share_log

Good Natured Products Inc. Announces Completion of Partial Redemption of Convertible Debentures

Good Natured Products Inc. Announces Completion of Partial Redemption of Convertible Debentures

Good Natured Products Inc. 宣佈完成可轉換債券的部分贖回
newsfile ·  05/09 05:57

Vancouver, British Columbia--(Newsfile Corp. - May 8, 2024) - good natured Products Inc. (TSXV: GDNP) (OTCQB: GDNPF) (the "Company" or "good natured"), a North American leader in eco-friendly food packaging, bio-based plastic extrusion and plant-based products, today announced it has completed the partial redemption (the "Partial Redemption") of its 10.0% convertible unsecured subordinated debentures due December 15, 2029 (the "Convertible Debentures").

不列顛哥倫比亞省溫哥華--(Newsfile Corp.,2024 年 5 月 8 日)——good natured Products Inc.(多倫多證券交易所股票代碼:GDNP)(場外交易代碼:GDNPF)(the”公司“或”善良的性情“)是北美環保食品包裝、生物基塑料擠出和植物基產品的領導者,今天宣佈已完成2029年12月15日到期的10.0%可轉換無擔保次級債券(“可轉換債券”)的部分贖回(“部分贖回”)。

As outlined in the Company's press release dated April 30, 2024, debentureholders approved an extraordinary resolution regarding amendments to the Convertible Debentures. As a result, an aggregate of 50%, or $8,625,000 of the original outstanding principal amount was redeemed, and the Convertible Debentures have been reduced to a principal amount of $8,625,000. In consideration, debentureholders received an aggregate of 70,500,000 common shares of the Company and $18,906.00 in accrued interest.1 The Partial Redemption is subject to final approval from the TSX Venture Exchange.

正如公司在2024年4月30日的新聞稿中概述的那樣,債券持有人批准了一項關於可轉換債券修正的特別決議。結果,共贖回了原始未償還本金的50%,即8,625,000美元,可轉換債券的本金已減少到8,625,000美元。作爲對價,債券持有人共獲得公司70,500,000股普通股和18,906.00美元的應計利息。1 部分贖回需獲得多倫多證券交易所風險交易所的最終批准。

Related Party Transaction

關聯方交易

Pursuant to the Partial Redemption, Spencer Churchill, an officer of the Company, will acquire 102,174 common shares and $27.40 in accrued interest and Donald Holmstrom, an officer of the Company (together with Spencer Churchill, the "Insiders"), will acquire 40,869 common shares and $10.96 in accrued interest. The accrued interest paid to Insiders in the Partial Redemption constitutes a "related party transaction" within the meaning of Multilateral Instrument 61-101 - Protection of Minority Security Holders in Special Transactions ("MI 61-101"). The Company is relying on an exemption from the formal valuation and minority shareholder approval requirements of MI 61-101 pursuant to section 5.5(a) and section 5.7(1)(a), as the fair market value of the Insiders' participation is not more than 25% of the Company's market capitalization.

根據部分贖回,公司高管斯賓塞·丘吉爾將收購102,174股普通股和27.40美元的應計利息,公司高管唐納德·霍爾姆斯特羅姆(以及 “內部人士” 斯賓塞·丘吉爾)將收購40,869股普通股和10.96美元的應計利息。在部分贖回中支付給內部人士的應計利息構成多邊文書61-101所指的 “關聯方交易”- 在特殊交易中保護少數證券持有人 (“MI 61-101”)。根據第5.5(a)條和第5.7(1)(a)條,公司依賴MI 61-101的正式估值和少數股東批准要求的豁免,因爲內部人士參與的公允市場價值不超過公司市值的25%。

A description of the Convertible Debenture Amendments is set out in the Company's management information circular dated April 4, 2024 and available under the Company's profile on SEDAR+ at sedarplus.ca and on the Company's website at goodnaturedproducts.com/pages/investor.

可轉換債券修正案的描述載於公司2024年4月4日的管理信息通告中,可在公司簡介SEDAR+的sedarplus.ca和公司網站goodnaturedproducts.com/pages/investor上查閱

The good natured corporate profile can be found at:
goodnaturedproducts.com/pages/investor

這個 善良的性情 公司簡介可以在以下網址找到:
goodnaturedproducts.com/頁面/

About good natured Products Inc.

關於 good natured Product

good natured is at the forefront of North America's shift toward sustainability, showcasing over 90 plant-based packaging designs and an extensive portfolio of more than 400 products and services. These offerings are purposefully designed to reduce environmental impact by using more renewable materials, less fossil fuel, and eliminating chemicals of concern.

性格開朗 站在北美向可持續發展轉變的最前沿,展示了90多種植物基包裝設計以及由400多種產品和服務組成的廣泛產品組合。這些產品旨在通過使用更多的可再生材料、更少的化石燃料和消除令人擔憂的化學物質來減少對環境的影響。

Manufactured locally in the US and Canada, good natured engineers and distributes a diverse range of bio-based products across various sectors, including grocery, restaurant, electronics, automotive, and pharmaceutical via both wholesale and direct channels.

在美國和加拿大本地製造, 善良的性情 設計並通過批發和直接渠道在各個領域分銷各種生物基產品,包括雜貨店、餐廳、電子、汽車和製藥。

The Company is dedicated to providing an industry-leading customer experience in order to encourage the transition to renewable alternatives. By making it easy and affordable for businesses to adopt bio-based products and packaging, good natured aims to empower them to reach their sustainability objectives.

該公司致力於提供行業領先的客戶體驗,以鼓勵向可再生替代品過渡。通過使企業能夠輕鬆且負擔得起地採用生物基產品和包裝, 善良的性情 旨在增強他們實現可持續發展目標的能力。

For more information: goodnaturedproducts.com

欲了解更多信息: goodnaturedprod

On behalf of the Company:
Paul Antoniadis - Executive Chair & CEO
Contact: 1-604-566-8466

代表公司:
保羅·安東尼奧迪斯——執行主席兼首席執行官
聯繫人:1-604-566-8466

Investor Contact:
Spencer Churchill
Investor Relations
1-877-286-0617 ext. 113
invest@goodnaturedproducts.com

投資者聯繫人:
斯賓塞·丘吉爾
投資者關係
1-877-286-0617 分機 113
invest@goodnaturedproducts.com

Neither TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibilities for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所風險投資交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所風險投資交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Cautionary Statement Regarding Forward-Looking Information

關於前瞻性信息的警示聲明

This press release contains "forward-looking statements" within the meaning of applicable securities laws. Forward-looking statements can be identified by words such as: "anticipate," "intend," "plan," "budget," "believe," "project," "estimate," "expect," "scheduled," "forecast," "strategy," "future," "likely," "may," "to be," "could,", "would," "should," "will" and similar references to future periods or the negative or comparable terminology, as well as terms usually used in the future and the conditional.

本新聞稿包含適用證券法所指的 “前瞻性陳述”。前瞻性陳述可以通過以下詞語來識別:“預期”、“打算”、“預算”、“相信”、“項目”、“估計”、“預期”、“預期”、“戰略”、“未來”、“可能”、“可能”、“會”、“應該”、“將” 以及類似提及未來時期或否定或類似的術語,以及未來通常使用的術語和條件術語。

By their nature, forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties, changes in circumstances and other factors that are difficult to predict and many of which are outside of the Company's control which may cause our actual results, performance or achievements, or other future events, to be materially different from any future results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements.

就其性質而言,前瞻性陳述涉及已知和未知的風險、不確定性、情況變化和其他難以預測的因素,其中許多因素超出了公司的控制範圍,可能導致我們的實際業績、業績或成就或其他未來事件與此類前瞻性陳述所表達或暗示的任何未來業績、業績或成就存在重大差異。

Forward-looking information contained in this news release is based on our current estimates, expectations and projections regarding, among other things, future plans and strategies, completion of the Partial Redemption, the expected benefits if the Convertible Debenture Amendments, projections, future market and operating conditions, supply conditions, end customer demand conditions, anticipated events and trends, general market conditions, the economy, financial conditions, sales volume and pricing, expenses and costs, and other future conditions which we believe are reasonable as of the current date. Important factors that could cause actual results and financial conditions to differ materially from those indicated in the forward-looking statements include, but are not limited to: future capital needs and uncertainty of additional financing, risks relating to general economic, market and business conditions and unforeseen delays in the realization of the Company's plans, risks related to the loss of key manufacturing equipment, capability or facilities, the performance of plant-based materials and the ability of the Company's products and packaging to meet significant technical requirements, changes in raw material supply and costs, labour availability and labour costs, fluctuations in operating results, and other related risks as more fully set out in the Annual Information Form of the Company and other documents disclosed under the Company's filings at . The reader should not place undue importance on forward-looking information and should not rely upon this information as of any other date.

本新聞稿中包含的前瞻性信息基於我們目前對未來計劃和戰略、部分贖回的完成、可轉換債券修正案的預期收益、預測、未來市場和運營狀況、供應條件、終端客戶需求狀況、預期事件和趨勢、總體市場狀況、經濟、財務狀況、銷售量和定價、費用和成本以及其他未來狀況的估計、預期的預期和預測認爲截至當前日期是合理的。可能導致實際業績和財務狀況與前瞻性陳述中顯示的存在重大差異的重要因素包括但不限於:未來的資本需求和額外融資的不確定性,與總體經濟、市場和業務狀況相關的風險以及公司計劃實現的不可預見的延遲,與關鍵製造設備、能力或設施損失相關的風險,植物基材料的性能以及公司產品和包裝的滿足能力重大技術要求、原材料供應和成本的變化、勞動力可用性和勞動力成本、經營業績波動以及其他相關風險,詳見公司年度信息表和公司申報文件中披露的其他文件。讀者不應過分重視前瞻性信息,也不應從任何其他日期開始依賴這些信息。

The Company considers its assumptions to be reasonable based on currently available information, but cautions the reader that its assumptions regarding future events, many of which are beyond the control of the Company, may ultimately prove to be incorrect since they are subject to risks and uncertainties that affect the Company and its businesses. When relying on the Company's forward-looking statements and information to make decisions, investors and others should carefully consider the foregoing factors and other uncertainties and potential events. The Company has assumed that the material factors referred to above will not cause such forward-looking statements and information to differ materially from actual results or events. However, there can be no assurance that such assumptions will reflect the actual outcome of such items or factors.

根據目前可獲得的信息,公司認爲其假設是合理的,但提醒讀者,其對未來事件的假設(其中許多事件是公司無法控制的)最終可能被證明是不正確的,因爲這些假設受到影響公司及其業務的風險和不確定性的影響。在依靠公司的前瞻性陳述和信息做出決策時,投資者和其他人應仔細考慮上述因素以及其他不確定性和潛在事件。公司假設,上述重大因素不會導致此類前瞻性陳述和信息與實際業績或事件存在重大差異。但是,無法保證此類假設會反映這些項目或因素的實際結果。

Other than as required under securities laws, the Company does not undertake to update this information at any particular time.

除證券法要求外,公司不承諾在任何特定時間更新這些信息。


1 Each debentureholder, on a pro rata basis, received 8,173.94 common shares in the Company and $2.192 in accrued interest per $1,000 of outstanding principal amount that was subject to the Partial Redemption.

1 每位債券持有人按比例獲得公司8,173.94股普通股,每1,000美元未償還本金可獲得2.192美元的應計利息,這些本金需要部分贖回。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論