LMP Automotive Holdings, Inc. Today Announced It Will Issue a Shareholder Liquidation Distribution of $0.20 per Share on February 7, 2024, to All Shareholders as of Record of January 31, 2024, and Provided a Corporate Update
LMP Automotive Holdings, Inc. Today Announced It Will Issue a Shareholder Liquidation Distribution of $0.20 per Share on February 7, 2024, to All Shareholders as of Record of January 31, 2024, and Provided a Corporate Update
Miami Beach, FL, Feb. 06, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- LMP Automotive Holdings, Inc. ("LMP" or the "Company"), today announced it will issue a liquidating shareholder distribution of $0.20 per share on or about February 7, 2024, to all shareholders of record as of January 31, 2024 (the "Liquidation Distribution") and provided a corporate update.
佛羅里達州邁阿密海灘,2024年2月6日(GLOBE NEWSWIRE)——LMP汽車控股有限公司(“LMP” 或 “公司”)今天宣佈,將在2024年2月7日左右向截至2024年1月31日的所有登記股東發行每股0.20美元的清算股東分配(“清算分配”),並提供了公司最新情況。
The Company further announced that it's Chairman and Chief Executive Officer Sam Tawfik agreed to provide his management services to the Company without compensation commencing after March 1, 2024, and hold perfunctory office until expiration of Delaware dissolution period, filing of final Tax Returns and final Distributions, if any, are made. After the payment of the final dissolution costs and the resolution of any contingent, conditional or unmatured contractual claims of the Company, the Company anticipates that it will make another liquidating distribution to its shareholders payable upon surrender of the shares. Although the Company cannot project how much cash, if any, will remain after the completion of the final dissolution, the Company expects to issue one or more liquidating distributions, estimated to be in the second half of 2024, and ranging between $0.02 to $0.36 to its shareholders, which will be substantially comprised of an anticipated Income Tax Refund and potential Employee Retention Credits.
該公司進一步宣佈,其董事長兼首席執行官山姆·陶菲克同意從2024年3月1日起無償向公司提供管理服務,並在特拉華州解散期到期、提交最終納稅申報表和最終分配(如果有)之前一直敷衍其事。在支付了最終解散費用並解決了公司任何或有的、有條件的或未到期的合同索賠之後,公司預計將向股東進行另一次清算分配,在交出股份後支付。儘管公司無法預測最終解散完成後還會有多少現金(如果有的話),但公司預計將在2024年下半年向股東發放一次或多筆清算分配,金額在0.02美元至0.36美元之間,其中將主要包括預期的所得稅退稅和潛在的員工留用抵免。
ABOUT LMP AUTOMOTIVE HOLDINGS, INC.
關於 LMP 汽車控股有限公司
Prior to filing of its Certificate of Dissolution, LMP previously offered a wide array of products and services fulfilling the entire vehicle ownership lifecycle, including new and used vehicles, finance and insurance products and automotive repair and maintenance.
在提交解散證書之前,LMP曾提供過滿足整個車輛所有權生命週期的各種產品和服務,包括新車和二手車、金融和保險產品以及汽車維修和保養。
Investor Relations:
LMP Automotive Holdings, Inc.
1521 Alton Rd., #1666
Miami Beach FL 33139
United States
investors@lmpah.com
投資者關係:
LMP 汽車控股有限公司
奧爾頓路 1521 號,#1666
佛羅里達州邁阿密海灘 33139
美國
investors@lmpah.com
FORWARD-LOOKING STATEMENTS:
This press release may contain "forward-looking statements" within the meaning of Section 27A of the Securities Act of 1933 and Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934, each as amended. Such statements include, but are not limited to, any statements relating to our expectations, beliefs, projections, future plans and strategies, anticipated events or trends and similar matters that are not historical facts. These statements may be preceded by, followed by or include the words "aim," "anticipate," "believe," "estimate," "expect," "forecast," "intend," "likely," "outlook," "plan," "potential," "project," "projection," "seek," "can," "could," "may," "should," "would," will," the negatives thereof and other words and terms of similar meanings. These forward-looking statements are based on the Company's current expectations and beliefs concerning future developments and their potential effects on the Company or any successor entity of the transaction and include statements concerning the expected timing of closing the transaction. Many factors could cause actual future events to differ materially from the forward-looking statements in this press release, including but not limited to: (i) the risk that the Company is unable to enter into sales agreements with respect to the Terminated Dealerships in a timely manner or at all, or on favorable terms, (ii) the effect of the announcement or pendency of the Plan of Liquidation on the Company's business relationships, operating results and business generally, (iii) the inability of the Company to complete the Plan of Liquidation and distribute proceeds to stockholders. There is no assurance that any forward-looking statements will materialize. You are cautioned not to place undue reliance on forward-looking statements, which reflect expectations only as of this date. We expressly disclaim any obligation or undertaking to release publicly any updates or revisions to any forward-looking statements contained herein to reflect any change in our expectations or any changes in events, conditions or circumstances on which any such statement is based, except as required by law.
前瞻性陳述:
本新聞稿可能包含經修訂的1933年《證券法》第27A條和1934年《證券交易法》第21E條所指的 “前瞻性陳述”。此類陳述包括但不限於與我們的預期、信念、預測、未來計劃和戰略、預期事件或趨勢以及非歷史事實的類似事項有關的任何陳述。這些陳述之前、後面可能是 “目標”、“預測”、“相信”、“估計”、“預期”、“預測”、“打算”、“可能”、“展望”、“計劃”、“潛在”、“項目”、“預測”、“尋找”、“可能”、“可能”、“應該”、“將”、“會”、“會”、“會”、“會”、“會的”、“會的”、“會的”、“會的”、“否定的” 等詞語其動詞以及其他具有相似含義的詞語和術語。這些前瞻性陳述基於公司當前對未來發展的預期和信念及其對公司或交易任何繼任實體的潛在影響,包括有關預計完成交易時間的陳述。許多因素可能導致未來的實際事件與本新聞稿中的前瞻性陳述存在重大差異,包括但不限於:(i) 公司無法及時或根本無法或無法以優惠條件就已終止的經銷商簽訂銷售協議的風險,(ii) 清算計劃的宣佈或待定對公司業務關係、經營業績和總體業務的影響,(iii) 公司無法完成清算計劃和分配向股東支付的款項。無法保證任何前瞻性陳述都會實現。提醒您不要過分依賴前瞻性陳述,前瞻性陳述僅反映截至目前的預期。除非法律要求,否則我們明確表示不承擔任何義務或承諾公開發布此處包含的任何前瞻性陳述的任何更新或修訂,以反映我們預期的任何變化或任何此類陳述所依據的事件、條件或情況的任何變化。
譯文內容由第三人軟體翻譯。