share_log

Battery Processing Operations Authorized by the Government of Ontario

Battery Processing Operations Authorized by the Government of Ontario

安大略省政府授權的電池加工業務
Accesswire ·  03/25 18:45

THOROLD, ON / ACCESSWIRE / March 25, 2024 / St-Georges Eco-Mining Corp. (CSE:SX)(OTCQB:SXOOF)(FSE:85G1) is delighted to announce that its wholly owned battery recycling subsidiary, EVSX Corp., has received the Environmental Compliance Approval for its battery processing plant in Thorold, Niagara Region, Ontario. EVSX had sought the Ministry of the Environment, Conservation and Parks' authorization for a waste transfer and processing site for the receipt, transfer, and processing of waste alkaline batteries.

安大略省索羅爾德/ACCESSWIRE/2024年3月25日/聖喬治生態礦業公司(CSE: SX)(OTCQB: SXOOF)(FSE: 85G1)很高興地宣佈,其全資電池回收子公司EVSX Corp. 位於安大略省尼亞加拉地區索羅德的電池加工廠已獲得環境合規批准。EVSX已尋求環境、自然保護和公園部的批准,以建立一個用於接收、轉移和處理廢鹼性電池的廢物轉移和處理場所。

The Company currently has one industrial line installed, allowing for the initial processing of 4,200 tons per year of alkaline batteries that could result in up to approximately 3500 tons of manganese/zinc crude blackmass production annually.

該公司目前安裝了一條工業生產線,允許每年初始處理4,200噸鹼性電池,每年可實現高達約3500噸的錳/鋅原油黑色批量生產。

The environmental compliance approval issued to EVSX by the Ministry is subject to certain terms and conditions, including, but not limited to, provisions regarding potential changes of ownership in the future, site visits and inspections, data collection, record keeping and reporting, complaint management, training, spill response and reporting, and the obligation to present a plan for site closure four months in advance, if the Company decides to move its operations in the future.

該部向EVSX頒發的環境合規批准受某些條款和條件的約束,包括但不限於有關未來可能發生的所有權變更、實地考察和檢查、數據收集、記錄保存和報告、投訴管理、培訓、泄漏應對和報告的條款,以及如果公司決定將來轉移業務,則有義務提前四個月提交場地關閉計劃。

Some provisions are more restrictive; these sections of the environmental compliance approval are as follows:

一些規定更爲嚴格;環境合規批准的這些部分如下:

Financial Assurance

財務保障

1. The Owner shall maintain financial assurance, as defined in Section 131 of the Act, in the amount of one hundred ten thousand one hundred seventy-five dollars and zero cents (CAD 110 175). This financial assurance shall be in a form acceptable to the Director and shall provide sufficient funds for the analysis, transportation, Site clean-up, monitoring and disposal of all quantities of waste on the Site at any one time.

1。根據該法第131條的定義,所有者應維持金額爲十萬一百七十五美元零美分(110 175加元)的財務保障。該財務擔保應以董事可以接受的形式提供,並應爲分析、運輸、場地清理、監測和處置場地上所有數量的廢物提供足夠的資金。

2. Commencing on March 31, 2029 and at intervals of five (5) years thereafter, the Owner shall submit to the Director, a re-evaluation of the amount of financial assurance to implement the actions required under Condition 7.1. The re-evaluation shall include an assessment based on any new information relating to the environmental conditions of the Site and shall include the costs of additional monitoring and/or implementation of contingency plans required by the Director upon review of the closure plan and annual reports. The financial assurance must be submitted to the Director within ten (10) days of written acceptance of the re-evaluation by the Director.

2。自2029年3月31日起,此後每隔五(5)年,所有者應向董事提交一份財務擔保金額的重新評估,以實施條件7.1所要求的行動。重新評估應包括根據與場地環境狀況有關的任何新信息進行評估,並應包括董事在審查封閉計劃和年度報告後要求的額外監測和/或實施應急計劃的費用。財務保證必須在董事書面接受重新評估後的十(10)天內提交給董事。

3. The amount of financial assurance is subject to review at any time by the Director and may be amended at his/her discretion. If any financial assurance is scheduled to expire or notice is received, indicating financial assurance will not be renewed, and satisfactory methods have not been made to replace the financial assurance at least sixty (60) days before the financial assurance terminates, the financial assurance shall forthwith be replaced by cash.

3.財務擔保金額可隨時由董事審查,並可酌情修改。如果任何財務擔保計劃到期或收到通知,表明不會續訂財務擔保,並且在財務擔保終止前至少六十(60)天仍未採取令人滿意的方法取代財務保證,則應立即用現金取代財務保證。

Hours of Operation

營業時間

The Owner shall ensure that waste receiving at the Site is restricted to between the hours of 8:30 a.m. to 4:30 p.m. Monday through Sunday.

所有者應確保場地接收的廢物僅限於週一至週日上午 8:30 至下午 4:30 之間。

Approved Waste Types and Waste Screening.

批准的廢物類型和廢物篩查。

1.The Owner may only accept waste batteries at the Site for waste transfer and/or processing.

1. 所有者只能在現場接受廢電池進行廢物轉移和/或處理。

Non-alkaline waste batteries may be received at the Site but shall not be processed until such a time as the Owner amends this Approval to permit such activity.

非鹼性廢電池可以在現場收到,但在所有者修改本批准書以允許此類活動之前,不得進行處理。

2. The Owner shall ensure all incoming loads are inspected by a Trained Person to ensure only waste approved under this Approval are received at this Site;

2。所有者應確保所有進貨均由經過培訓的人員進行檢查,以確保本場地僅接收根據本批准批准的廢物;

3. If any incoming waste load is known to, or is discovered to, contain unapproved waste, that load shall not be accepted at the Site; and

3.如果已知或發現任何流入的廢棄物含有未經批准的廢物,則本網站不得接受該裝載物;以及

If any unapproved waste is discovered on-site that waste shall be immediately disposed of in accordance with the EPA and Reg. 347.

如果在現場發現任何未經批准的廢物,應立即根據EPA和第347號條例處置該廢物。

Approved Waste Quantities

批准的廢物數量

1. The amount of waste that may be received at the Site shall not exceed the amounts identified in the current Design and Operations Report:

1。現場可能收到的廢物量不得超過當前《設計和運營報告》中確定的數量:

A maximum of 4,200 tons per year (an annualized daily average of 12 tons per day), and A maximum of 84 tons per day.

每年最多 4,200 噸(年平均日均值爲每天 12 噸),每天最多 84 噸。

In the event that residual waste and/or processed waste cannot be transferred from the Site, the Owner shall cease accepting any additional waste.

如果殘留廢物和/或處理過的廢物無法從本網站轉移,則所有者應停止接受任何其他廢物。

Waste Processing

廢物處理

1. Processing carried out at the Site is limited to the sorting and processing of waste alkaline batteries as described in the Design and Operations Report.

1。如設計和運營報告中所述,在現場進行的處理僅限於廢鹼性電池的分類和處理。

2. Processing shall be conducted by Trained Persons only.

2。處理只能由經過培訓的人員進行。

3. The Owner shall ensure the processing equipment is operated in a manner which does not cause an Adverse Effect including, but not limited to, effects from noise and dust.

3.所有者應確保加工設備的運行方式不會造成不利影響,包括但不限於噪音和灰塵的影響。

4. No waste processing other than the processing of alkaline batteries shall be permitted at the Site.

4。除了處理鹼性電池外,本場地不允許進行任何廢物處理。

Any processing of other wastes (including waste lithium or non-alkaline batteries) or inclusion of new waste processing equipment shall not be permitted without an amendment to this Approval.

除非對本批准進行修改,否則不得處理其他廢物(包括廢鋰或非鹼性電池)或加入新的廢物處理設備。

Waste Storage

廢物儲存

1. Waste must be stored in accordance with the current Design and Operations Report and at a minimum the Owner shall ensure that:

1。廢物必須按照當前的設計和運營報告進行儲存,所有者至少應確保:

all activities related to the unloading and storing of incoming waste, in-process waste, processed waste and residual waste shall be conducted indoors at all times;

所有與卸載和儲存進入的廢物、處理中的廢物、已處理的廢物和殘留廢物有關的活動應始終在室內進行;

all waste batteries received at the Site are processed or transferred within one (1) week of receipt; and

本網站收到的所有廢電池在收到後一 (1) 周內進行處理或轉移;以及

processed and/or residual waste (i.e. black mass, steel, brass, plastic and paper) shall not be stored at the Site for longer than thirty (30) days once generated.

處理過的和/或殘留的廢物(即黑色物質、鋼鐵、黃銅、塑料和紙張)在現場的儲存時間不得超過三十(30)天。

2. The maximum amount of waste, including unprocessed waste, in-process waste, processed waste and residual waste that may be stored at the Site at any one time shall not exceed 480 tons including:

2。任何時候可儲存在場地的最大廢物,包括未處理的廢物、處理中的廢物、已處理的廢物和殘留廢物,均不得超過480噸,包括:

86 tonnes of unsorted batteries stored in drums;

存放在桶中的86噸未分類電池;

72 tonnes of sorted alkaline batteries stored in drums;

72 噸經過分類的鹼性電池,儲存在桶中;

18 tonnes of sorted non-alkaline batteries stored in drums;

18 噸經過分類的非鹼性電池,儲存在桶中;

240 tonnes of black mass stored in bags; and

240 噸黑色物質存放在袋子裏;以及

62 tonnes of processed waste other than black mass, such as steel, brass, plastic and paper.

除黑色物質以外的62噸已處理廢物,例如鋼、銅、塑料和紙。

The Owner shall ensure that all tanks, containers, and storage areas are clearly labelled, and that a sign is posted on each tank, container and storage area indicating the type of waste being stored.

所有者應確保所有儲罐、容器和儲存區域都貼有明確的標籤,並在每個儲罐、容器和儲存區域張貼標誌,表明所儲存的廢物類型。

With the reception of this environmental compliance approval, EVSX can now commission the installed line and prepare for the reception of the first containers of batteries to be processed. At this point, management expects to inform its partners and stakeholders of its newly available capacity. EVSX should be able to launch the process leading to the start of the full industrial operations as soon as this process is concluded.

隨着環境合規批准的獲得,EVSX現在可以調試已安裝的生產線,併爲接收第一批待處理的電池容器做準備。此時,管理層希望向其合作伙伴和利益攸關方通報其新的可用能力。一旦該過程結束,EVSX應該能夠啓動導致全面工業運營啓動的流程。

A comprehensive corporate update, including EVSX operations, is forthcoming. This update will cover the Thorold plant, the proposed Italian joint venture for which sites have now been identified and the authorization process clarified, the operational deployment strategy for other jurisdictions, and information regarding the strategies being reviewed to initiate authorization for additional battery chemistries in Ontario and additional jurisdictions under evaluation.

包括EVSX運營在內的全面的公司更新即將發佈。本次更新將涵蓋索羅爾德工廠、擬議的意大利合資企業,該合資企業的場地現已確定,授權程序已得到澄清,其他司法管轄區的運營部署戰略,以及有關正在審查的戰略的信息,以啓動安大略省和其他正在評估的司法管轄區對更多電池化學品的授權。

"(...) Receiving the Ontario Government's Environmental Compliance Approval for our battery processing plant in Thorold is a significant milestone, a testament to our team's effort and dedication. (...) The compliance framework provides a manageable foundation upon which we can improve and establish an operation that will not only meet industry standards but also set a new benchmark for the battery processing industry. (...) As we evolve from concept to operations, we recognize the support of our partners and stakeholders. Their support has been a cornerstone of our maturation, and we look forward to deepening these connections. (...) Our strategy brings recycling and processing resources together. From collection to recycling, optimizing every step of the route is crucial. (...) We are currently fielding opportunities to enable us to advance discussions toward tangible relationships, creating a network of alliances that may redefine the industry. (...) As our operations improve in efficiency and we integrate into the market ecosystem, we will collaborate with entities that could traditionally be seen as competitors but that we see as allies. (...) The advantages of working complementarily rather than competitively are immense. (...) Given the diversity of batteries, each demanding a tailored strategy, our approach is designed to ensure we meet industry challenges head-on. (...) Our goal is to build a solid base camp and grow with the market, adding business segments in-house while limiting the financial and logistical resources stress on our organization. (...) The immediate roadmap includes spearheading initiatives with groups and communities to divert batteries from landfills to our recycling facilities, showcasing our circular economy principles. (...) Today's achievement is not the mountaintop but the announcement of an ambitious and necessary ascent. We're not just participating in the industry; we're aiming to redefine its summit. (...)" commented Enrico Di Cesare, CEO of EVSX Corp.

“(...)我們在索羅爾德的電池加工廠獲得安大略省政府的環境合規批准是一個重要的里程碑,證明了我們團隊的努力和奉獻精神。(...)合規框架爲我們提供了一個可管理的基礎,我們可以在此基礎上改進和建立不僅符合行業標準而且還將爲電池加工行業樹立新基準的業務。(...)在我們從概念發展到運營的過程中,我們認可合作伙伴和利益相關者的支持。他們的支持一直是我們成熟的基石,我們期待加深這些聯繫。(...)我們的戰略將回收和加工資源結合在一起。從收集到回收,優化路線的每一步都至關重要。(...)我們目前正在尋找機會,使我們能夠推進有關切實關係的討論,從而建立一個可能重新定義行業的聯盟網絡。(...)隨着我們的運營效率提高以及我們融入市場生態系統,我們將與傳統上可能被視爲競爭對手但被視爲盟友的實體合作。(...)互補工作而不是競爭性工作的好處是巨大的。(...)鑑於電池的多樣性,每種電池都需要量身定製的策略,我們的方法旨在確保我們直面行業挑戰。(...)我們的目標是建立一個堅實的大本營,與市場一起發展,增加內部業務板塊,同時限制我們組織的財務和物流資源壓力。(...)近期的路線圖包括與團體和社區一起牽頭採取舉措,將電池從垃圾填埋場轉移到我們的回收設施,展示我們的循環經濟原則。(...)今天的成就不是登上山頂,而是宣佈了雄心勃勃和必要的攀登。我們不只是參與這個行業;我們的目標是重新定義其峯會。(...)” EVSX 公司首席執行官恩里科·迪切薩雷評論道

ON BEHALF OF THE BOARD OF DIRECTORS

代表董事會

'Enrico Di Cesare'

'恩里科·迪切薩雷'

ENRICO DI CESARE
CEO of EVSX Corp, Vice-President R&D & Director of St-Georges Eco-Mining Corp.

恩里科·迪凱薩雷
EVSX Corp 首席執行官、研發副總裁兼聖喬治生態礦業公司董事

About St-Georges Eco-Mining Corp.

關於聖喬治生態礦業公司

St-Georges develops new technologies to solve some of the most common environmental problems in the mining sector, including maximizing metal recovery and full-circle battery recycling. The Company explores for nickel & PGEs on the Manicouagan and Julie Projects on Quebec's North Shore and has multiple exploration projects in Iceland, including the Thor Gold Project. Headquartered in Montreal, St-Georges' stock is listed on the CSE under the symbol SX and trades on the Frankfurt Stock Exchange under the symbol 85G1 and as SXOOF on the OTCQB Venture Market for early stage and developing U.S. and international companies. Companies are current in their reporting and undergo an annual verification and management certification process. Investors can find Real-Time quotes and market information for the company on

聖喬治開發新技術來解決採礦業中一些最常見的環境問題,包括最大限度地提高金屬回收率和全圓電池回收。該公司在魁北克北岸的Manicouagan和Julie項目上勘探鎳和鉑金,並在冰島有多個勘探項目,包括Thor Gold項目。St-Georges的股票總部位於蒙特利爾,在CSE上市,代碼爲SX,在法蘭克福證券交易所上市,代碼爲85G1,在OTCQB Venture Market上以SXOOF的名義在OTCQB風險投資市場上市,適用於處於早期階段的美國和國際公司。各公司按時提交報告,並接受年度驗證和管理認證程序。投資者可以在上找到該公司的實時報價和市場信息

Visit the Company website at

訪問公司網站

For all other inquiries: public@stgeorgesecomining.com

如有其他疑問:public@stgeorgesecomining.com

SOURCE: St-Georges Eco-Mining Corp.

來源:聖喬治生態礦業公司


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論