share_log

Decklar Resources Announces Crude Oil Injection Volumes From the Oza Oil Field Through the Trans Niger Pipeline and Additional Sales to Local Refinery

Decklar Resources Announces Crude Oil Injection Volumes From the Oza Oil Field Through the Trans Niger Pipeline and Additional Sales to Local Refinery

Decklar Resources宣佈通過跨尼日爾管道從奧扎油田注入原油量,並向當地煉油廠額外銷售
GlobeNewswire ·  01/22 21:00
  • Decklar Resources Inc. and its co-venturer Millenium Oil & Gas Company Limited announce an update on crude oil injection from the Oza Oil Field through the Trans Niger Pipeline to the Bonny Export Terminal.
  • Decklar and Millenium continue to sell additional crude oil production from the Oza Oil Field to a local refinery in Edo State.
  • Decklar Resources Inc.及其合資企業千禧石油與天然氣有限公司宣佈了從奧扎油田通過跨尼日爾管道向邦尼出口碼頭注入原油的最新情況。
  • Decklar和Millenium繼續向江戶州的一家當地煉油廠出售來自奧扎油田的額外原油產量。

CALGARY, Alberta, Jan. 22, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Decklar Resources Inc. (TSX-V: DKL) (OTC: DKLRF) (FSE: A1U1) (the "Company" or "Decklar") and its co-venturer Millenium Oil & Gas Company Limited ("Millenium") are pleased to announce initial crude oil injection volumes into the Trans Niger Pipeline ("TNP") for transport to the Bonny Export Terminal from the Oza Oil Field and continued sales to a local refinery in Edo State.

艾伯塔省卡爾加里,2024年1月22日(環球新聞專線)——Decklar Resources Inc.(多倫多證券交易所股票代碼:DKLR)(FSE:A1U1)(“公司” 或 “Decklar”)及其合資企業千禧石油天然氣有限公司(“千禧公司”)欣然宣佈跨尼日爾管道的初始原油注入量(“TNP”)用於從大佐油田運往邦尼出口碼頭,並繼續向江戶州的一家當地煉油廠銷售。

Delivery of Crude Oil from the Oza Oil Field

從大扎油田交付原油

During the period from November 28, 2023 through January 21, 2024 Decklar and Millenium injected over 20,000 barrels of crude oil ("bbls") into the TNP for transport to the Bonny Export Terminal. Crude oil production from the Oza Oil Field through the TNP to the Bonny Export Terminal will be sold to Shell Western Supply and Trading Limited. Crude oil held in storage and crude oil being produced into storage tanks from the Oza-1 and Oza-4 wells is being transported 15 km by truck to the transfer pumping station at the Oza Oil Field then injected into the TNP.

在2023年11月28日至2024年1月21日期間,Decklar和Millenium向TNP注入了超過2萬桶原油(“桶”),用於運輸到邦尼出口碼頭。從奧扎油田通過TNP到邦尼出口碼頭的原油產量將出售給殼牌西部供應和貿易有限公司。儲存的原油以及從Oza-1和Oza-4油井生產到儲罐中的原油正由卡車運送到Oza油田的輸送泵站,然後注入TNP。

Injection into the TNP experienced some delays in December 2023 due to the export permit volumes for the fourth quarter 2023 being reached and additional volume approvals were required. The first quarter 2024 export and volume allowable permits were issued on December 29, 2023 and the infield trucking permits received on January 8, 2024. Injection is currently ongoing into the TNP.

由於已達到2023年第四季度的出口許可量並且需要額外的批量批准,向TNP的注入在2023年12月出現了一些延遲。2024年第一季度的出口和允許數量的許可證於2023年12月29日簽發,內陸卡車運輸許可證於2024年1月8日收到。目前正在向TNP注射。

In addition, between December 18, 2023 and January 21, 2024, over 10,000 bbls were delivered by truck to a refinery customer in Edo state.

此外,在2023年12月18日至2024年1月21日期間,通過卡車向江戶州的一家煉油廠客戶運送了超過1萬桶。

Sanmi Famuyide, CEO of Decklar Resources, said, "We are very pleased with these initial crude oil injection operations into the TNP from the Oza Oil Field. This is a significant milestone, and the Company expects to receive a vessel nomination for the first batch of crude oil export and sale in the next few weeks. The restoration and continued operation and availability of the Trans Niger Pipeline connection between the Oza Oil Field and the export terminal will allow Decklar and Millenium to deliver a steady stream of crude oil to market and to generate revenue to improve the Company's financial position and enable progress with additional field development drilling plans. In addition, the approximately 8,000 barrels of crude oil Decklar and Millenium previously delivered to the Forcados export terminal is expected to have a vessel nomination in the next few weeks with export and sales comes thereafter."

Decklar Resources首席執行官Sanmi Famuyide表示:“我們對Oza油田向TNP的首次原油注入業務感到非常滿意。這是一個重要的里程碑,該公司預計將在未來幾周內獲得第一批原油出口和銷售的船舶提名。奧扎油田和出口碼頭之間的跨尼日爾管道連接的恢復、持續運營和可用性將使Decklar和Millenium能夠向市場提供源源不斷的原油,創造收入以改善公司的財務狀況,並推動其他油田開發鑽探計劃取得進展。此外,之前交付給福爾卡多斯出口碼頭的大約8,000桶Decklar和Millenium原油預計將在未來幾周內獲得船舶提名,隨後將進行出口和銷售。”

For further information:

欲了解更多信息:

Sanmi Famuyide
Chief Executive Officer Telephone: +234 703 332 2265
Email: sanmi@decklarresources.com

Sanmi Famuyide
首席執行官電話:+234 703 332 2265
電子郵件:sanmi@decklarresources.com

David Halpin
Chief Financial Officer Telephone: +1 403 816 3029
Email: david.halpin@decklarresources.com

大衛·哈爾平
首席財務官電話:+1 403 816 3029
電子郵件:david.halpin@decklarresources.com

Investor Relations: info@decklarresources.com

投資者關係:info@decklarresources.com

Neither the TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所風險交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所風險交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Cautionary Language

警示語言

Certain statements made and information contained herein constitute "forward-looking information" (within the meaning of applicable Canadian securities legislation), including, but not limited to, statements regarding: obtaining and maintaining necessary permits and agreements to allow access and production into pipelines, the timing for payment of crude oil sales, the final execution of necessary agreements to sell additional crude oil, the maintaining of stable crude oil production, the ability to transport crude oil, the continued access to functioning pipelines and the availability of export vessels. All statements in this news release, other than statements of historical facts, are forward-looking statements. Such statements and information (together, "forward looking statements") relate to future events or the Company's future performance, business prospects or opportunities. There is no certainty that definitive agreements in respect of the Transaction will be entered into, or that any conditions precedent contained therein will be satisfied on terms satisfactory to the parties or at all.

此處作出的某些陳述和包含的信息構成 “前瞻性信息”(在適用的加拿大證券立法的定義範圍內),包括但不限於以下方面的陳述:獲得和維持允許進入和生產管道的必要許可證和協議、支付原油銷售的時間、出售額外原油的必要協議的最終執行、維持穩定的原油產量、運輸原油的能力、繼續運作的機會管道和出口船隻的可用性.除歷史事實陳述外,本新聞稿中的所有陳述均爲前瞻性陳述。此類陳述和信息(統稱爲 “前瞻性陳述”)與未來事件或公司的未來業績、業務前景或機會有關。無法確定是否會就該交易達成最終協議,也無法確定其中包含的任何先決條件是否會以令各方滿意的條件得到滿足或根本不確定。

All statements other than statements of historical fact may be forward-looking statements. Any statements that express or involve discussions with respect to predictions, expectations, beliefs, plans, projections, objectives, assumptions or future events or performance (often, but not always, using words or phrases such as "seek", "anticipate", "plan", "continue", "estimate", "expect, "may", "will", "project", "predict", "potential", "targeting", "intend", "could", "might", "should", "believe" and similar expressions) are not statements of historical fact and may be "forward-looking statements". Forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors that may cause actual results or events to differ materially from those anticipated in such forward-looking statements. The Company believes that the expectations reflected in those forward-looking statements are reasonable, but no assurance can be given that these expectations will prove to be correct and such forward-looking statements should not be unduly relied upon. The Company does not intend, and does not assume any obligation, to update these forward-looking statements, except as required by applicable laws. These forward-looking statements involve risks and uncertainties relating to, among other things, changes in oil prices, results of exploration and development activities, uninsured risks, regulatory changes, defects in title, availability of materials and equipment, timeliness of government or other regulatory approvals, actual performance of facilities, availability of financing on reasonable terms, availability of third party service providers, equipment and processes relative to specifications and expectations and unanticipated environmental impacts on operations. Actual results may differ materially from those expressed or implied by such forward-looking statements.

除歷史事實陳述以外的所有陳述都可能是前瞻性陳述。任何表達或涉及有關預測、期望、信念、計劃、預測、目標、假設或未來事件或績效的討論的陳述(通常,但並非總是如此,使用諸如 “尋找”、“預期”、“計劃”、“繼續”、“估計”、“期望”、“可能”、“項目”、“預測”、“潛力”、“目標”、“打算”、“可能” 等詞語或短語、“可能”、“應該”、“相信” 和類似的表述)不是對歷史事實的陳述,可能是 “前瞻性陳述”。前瞻性陳述涉及已知和未知的風險、不確定性和其他因素,這些因素可能導致實際結果或事件與此類前瞻性陳述中預期的結果或事件存在重大差異。公司認爲,這些前瞻性陳述中反映的預期是合理的,但無法保證這些預期會被證明是正確的,因此不應過分依賴此類前瞻性陳述。除非適用法律要求,否則公司不打算也不承擔任何義務更新這些前瞻性陳述。這些前瞻性陳述涉及與石油價格變化、勘探和開發活動結果、未投保風險、監管變化、所有權缺陷、材料和設備的可用性、政府或其他監管機構批准的及時性、設施的實際性能、合理條件下的融資可用性、第三方服務提供商的可用性、與規格和預期相關的設備和流程以及意想不到的環境影響等相關的風險和不確定性操作。實際結果可能與此類前瞻性陳述所表達或暗示的結果存在重大差異。

The Company provides no assurance that forward-looking statements will prove to be accurate, as actual results and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking statements. The Company does not assume the obligation to revise or update these forward-looking statements after the date of this document or to revise them to reflect the occurrence of future unanticipated events, except as may be required under applicable securities laws.

公司不保證前瞻性陳述會被證明是準確的,因爲實際業績和未來事件可能與此類陳述中的預期存在重大差異。因此,讀者不應過分依賴前瞻性陳述。除非適用的證券法另有要求,否則公司沒有義務在本文件發佈之日後修改或更新這些前瞻性陳述,也沒有義務對其進行修改以反映未來意想不到的事件的發生。


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論