share_log

La Ópera "Marco Polo" Revive, El Salón GDToday Impulsa Los Intercambios Culturales

La Ópera "Marco Polo" Revive, El Salón GDToday Impulsa Los Intercambios Culturales

歌劇《馬可波羅》復興,El Salon'n GDToday Impulsa Los Intercambios Culturales
PR Newswire ·  05/07 20:07

- La ópera "Marco Polo" revive, el Salón GDToday impulsa los intercambios culturales al contar con más de 200 participantes de todo el mundo

- 歌劇《馬可·波羅》復興,GDToday 沙龍推動文化交流與來自全世界 200 多名參與者的對比

GUANGZHOU, China, 7 de mayo de 2024 /PRNewswire/ -- Un informe de GDToday:

中國廣州,2024 年 5 月 7 日 /PRNewswire/ — GDToday 的一份報告:

Los días 3 y 4 de mayo, la ópera "Marco Polo" regresó a la Ópera de Guangzhou. Esta ópera en tres actos, cantada en chino, lleva al público en un viaje a lo largo de la histórica Ruta de la Seda, relatando las legendarias aventuras del emblemático viajero italiano Marco Polo y sus compañeros, y promoviendo la amistad entre China e Italia.

5月3日和4日,歌劇《馬可波羅》重返廣州歌劇院。這部歌劇由三位演員演出,用中文演唱,在歷史悠久的《絲綢之路》的長途旅行中公開露面,講述意大利標誌性旅行家馬可·波羅及其同伴的傳奇冒險,並促進了中國和意大利之間的友誼。

Marco Polo, nacido en Italia en el siglo XIII, viajó a China con su padre y su tío. Su cuaderno de viaje, "Los viajes de Marco Polo", ofrece un relato detallado de sus experiencias en China y despertó el interés de los occidentales por este país.

馬可·波羅,十三世紀出生在意大利,他和他的父親一起去了中國。他的旅行名片《馬可波羅之旅》詳細介紹了他在中國的經歷,渴望西方國家對這一地區的利益。

Conjuntamente con la ópera "Marco Polo", se celebró la serie del Salón GDToday "Un encuentro con Marco Polo", que incluyó un encuentro mundial con más de 200 participantes internacionales y una exposición del patrimonio cultural inmaterial de Guangdong.

與歌劇《馬可波羅》並駕齊驅的 GDToday 沙龍系列 “與馬可波羅的相遇”,其中包括一次有超過 200 名國際參與者的世界會議和一次廣東非物質文化遺產展覽。

"La ópera 'Marco Polo' me recuerda los fuertes lazos que unen a China e Italia. Me complace anunciar que el 5 de mayo la ópera se emitirá en los canales GOLDTV de toda Italia", declaró Gianfranco Sciscione, presidente del Grupo Sciscione, en el Salón GDToday. También invitó a la compañía "Marco Polo" a realizar una serie de espectáculos en Italia. "Este intercambio cultural ofrecerá al público italiano la oportunidad de conocer las ricas artes teatrales de China", añadió.

“歌劇'馬可·波羅'讓我回想起了中國和意大利的狂熱力量。Grupo Sciscione總裁詹弗蘭科·西西奧內在今日GDSalon上宣佈,歌劇將於5月5日在整個意大利的GOLDTV頻道上播出,我很自滿。Tambie'n 邀請我的 “馬可·波羅” 公司在意大利上演一系列精彩節目。“這種文化交流爲意大利公衆提供了認識中國豐富多彩的戲劇藝術的機會”,aníadio。

La ópera inspira al público con armonía y diversidad

歌劇以和諧和多樣性激發公衆的靈感

Al retratar la aventura de Marco Polo, su padre, Niccolò Polo, y su tío Maffeo Polo a lo largo de la antigua Ruta de la Seda en el siglo XIII, esta ópera recrea el ascenso y la caída de las dinastías Song y Yuan, así como la comunicación y el comercio entre Oriente y Occidente.

在重溫馬可·波羅、他的父親 NiccoloPolo 以及他的 Maffeo Polo 在十三世紀古老的絲綢之路的漫長路上,這部歌劇重現了宋和元王朝的舞臺和狂熱,就像東方和元之間的溝通和貿易 Occidente。

La ópera se estrenó en Guangzhou en 2018 y fue dirigida por Kasper Holten, ganando cuatro estrellas de los críticos de Financial Times y clasificándose como una de las "Diez mejores tendencias/eventos musicales en China, 2018" por Musical America. En 2019, volvió "a casa" y se puso en escena en el Teatro dal Verme de Milán y en el Teatro Carlo Felice de Génova, Italia.

該歌劇於 2018 年在廣州上演,由卡斯珀·霍爾頓執導,獲得了《金融時報》評論家的四顆星,並被美國音樂劇評選爲 “2018 年中國十大最佳音樂趨勢/活動” 之一。2019 年,volvio的 “a casa” 出現在米蘭維爾姆劇院和意大利熱那亞的卡洛·費利斯劇院的舞臺上。

Para conmemorar el 700 aniversario del fallecimiento del legendario viajero italiano Marco Polo, la ópera regresa con un reparto y un director estelares tras su debut en 2018. La ópera ha deslumbrado al público con la representación de "Marco Polo", una cautivadora ópera encargada por la estimada sala.

爲了紀念意大利傳奇旅行者馬可·波羅墮落 700 週年,這部歌劇在 2018 年首次亮相後以重演和導演的身份回歸。這部歌劇以 “馬可·波羅” 的形象向公衆揭幕,這是一部裝載在大廳的引人入勝的歌劇。

Muchas letras de la ópera son profundas e impresionantes, como "La felicidad de uno no causa desgracia a los demás. El palacio de uno no arruina los tejados de los demás". "Al principio, los personajes de la ópera parecen incapaces de cambiar entre sí, pero en realidad las civilizaciones se han mezclado y fusionado sutilmente a través de intercambios y colisiones", afirmó Wei Jin, libretista de la ópera Marco Polo y profesor distinguido del Conservatorio de Música de Zhejiang. Espera que esta ópera pueda promover los conceptos de apertura, inclusión y armonía sin uniformidad, y contribuir a la amistad entre China e Italia, así como al progreso de la civilización humana.

這部歌劇的許多歌詞都深刻而令人印象深刻,比如 “一個人的幸福不會使德瑪斯受辱。一個人的宮殿不會破壞德瑪斯的遺體”。馬可·波羅歌劇自由作家、音樂學院傑出教授魏金說:“起初,歌劇中的角色無法在我們之間切換,但實際上,文明在交往和碰撞中混雜和融合在一起。” 浙江音樂劇院。希望這部歌劇能夠促進開放的概念、包容性和不統一的和諧,爲中意之間的友誼做出貢獻,就像人類文明的進步一樣。

Tras la representación, los asistentes expresaron su asombro y aprecio por la brillantez artística y la profundidad temática de la ópera. "En realidad, siento una conexión con el espectáculo porque Marco Polo era extranjero en China, y luego todo el amor tuvo lugar en China. Y ahora estoy enamorado de una hermosa chica china", explicó Rei, un espectador de Venezuela.

在表演之後,助手們表達了他們對歌劇精彩的藝術和主題深度的讚美和讚賞。“實際上,我與舞臺息息相關,因爲馬可·波羅在中國是外來者,而在中國,所有的愛都是。現在我愛上了一個漂亮的中國女孩”,委內瑞拉的旁觀者雷解釋說。

Gianluca Zoppa, dramaturgo, productor, director y actor italiano residente en Guangdong desde hace mucho tiempo, dijo tras ver la ópera que reflejaba la integración de elementos culturales chinos y occidentales en muchos aspectos. "Esta ópera narra los viajes de Marco Polo por China, un tema muy atractivo para el público occidental. No sólo responde a las preferencias estéticas de los espectadores occidentales, sino que también estimula su imaginación sobre Oriente a través de la narración, la música, el vestuario y la escenografía".

曾在廣東居住的意大利劇作家、製片人、導演和演員吉安盧卡·佐帕(Gianluca Zoppa)在看完這部歌劇之後說,這部歌劇在許多方面反映了中國和西方文化元素的融合。“這部歌劇講述了馬可·波羅對中國的旅行,這是一個對西方公衆非常有吸引力的主題。沒有人回應西方觀衆的審美偏好,他們也激發了他們對東方故事的想象力,包括敘事、音樂、素食和世俗學”。

Esperando invitar a Marco Polo a explorar la GBA

埃斯佩蘭多邀請馬可波羅探索大灣區

La serie del Salón GDToday "Un encuentro con Marco Polo" se puso de relieve con un encuentro mundial, cuyo objetivo era impulsar los intercambios culturales mundiales con más de 200 participantes de consulados generales y cámaras de comercio de 29 países en Guangzhou, así como invitados nacionales y extranjeros.

GDToday 沙龍系列 “與馬可·波羅的會面” 讓人鬆一口氣,該世界會議旨在推動世界文化交流與來自廣州的29個國家的總領事館和商務攝像頭的200多名參與者,包括國內外受訪者。

"Creo que es una iniciativa maravillosa reunir a personas de distintos orígenes, relatar una figura legendaria y rendir homenaje al amable mensajero Marco Polo", declaró a GDToday Valerio De Parolis, Cónsul General de Italia en Guangzhou, impresionado por el hecho de que Marco Polo siga tocando la vida de tanta gente. Espera centrarse en algunos proyectos culturales que puedan mejorar la cooperación entre universidades y promover los intercambios de estudiantes en el futuro.

意大利駐廣州總領事瓦萊里奧·德帕羅利斯向今日全球總檢察長瓦萊里奧·德帕羅利斯宣佈:“我相信這是一項奇妙的舉措,可以重聚不同起源的人物,重溫傳奇人物,向親切的馬可波羅傳奇人物致敬” 這麼多人的生活Espera 以一些文化項目爲中心,這些項目可以改善大學之間的合作,促進未來的學生交流。

Alessandro Lamantia, miembro de la junta directiva de la Cámara de Comercio China-Italia, compartió con GDToday su entusiasmo por el ambiente dinámico de Guangdong y el potencial para fomentar el intercambio cultural y la colaboración empresarial entre ambas naciones. Reflexionando sobre su viaje desde 1999 a China, expresó su entusiasmo por la energía de la ciudad y destacó la importancia de crear fuertes lazos entre las comunidades locales e italianas.

中意合作委員會董事會成員亞歷山德羅·拉曼蒂亞與 GDToday 分享了他對廣東充滿活力的環境的熱情,以及促進兩國之間文化交流和商業合作的潛力。回顧了他自1999年以來在中國的旅行,表達了他對城市活力的熱情,並強調了在當地和意大利社區之間建立更大的拉齊奧的重要性。

"Si tuviera el honor de reunirme hoy con Marco Polo, le recomendaría humildemente que explorara conmigo la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao para apreciar los continuos cambios, el crecimiento y la innovación, ¡y quizá incluso pudiera presenciar una nueva edición de IL MILIONE escrita por inteligencia artificial made in China!", añadió Alessandro Lamantia.

“如果你很榮幸今天能與馬可·波羅重聚,那麼謙虛地建議你去粵港澳海灣大區探索,感受不斷的變化、成長和創新,” 以及包括問卷在內的問卷可以介紹一位新法官中國製造的人工智能寫的《百萬人》!”,再見亞歷山德羅·拉曼蒂亞。

Durante el acto también se expuso la serie de óleos de Sandro Trotti "El ensueño de Marco Polo", comisariada por el profesor Lei. Sandro Trotti es un pintor italiano contemporáneo, que ha retratado con su pincel los viajes de Marco Polo en una nueva era, representando el viaje de Italia a China.

在此期間,演員還公開了由雷教授主持的桑德羅·特羅蒂的電影系列《馬可·波羅的繼續》。桑德羅·特羅蒂是一位當代意大利畫家,他用畫筆描繪了馬可·波羅在新時代的旅行,代表了意大利到中國的旅行。

El acto incluyó también una exposición del patrimonio cultural inmaterial de Guangdong, parte de los intercambios a través de la antigua Ruta de la Seda que recorrió Marco Polo. En la exposición se mostraron más de 30 obras maestras de porcelana pintada de Guangzhou (Guangcai) y bordados de Guangzhou (Guangxiu), dos importantes productos que se exportaban desde la provincia a Europa a través de la antigua Ruta de la Seda.

該劇還包括對廣東非物質文化遺產的展覽,是馬可·波羅走過的古代絲綢之路的交流的一部分。在展覽中,展出了30多幅來自廣州(光彩)和廣州(廣秀)繪製的瓷器大師作品,這兩件重要的產品通過古老的絲綢之路從歐洲省出口到歐洲。

Video -

視頻-

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論