share_log

DreamWorks Animation's "Kung Fu Panda 4" Becomes Next New Release Movie Motion-Graded in TrueCut Motion, Pixelworks' Cinematic High-Frame-Rate Format

DreamWorks Animation's "Kung Fu Panda 4" Becomes Next New Release Movie Motion-Graded in TrueCut Motion, Pixelworks' Cinematic High-Frame-Rate Format

夢工廠動畫的《功夫熊貓4》成爲下一部新上映的電影,採用像素工廠的電影高幀率格式 TrueCut Motion 進行動作分級
PR Newswire ·  03/11 19:00

3D and 2D Premium Format Screens to Showcase the Incredible Cinematic Look of Motion Grading Technology

3D 和 2D 優質格式屏幕將展示動作分級技術令人難以置信的電影外觀

DreamWorks Animation's "Kung Fu Panda 4" Now in Theaters

夢工廠動畫的《功夫熊貓4》現已上映

LOS ANGELES, March 11, 2024 /PRNewswire/ -- Pixelworks announced today that the new chapter in DreamWorks Animation's beloved action-comedy franchise, "Kung Fu Panda 4," (in theaters from March 8) will be presented in select premium theaters across the globe in the award-winning TrueCut Motion format, bringing to life the world of Po, the Dragon Warrior, like never before. The high quality, visual artistry of this amazing, animated work — the first new "Kung Fu Panda" film in almost a decade —will come to premium theatrical screens in cinematic high-frame-rate; achieving dramatically new crystal clear motion playback on the brightest, exceptional high-contrast, high-quality 3D and 2D screens that naturally enhance the look and the feel of the world of the film.

洛杉磯,2024年3月11日 /PRNewswire/ — Pixelworks今天宣佈,夢工廠動畫備受喜愛的動作喜劇系列《功夫熊貓4》(自3月8日起上映)的新篇章將以屢獲殊榮的TrueCut Motion格式在全球部分優質影院上映,爲龍之戰寶的世界注入前所未有的活力。這部令人驚歎的動畫作品——近十年來第一部新的《功夫熊貓》電影——的高品質視覺藝術將以電影般的高幀率出現在高端影院銀幕上;在最明亮、卓越的高對比度、高質量的3D和2D屏幕上實現全新的水晶般清晰的動作播放,自然增強電影世界的外觀和感覺。

Pixelworks' TrueCut Motion (PRNewsfoto/Pixelworks, Inc.)
Pixelworks 的 TrueCut Motion(PRNewsFoto/PixelWorks, Inc.)

TrueCut Motion is an award-winning technology breakthrough that provides filmmakers with an extended palette of motion looks that has never been possible before. The powerful TrueCut Motion platform allows filmmakers to fine-tune or enhance the motion look of all the action, shot by shot, in post-production, while keeping the intended cinematic look and feel intact. The TrueCut Motion platform then ensures that these creative choices are delivered consistently across every screen and optimized on any viewing device — spanning theaters, televisions, mobile and next-generation headsets — in both 3D and standard 2D environments.

TrueCut Motion 是一項屢獲殊榮的技術突破,它爲電影製片人提供了前所未有的擴展動感外觀。強大的TrueCut Motion平台使電影製片人能夠在後期製作中逐鏡頭微調或增強所有動作的動作外觀,同時保持預期的電影外觀和感覺完好無損。然後,TrueCut Motion 平台可確保這些創意選擇始終如一地傳遞到每個屏幕上,並在任何觀看設備(包括影院、電視、移動設備和下一代頭戴式耳機)上進行優化,無論是 3D 還是標準 2D 環境。

Pixelworks and TrueCut Motion are trademarks of Pixelworks, Inc.

Pixelworks 和 TrueCut Motion 是 Pixelworks 公司的商標。

About Pixelworks

關於 Pixelworks

Pixelworks, Inc. (Nasdaq: PXLW) provides industry-leading content creation, video delivery and display processing solutions and technology that enable highly authentic viewing experiences with superior visual quality, across all screens – from cinema to smartphone and beyond. The Company has more than 20 years of history delivering image processing innovation to leading providers of consumer electronics, professional displays, and video streaming services. Pixelworks' TrueCut Motion ecosystem allows filmmakers to create visually stunning motion, scene by scene while ensuring the director's intent is precisely delivered in cinemas or home theaters. For more information on Pixelworks, visit:

Pixelworks, Inc.(納斯達克股票代碼:PXLW)提供行業領先的內容創作、視頻交付和顯示處理解決方案和技術,可在從電影院到智能手機等所有屏幕上提供高度真實的觀看體驗和卓越的視覺質量。該公司在向消費電子產品、專業顯示器和視頻流媒體服務的領先提供商提供圖像處理創新方面擁有 20 多年的歷史。Pixelworks的TrueCut Motion生態系統使電影製片人能夠逐個場景創作視覺上令人驚歎的動作,同時確保導演的意圖在電影院或家庭影院中得到精確傳達。有關 Pixelworks 的更多信息,請訪問:

For more information on TrueCut Motion:

有關 TrueCut Motion 的更多信息:

About "Kung Fu Panda 4"

關於《功夫熊貓4》

This spring, for the first time in almost a decade, comedy icon Jack Black returns to his role as Po, the world's most unlikely kung fu master, with a hilarious, butt-kicking new chapter in DreamWorks Animation's beloved action-comedy franchise: Kung Fu Panda 4.

今年春天,喜劇偶像傑克·布萊克近十年來首次重返世界上最不可能的功夫大師波的角色,在夢工廠動畫備受喜愛的動作喜劇系列中開啓了滑稽的新篇章: 功夫熊貓 4

After three death-defying adventures defeating world-class villains with his unmatched courage and mad martial arts skills, Po, the Dragon Warrior (Golden Globe nominee Jack Black), is called upon by destiny to ... give it a rest already. More specifically, he's tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace.

在經歷了三次不顧死亡的冒險之後,憑藉其無與倫比的勇氣和瘋狂的武術技能擊敗了世界一流的惡棍之後,《命運》要求龍族勇士(金球獎提名傑克·布萊克)Po... 休息一下。更具體地說,他被邀請成爲和平谷的精神領袖。

That poses a couple of obvious problems. First, Po knows as much about spiritual leadership as he does about the paleo diet, and second, he needs to quickly find and train a new Dragon Warrior before he can assume his new lofty position.

這帶來了幾個明顯的問題。首先,Po 對精神領導力的了解與對古飲食的了解一樣多,其次,他需要快速找到並訓練新的龍戰士,然後才能擔任新的崇高職位。

Even worse, there's been a recent sighting of a wicked, powerful sorceress, Chameleon (Oscar winner Viola Davis), a tiny lizard who can shapeshift into any creature, large or small. And Chameleon has her greedy, beady little eyes on Po's Staff of Wisdom, which would give her the power to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit realm.

更糟糕的是,最近有人目睹了一位邪惡而強大的女巫變色龍(奧斯卡) 獲勝者維奧拉·戴維斯),一隻小蜥蜴,可以變身爲任何生物,無論大小。而且 Chameleon 的智慧之杖上有着貪婪、毛茸茸的小眼睛,這將賦予她重新召喚 Po 擊敗的所有惡棍大師的力量。

So, Po's going to need some help. He finds it (kinda?) in the form of crafty, quick-witted thief Zhen (Golden Globe winner Awkwafina), a corsac fox who really gets under Po's fur but whose skills will prove invaluable. In their quest to protect the Valley of Peace from Chameleon's reptilian claws, this comedic odd-couple duo will have to work together. In the process, Po will discover that heroes can be found in the most unexpected places.

所以,Po 需要一些幫助。他找到了(有點?)以狡猾、機智的小偷 Zhen(金球獎得主 Awkwafina)的形式出現,這是一隻科薩克狐狸,確實能穿過 Po 的皮毛,但其技能將被證明是無價的。爲了保護和平之谷免受變色龍爬行動物之爪的侵害,這對喜劇奇怪的情侶必須共同努力。在此過程中,Po 會發現英雄可以在最意想不到的地方找到。

The film features the voice talent of returning stars Academy Award winner Dustin Hoffman as Kung Fu master, Shifu; James Hong (Everything Everywhere All at Once) as Po's adoptive father, Mr. Ping; Academy Award nominee Bryan Cranston as Po's birth father, Li, and Emmy Award nominee Ian McShane as Tai Lung, Shifu's former student and arch-nemesis. Oscar winner Ke Huy Quan (Everything Everywhere All at Once) joins the ensemble as a new character, Han, the leader of the Den of Thieves.

這部電影以回歸明星奧斯卡金像獎的配音天賦爲特色 獲勝者達斯汀·霍夫曼飾演功夫大師 Shifu;James Hong (所有東西同時無處不在) 飾演 Po 的養父平先生;奧斯卡金像獎 被提名人布萊恩·克蘭斯頓飾演波的親生父親李,艾美獎提名人伊恩·麥克沙恩飾演師傅以前的學生和大敵泰隆。奧斯卡 獲勝者 Ke Huy Quan (所有東西同時無處不在)以新角色——盜賊之巢的領袖韓的身份加入合奏。

Kung Fu Panda 4 is directed by Mike Mitchell (DreamWorks Animation's Trolls, Shrek Forever After) and produced by Rebecca Huntley (DreamWorks Animation's The Bad Guys). The film's co-director is Stephanie Ma Stine (She-Ra and the Princesses of Power). In 2008, the Academy Award-nominated 2008 inaugural chapter, Kung Fu Panda, became DreamWorks Animation's highest-grossing original animated film and launched a franchise that has earned more than $1.8 billion at the global box-office.

功夫熊貓 4 由邁克·米切爾執導(夢工廠動畫的 巨魔,永遠的史萊克)並由麗貝卡·亨特利(夢工廠動畫公司的)製作 壞傢伙)。這部電影的聯合導演是斯蒂芬妮·馬·斯汀(She-Ra 和權力公主)。2008 年,奧斯卡金像獎-被提名爲 2008 年首屆分會, 功夫熊貓,成爲夢工廠動畫票房最高的原創動畫電影,並推出了一個全球票房收入超過18億美元的系列。

SOURCE Pixelworks, Inc.

來源 Pixelworks, Inc.

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論