen Zuschauer, sondern regt durch die Erzählung, die Musik, die Kostüme und das Bühnenbild auch ihre Fantasie über den Orient an."

Gianluca Zoppa是一位在廣東生活的意大利劇作家、製片人、導演和表演者,她在訪問歌劇院時說,她在中國和西方文化元素的融合等多個方面進行了研究。“這部歌劇講述了馬可·波洛斯在中國旅行的故事,一個主題,das fur das fur das westliche Publikum 非常有趣。Sie enspricht nur den aésthetischen Vorlieben der westlichen Zuschauer,sondern regt der der die erzaülung、die Musik、die Kostume 和 das Buöhnenbild 以及她的 Fantasie uber den Orieben der Orieben der Orieben der Orieben,sondern regt der der de Erzaü

In der Hoffnung, Marco Polo einzuladen, den GBA zu erkunden

在 Hoffnung,Marco Polo 上線,GBA 出發

Die Reihe des GDToday-Salons „Eine Begegnung mit Marco Polo" fand ihren Höhepunkt in einem globalen Treffen mit über 200 Teilnehmern von Generalkonsulaten und Handelskammern aus 29 Ländern in Guangzhou sowie Gästen aus dem In- und Ausland, das den weltweiten kulturellen Austausch fördern sollte.

GDToday-Salons Reihe des “Eine Begegnung mit Marco Polo” 將與來自廣州 29 Landern 的總領事館和貿易商會的 200 多名參會者一起在全球聚會中佔據主導地位 fördern sollte。

„Ich denke, es ist eine wunderbare Initiative, Menschen mit unterschiedlichem Hintergrund zusammenzubringen, von einer legendären Figur zu erzählen und dem freundlichen Boten Marco Polo Tribut zu zollen", sagte Valerio De Parolis, italienischer Generalkonsul in Guangzhou, gegenüber GDToday und zeigte sich beeindruckt von der Tatsache, dass Marco Polo noch immer das Leben so vieler Menschen berührt. Er erwartet, dass er sich auf einige kulturelle Projekte konzentrieren wird, die die Zusammenarbeit zwischen den Universitäten verbessern und den Studentenaustausch in Zukunft fördern können.

意大利駐廣州總領事瓦萊里奧·德帕羅利斯說:“我同意,這是一項奇妙的倡議,背景各不相同的人,來自一位傳奇人物的形象 Boten Marco Polo 向 zollen 致敬”,意大利駐廣州總領事瓦萊里奧·德帕羅利斯說,GDToday sich beeindruckt von der Tatsache,dass Marco Polo 也是 Immer das Leben so vieler menschen beeindruckt von der Tatsache,dass Marc不管怎樣,Dass 是這樣一個文化項目 conzentrieren wirderen wirdern wirdern wischen den Universent 和 Zukunft 的 Studentenaustausch fordern koönen 的 Zukunft 的 Studentenaustausch。

Alessandro Lamantia, Vorstandsmitglied der Chinesisch-Italienischen Handelskammer, teilte GDToday seine Begeisterung über die dynamische Atmosphäre in Guangdong und das Potenzial für die Förderung des kulturellen Austauschs und der geschäftlichen Zusammenarbeit zwischen den beiden Nationen mit. Im Rückblick auf seine Reise seit 1999 durch China zeigte er sich begeistert von der Energie der Stadt und betonte die Bedeutung des Aufbaus enger Beziehungen zwischen der lokalen und der italienischen Gemeinschaft.

亞歷山德羅·拉曼蒂亞,中意貿易商會會長,在 GDToday 中講述了廣東充滿活力的氛圍以及奧地利文化發展和商業合作的潛力 zusammenarbeit zwischen den zusamenarbeit den zusamenarbeit den zusammenarbeit den zusmenarbeit den zwischen den den zusammenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den zusmenarbeit den beden Nationenen mit.Im Ruckblick auf seine Reise 從 1999 年穿越中國開始,這是 Der Energie der Energie des Engerbaus enger Beziehungen des Beziehungen zwischen des Beziehungen des Beziehungen zwischen des Beziehungen des Beziehungen zwischen des Beziehungen zwischen des reise des

„Wenn ich die Ehre hätte, Marco Polo heute zu treffen, würde ich ihm in aller Bescheidenheit empfehlen, mit mir den Großraum Guangdong-Hongkong-Macao zu erkunden, um die laufenden Veränderungen, das Wachstum und die Innovation zu würdigen, und vielleicht würde er sogar eine neue Ausgabe von IL MILIONE erleben, die von einer künstlichen Intelligenz made in China geschrieben wurde!" fügte Alessandro Lamantia hinzu.

“當我有你的仇恨時,馬可波羅現在會面,我會盡我所能,和我一起去廣東-香港-澳門的廣闊空間探索,還有更多的 laufenden Veranderungen、das Wachstum 和 die the Innovation zu wuürdigen,des Wachstum and die the u'rdigen,des Wu'rdigen,des Wachstum and die the Innovation zu wu'rdigen,des wu'rdigen sogar eine eue eue eue Augabe von IL MILIONE Erliben of IL MILIONE 的全新 Ausgabe,這是中國製造的!”fugte Alessandro Lamantia hinzu。

Sandro Trottis Ölgemälde-Serie „The Reverie of Marco Polo", die von Professor Lei kuratiert wurde, wurde ebenfalls während der Veranstaltung ausgestellt. Sandro Trotti ist ein zeitgenössischer italienischer Maler, der mit seinem Pinsel die Reise Marco Polos von Italien nach China in eine neue Zeit übertragen hat.

桑德羅·特羅蒂斯的《馬可·波羅的幻想》系列《馬可·波羅的幻想》將由雷教授策劃的,在活動中大放異彩。桑德羅·特羅蒂是一位意大利時報畫家,他用自己的畫筆將馬可·波洛斯從意大利帶到中國的新時代週刊。

Die Veranstaltung umfasste auch eine Ausstellung des immateriellen Kulturerbes von Guangdong, das Teil des Austauschs über die alte Seidenstraße ist, auf der Marco Polo reiste. Die Ausstellung zeigte über 30 Meisterwerke des bemalten Porzellans aus Guangzhou (Guangcai) und der Stickerei aus Guangzhou (Guangxiu), zwei bedeutende Waren, die über die alte Seidenstraße aus der Provinz nach Europa exportiert wurden.

該活動還包括廣東非物質文化博覽會,即奧斯塔烏什的一部分是馬可波羅的舊塞登大街。該展覽將展出來自廣州(廣彩)的30家瓷器大師級作品和來自廣州(廣秀)的刺繡展,兩家展出的都是來自該省出口到歐洲的老塞登大街。

Video -

視頻-

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論