share_log

Auto & Transport Roundup: Market Talk

Auto & Transport Roundup: Market Talk

汽車與交通綜述:市場討論
Dow Jones Newswires ·  2021/11/27 01:20

The latest Market Talks covering the Auto and Transport sector. Published exclusively on Dow Jones Newswires at 4:20 ET, 12:20 ET and 16:50 ET.

最新的市場會談涵蓋了汽車和運輸行業。美國東部時間4:20、12:20和16:50在道瓊斯通訊社獨家發佈。

1619 GMT - Canadian Pacific Railway says it won regulatory approval in Mexico for its planned acquisition of Kansas City Southern. The nod for the $31B deal is a small step in the lengthy review of the carrier's bid to revive freight rail consolidation in North America. The green light from two Mexican competition regulators brings the railroads closer to creating a single freight rail network linking the US, Canada and Mexico. A review of the proposed deal by the US rail regulators is expected to take until late 2022. (lydia.oneal@wsj.com)

1619GMT-加拿大太平洋鐵路公司表示,其收購堪薩斯城南部的計劃已獲得墨西哥監管機構的批准。同意這筆310億美元的交易,是該航空公司在北美重啟貨運鐵路整合的漫長審查中的一小步。來自兩個墨西哥競爭監管機構的綠燈使鐵路更接近於創建一個連接美國、加拿大和墨西哥的單一貨運鐵路網。美國鐵路監管機構對擬議中的交易的審查預計將持續到2022年末。(lydia.oneal@wsj.com)

1543 GMT - Southern Africa's 450K weekly airline seats account for less than 0.5% of global capacity. And 80% of that is within the region, limiting the potential for intercontinental spread, notes data tracker OAG. Still, investors are clearly pricing in potential for broader travel restrictions, reflected in double-digit declines even in stocks such as American Airlines and Norwegian Cruise Line with minimal direct Africa exposure. Airline trade group IATA says fresh restrictions are "causing fear" among travelers. (doug.cameron@wsj.com; @dougcameron)

1543GMT-南部非洲每週45萬個航空公司座位佔全球運力的不到0.5%。數據追蹤機構OAG指出,其中80%位於該地區,限制了洲際擴散的可能性。儘管如此,投資者顯然在計入更廣泛旅行限制的可能性,這反映在即使是美國航空(American Airlines)和挪威郵輪公司(挪威Cruise Line)等直接非洲敞口最小的股票也出現了兩位數的跌幅。航空業組織國際航空運輸協會(IATA)表示,新的限制措施正在旅行者中“引發恐懼”。(doug.camCameron@wsj.com;@dougcamCameron)

1412 GMT - Americans clamoring for lower gasoline prices just might get their wish, though perhaps only if a new Covid variant gets out of hand and results in renewed travel restrictions and closures. RBOB gasoline futures are plunging 7.9% to $2.0868 a gallon mid-morning in NY, putting them on course to close at their lowest price since Aug. 20 amid rising fears of a Covid variant in South Africa that may spread into Europe and beyond. The sudden fears haven't done anything to retail gasoline prices yet, which are still near a seven-year-high at $3.40 a gallon, according to AAA, and typically lag significant price-changes in futures markets by several days or more. (dan.molinski@wsj.com)

1412GMT-叫囂着降低汽油價格的美國人可能會如願以償,儘管可能只有在Covid的新變種失控並導致新的旅行限制和關閉的情況下。紐約市場早盤中段,RBOB汽油期貨暴跌7.9%,至每加侖2.0868美元,隨着人們對南非Covid變種可能蔓延至歐洲和其他地區的擔憂日益加劇,該期貨有望以8月20日以來的最低價格收盤。突如其來的擔憂尚未對汽油零售價格造成任何影響。根據美國汽車協會(AAA)的數據,汽油零售價格仍接近七年高點每加侖3.40美元,而且通常比期貨市場的重大價格變動滯後幾天或更長時間。(dan.molinski@wsj.com)

1350 GMT - Boeing shares haven't fallen below $200 since February, but slid past the mark in heavy early trade on Friday as investors reacted to the prospect of a new wave of travel restrictions to tackle an emerging coronavirus variant. The initial 7% fall wiped $8.5B from Boeing's market value. Aircraft lessors, which have a bigger exposure to southern Africa and other emerging markets, fared worse, with AerCap shedding 11% and Air Lease losing 9%. Reservation agencies, another broad proxy for global travel, also sold off. Amadeus and Sabre both down sharply and ground handling specialist Menzies losing almost 10%. (doug.cameron@wsj.com; @dougcameron)

格林威治時間1350-波音股價自2月份以來從未跌破200美元,但在週五早盤交易中跌破關口,原因是投資者對新一波旅行限制措施的前景做出反應,以應對一種新興的冠狀病毒變種。最初7%的跌幅抹去了波音85億美元的市值。在南部非洲和其他新興市場有更大敞口的飛機租賃公司表現更差,AerCap下跌11%,Air Lease下跌9%。全球旅行的另一個廣泛代表--預訂機構也被拋售。Amadeus和Sabre都大幅下跌,地面處理專家孟席斯下跌了近10%。(doug.camCameron@wsj.com;@dougcamCameron)

1309 GMT - General Electric increased its huge debt tender to $25B from $23B. By the end of this year, GE expects to have cut its gross debt by more than $80B since the end of 2018, up from the previous plan of $75B. The repurchase was already the largest in the history of the capital markets, eclipsing AB Inbev's $16B in 2019. More than $33B in debt was tendered as of Wednesday night with GE accepting $25B for purchase using cash from divesting its jet leasing business earlier this month. The debt cut is the latest move by GE to shore up its balance sheet in recent years and is central to its decision to split into three separate companies. (thomas.gryta@wsj.com)

1309GMT-通用電氣將其鉅額債務招標從230億美元上調至250億美元.通用電氣預計,到今年底,自2018年底以來,其總債務將削減逾800億美元,高於之前計劃的750億美元。此次回購已經是資本市場歷史上最大規模的回購,令百威英博在2019年的160億美元相形見絀。截至週三晚間,通用電氣已投標逾330億美元的債務,通用電氣接受250億美元的收購,使用本月早些時候剝離飛機租賃業務的現金。此次債務削減是通用電氣近年來為支撐其資產負債表而採取的最新舉措,也是其決定分拆為三家獨立公司的核心。(thomas.gryta@wsj.com)

1352 GMT - The effectiveness of existing vaccines against the new fast-spreading coronavirus variant identified in South Africa will be key to keeping borders open or not, HSBC says. "What matters is vaccine effectiveness: If existing vaccines are judged to be ineffective against the new variant, then the logic of imposing rules on individuals rather than countries will collapse," the bank says. If vaccines aren't effective, then countries would likely close borders and travel would fall again, delaying the recovery of the aviation industry. On the other hand, if existing vaccines can counter the new variant, then global travel should be able to continue its recovery--and rapidly--it says. European airline stocks are down on news of the new coronavirus strain. (olivia.bugault@wsj.com)

格林威治時間1352-滙豐銀行表示,現有疫苗對南非發現的新的快速傳播的冠狀病毒變體的有效性將是保持邊境開放與否的關鍵。世行表示:“重要的是疫苗的有效性:如果現有疫苗被判定對新的變種無效,那麼對個人而不是國家強加規則的邏輯將會瓦解。”如果疫苗無效,那麼各國可能會關閉邊境,旅遊將再次下降,從而推遲航空業的復甦。另一方面,報告稱,如果現有疫苗能夠對抗新的變種,那麼全球旅行應該能夠繼續迅速恢復。新冠狀病毒株的消息傳出後,歐洲航空公司股票下跌。(olivia.bugault@wsj.com)

1333 GMT - EasyJet investors are likely to focus on the budget airline's outlook and any comments on the potential impact of new coronavirus variants in full-year results on Nov. 30. Management expects to report losses no greater than GBP1.175 billion, which is slightly better than the market expected, Hargreaves Lansdown says. "EasyJet flew 58% of its total capacity in the fourth quarter and we'd like some detailed ideas of when that's going to climb back to normal levels. With new Covid variants on the rise, that might not be as soon as we'd hoped," HL analyst Sophie Lund-Yates says. (philip.waller@wsj.com)

1333GMT-EasyJet投資者可能會在11月30日關注這家廉價航空公司的前景,以及對新的冠狀病毒變種在全年業績中的潛在影響的任何評論。Hargreaves Lansdown表示,管理層預計報告的虧損不會超過11.75億英鎊,略好於市場預期。HL分析師索菲·倫德-耶茨説:“EasyJet第四季度的運力佔其總運力的58%,我們想知道這一比例何時能恢復到正常水平。隨着Covid新機型的增加,這可能不會像我們希望的那樣快。”(Philip.waller@wsj.com)

1134 GMT - Shares in the three largest US international airlines marked down more than 7% in pre open trade, with Boeing off 6% on the prospect of a new wave of travel restrictions to tackle an emerging coronavirus variant. American, United and Delta all slide more than domestic-focused carriers, with aerospace and defense stocks such as GE and Spirit AeroSystems all falling more than the broader market. (doug.cameron@wsj.com; @dougcameron)

格林威治時間1134-美國最大的三家國際航空公司的股價在開盤前交易中下跌超過7%,波音公司(Boeing)股價下跌6%,原因是預計將出臺新一波旅行限制措施,以應對一種新的冠狀病毒變種。美國航空(American)、聯合航空(United)和達美航空(Delta)的跌幅都超過了專注於國內業務的航空公司,通用電氣(GE)和精神航空系統(Spirity AeroSystems)等航空和國防類股的跌幅都超過了大(doug.camCameron@wsj.com;@dougcamCameron)

1219 GMT - Volkswagen's preference shares have fallen around 30% since April, while shares of many auto peers have fared significantly better in the same period, NORD/LB analyst Frank Schwope says. The German car maker's share price is partly affected by the lack of semiconductors and the related sharp production cuts but the current turmoil resulting from conflict between the Volkswagen management and the company's works council is also weighing on the stock, the analyst says. According to Schwope, it is very likely that management and council will settle their reported dispute about potential job cuts and Volkswagen's electric-vehicle strategy soon and act in the best interests of the company. The current "power struggle" is part of the usual folklore at the company's headquarters in Wolfsburg, the analyst says. Volkswagen preference shares trade 3.6% lower at EUR166.12. (kim.richters@wsj.com)

1219GMT-Nord/LB分析師Frank Schwope表示,自4月以來,大眾汽車的優先股已下跌約30%,而同期許多汽車同行的股價表現要好得多。這位分析師表示,這家德國汽車製造商的股價在一定程度上受到半導體短缺和相關大幅減產的影響,但目前大眾管理層與該公司勞資委員會之間的衝突導致的動盪也令該股承壓。根據Schwope的説法,管理層和理事會很可能很快就解決他們報道的關於潛在裁員和大眾電動汽車戰略的糾紛,並採取符合公司最佳利益的行動。這位分析師説,目前的“權力鬥爭”是沃爾夫斯堡公司總部常見的民間傳説的一部分。大眾汽車優先股下跌3.6%,至166.12歐元。(kim.richters@wsj.com)

1149 GMT - World trade has continued to edge down from its peak in March, while supply shortages have meant that Asian exporters remain unable to keep up with strong demand from consumers in advanced economies, Capital Economics says. Real-world goods trade fell by 0.9% on-month in September, broadly offsetting the downwardly-revised 0.7% rise in August, leaving the level of world trade 3.7% above its pre-pandemic level. But the large backlog of orders for manufacturers means that exports will probably remain elevated for several months, Capital Economics forecasts. Even when demand does eventually subside, large backlogs of unmet orders mean that Asian exports will remain elevated, which should keep shipping and air-freight costs sky-high for some time, Capital Economics' global economist Ariane Curtis says. (maria.martinez@wsj.com)

格林威治時間1149-凱投宏觀(Capital Economics)表示,世界貿易從3月份的峯值繼續小幅下降,而供應短缺意味着亞洲出口商仍然無法跟上發達經濟體消費者的強勁需求。9月份真實世界商品貿易環比下降0.9%,基本上抵消了8月份向下修正的0.7%的增長,使世界貿易水平比大流行前的水平高出3.7%。但凱投宏觀(Capital Economics)預測,製造商的大量積壓訂單意味着出口可能會在幾個月內保持高位。凱投宏觀(Capital Economics)的全球經濟學家柯蒂斯(Ariane Curtis)説,即使需求最終消退,大量積壓的未滿足訂單意味着亞洲出口仍將居高不下,這應該會在一段時間內讓運輸和空運成本居高不下。(maria.martinez@wsj.com)

0927 GMT - The new travel restrictions imposed by the U.K. should have a limited impact for most in the European transport sector, but the new coronavirus variant poses a risk to European-listed airports among travel-related companies, RBC Capital Markets says. The British government has placed South Africa, Botswana, Namibia, Zimbabwe, Lesotho and Eswatini on its "red list" for travel due to a new variant which is concerning scientists. Shares in Vinci, Aena, Aeroports de Paris and Ferrovial fall 6.8%, 6.3%, 6.0% and 4.4% respectively. (jaime.llinares@wsj.com)

格林威治時間0927時-加拿大皇家銀行資本市場(RBC Capital Markets)表示,英國實施的新旅行限制對歐洲運輸行業的大多數人的影響應該是有限的,但新的冠狀病毒變體對旅遊相關公司中在歐洲上市的機場構成了風險。英國政府已將南非、博茨瓦納、納米比亞、津巴布韋、萊索托和埃斯瓦蒂尼列入“紅色名單”,原因是出現了一種與科學家有關的新變種。芬奇、Aena、巴黎機場和費羅米亞的股價分別下跌6.8%、6.3%、6.0%和4.4%。(jaime.llinares@wsj.com)

0909 GMT - The FTSE 100 slides by 2.8% to 7104.06 in early trade, having hit a seven-week intraday low of 7051.24, as fears about a new, fast-spreading Covid-19 variant which might evade immunity cause investors to flee out of risky assets. "A new and potentially dangerous Covid variant has prompted a wave of risk aversion across markets," IG says. Travel stocks fall sharply after the U.K. imposed travel restrictions for flights from southern Africa as a result of the new strain, with British Airways owner International Consolidated Airlines losing 9.3%. Oil stocks, miners and banks all drop, while Rolls-Royce loses 8.4%. Moves in markets "will be amplified" by thin liquidity following Thursday's Thanksgiving holiday in the U.S., IG says. (jessica.fleetham@wsj.com)

0909GMT-富時100指數早盤下跌2.8%,至7104.06點,盤中曾觸及7051.24點的七週低點,原因是對可能逃避免疫的新的、快速傳播的新冠肺炎變體的擔憂導致投資者逃離風險資產。IG説:“一種新的潛在危險的Covid變種在市場上引發了一波避險浪潮。”由於新的壓力,英國對來自南部非洲的航班實施旅行限制後,旅遊類股大幅下跌,英國航空公司(British Airways)所有者國際聯合航空公司(International Consolidated Airlines)下跌9.3%。石油類股、礦商和銀行股均下跌,勞斯萊斯下跌8.4%。IG説,週四美國感恩節假期過後,流動性不足將“放大”市場走勢。(jessica.fleetham@wsj.com)

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論