share_log

Environmental Waste International Announces New Private Placement and New Debt Settlement

Environmental Waste International Announces New Private Placement and New Debt Settlement

環境廢物國際宣佈新的私募和新的債務和解
newsfile ·  2023/04/17 20:31

Whitby, Ontario--(Newsfile Corp. - April 17, 2023) - Environmental Waste International (TSXV: EWS) (the "Company" or "EWS") announced today that it has agreed with certain investors to raise $1,500,000 in a $0.05 per unit private placement financing. Each unit consists of one common share and one share purchase warrant. Each warrant expires two years from the closing and has an exercise price of $0.10. Each investor will also purchase certain shares of EWS from a director of EWS for $0.02 per share in a private transaction expected to close concurrently with the financing.

安大略省惠特比--(Newsfile Corp.-2023 年 4 月 17 日)- 環境廢物國際(多倫多證券交易所股票代碼:EWS)(“公司” 或 “EWS”) 今天宣佈,它已與某些投資者達成協議,通過每單位0.05美元的私募融資籌集150萬美元。每個單位由一股普通股和一份股票購買權證組成。每份認股權證自收盤後兩年到期,行使價爲0.10美元。每位投資者還將以每股0.02美元的價格從EWS董事手中購買EWS的某些股票,這筆私人交易預計將與融資同時完成。

The Company is also pleased to announce the agreement with two of its board members (the "Related Creditors") for the settlement of debt owing to them in the amount of $313,635 in exchange for the issuance of an aggregate of 8,960,980 shares (the "Debt Shares") at a price of $0.035 per Debt Share. The issuance of the Debt Shares to the Related Creditors constitutes a "related party transaction" as this term is defined in Multilateral Instrument 61-101: Protection of Minority Securityholders in Special Transactions ("MI 61-101"). The independent directors of the Company, acting in good faith, determined that the fair market value of the Debt Shares being issued pursuant to the shares for debt transaction and the consideration being paid is reasonable. The Company intends to rely on the exemptions from the valuation and minority shareholder approval requirements of MI 61-101 contained in sections 5.5(a) and 5.7(1)(a) of MI 61-101 as neither the fair market value of the Debt Shares nor the debt exceeds 25% of the Company's market capitalization. The Debt Shares are subjected to a four month and a day hold period.

公司還很高興地宣佈與其兩名董事會成員達成協議(”相關債權人“) 用於償還欠他們的313,635美元債務,以換取共發行8,960,980股股票(”債務份額“)每股債務股份的價格爲0.035美元。向關聯債權人發行債務股份構成 “關聯方交易”,該術語的定義見 多邊文書61-101:在特別交易中保護少數證券持有人 (”MI 61-101“)。公司獨立董事本着誠意行事,確定根據債務交易股份發行的債務股份的公允市場價值和支付的對價是合理的。公司打算依賴MI 61-101第5.5(a)和5.7(1)(a)節中MI 61-101的估值和少數股東批准要求的豁免,因爲債務股份和債務的公允市場價值均未超過公司市值的25%。債務股份的持有期爲四個月零一天。

The Company also intends to close the previously announced shares for debt transaction at the same time as the closing of the financing. For further information regarding the original debt settlement, please see the Company's news release on January 6, 2023.

公司還打算在完成融資的同時關閉先前宣佈的債務交易股票。有關原始債務清算的更多信息,請參閱公司於2023年1月6日發佈的新聞稿。

No broker or finder fees are anticipated to be paid in connection with the financing. All securities issued pursuant to the financing and debt settlement will be subject to four months and a day statutory hold period. The financing and debt settlement is subject to TSX Venture Exchange acceptance of regulatory filings. The funds will be used for upgrading the Company's Sault Ste. Marie facility, repayment of debt and for working capital.

預計不會支付與融資相關的經紀人或發現者費用。根據融資和債務清算髮行的所有證券都將有四個月零一天的法定持有期。融資和債務清算取決於多倫多證券交易所風險交易所對監管文件的接受。這筆資金將用於升級公司的Sault Ste。瑪麗設施,償還債務和營運資金。

The securities offered pursuant to the financing and debt settlement have not been, nor will they be, registered under the United States Securities Act of 1933, as amended, and may not be offered or sold in the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons absent registration or an applicable exemption from the registration requirements. This news release shall not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy nor shall there be any sale of the securities in any jurisdiction in which such offer, solicitation or sale would be unlawful.

根據融資和債務清算髮行的證券尚未根據經修訂的1933年《美國證券法》進行註冊,也不得在美國發行或出售,也不得向未註冊或未獲得相關注冊要求豁免的美國人發行或出售,也不得爲其賬戶或受益。本新聞稿不構成出售要約或徵求買入要約,也不得在任何此類要約、招攬或出售爲非法的司法管轄區出售證券。

About Environmental Waste International Inc.
Environmental Waste International Inc. specializes in eco-friendly systems for the breakdown of organic materials, including tires. The Company has spent over 15 years engineering systems that integrate the EWS patented Reverse Polymerization process and proprietary microwave delivery system. EWS's unique microwave technology safely processes and recycles waste tires, while recovering highly valuable commodities, including carbon black, oil and steel. Each unit is designed to be environmentally safe, energy efficient, and economically profitable for the operator. For more information please visit, .

關於環境廢物國際公司
環境廢物國際公司專門生產用於分解包括輪胎在內的有機材料的環保系統。該公司花了超過15年的時間設計系統,這些系統集成了EWS專利的反向聚合工藝和專有的微波傳輸系統。EWS 獨特的微波技術可以安全地處理和回收廢輪胎,同時回收包括炭黑、石油和鋼鐵在內的高價值商品。每個單元都經過精心設計,既環保、節能,又能爲運營商帶來經濟效益。欲瞭解更多信息,請訪問。

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

欲瞭解更多信息,請聯繫:

Bob MacBean, CEO
(905) 686-8689 or (800) 399-2366
Bob.macbean@ewi.ca

首席執行官鮑勃·麥克比恩
(905) 686-8689 或 (800) 399-2366
Bob.macbean@ewi.ca

Neither the TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所風險投資交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所風險投資交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

This news release contains certain "forward-looking statements" within the meaning of such statements under applicable securities law. Forward-looking statements are frequently characterized by words such as "plan", "continue", "expect", "project", "intend", "believe", "anticipate", "estimate", "may", "will", "potential", "proposed" and other similar words, or statements that certain events or conditions "may" or "will" occur. These statements are only predictions. Various assumptions were used in drawing the conclusions or making the projections contained in the forward-looking statements throughout this news release. Forward-looking statements are based on the opinions and estimates of management at the date the statements are made, and are subject to a variety of risks and uncertainties and other factors that could cause actual events or results to differ materially from those projected in the forward-looking statements. The Company is under no obligation, and expressly disclaims any intention or obligation, to update or revise any forward-looking statements, whether as a result of new information, future events or otherwise, except as expressly required by applicable law. A more complete discussion of the risks and uncertainties facing the Company appears in the Company's continuous disclosure filings, which are available at .

本新聞稿包含適用證券法下此類陳述所指的某些 “前瞻性陳述”。前瞻性陳述通常以 “計劃”、“繼續”、“期望”、“項目”、“打算”、“相信”、“預期”、“估計”、“可能”、“將”、“潛在”、“提議” 等詞語爲特徵,或者說某些事件或條件 “可能” 或 “將” 發生的陳述。這些陳述只是預測。在本新聞稿中,在得出前瞻性陳述中包含的結論或做出預測時使用了各種假設。前瞻性陳述基於管理層在陳述發表之日的意見和估計,受各種風險和不確定性以及其他因素的影響,這些因素可能導致實際事件或結果與前瞻性陳述中的預測存在重大差異。除非適用法律明確要求,否則公司沒有義務更新或修改任何前瞻性陳述,也明確表示不打算或有義務更新或修改任何前瞻性陳述,無論是由於新信息、未來事件還是其他原因。關於公司面臨的風險和不確定性的更完整討論見公司的持續披露文件,該文件可在以下網址查閱。

Not for distribution to U.S. news wire services or dissemination in the United States

不適用於分發給美國新聞通訊社或在美國傳播

To view the source version of this press release, please visit

要查看本新聞稿的源版本,請訪問

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論