share_log

Press Release: EnviroGold Global Appoints Zoya Shashkova as Chief Financial Officer

Press Release: EnviroGold Global Appoints Zoya Shashkova as Chief Financial Officer

新聞稿:EnviroGold Global任命Zoya Shashkova為首席財務官
Dow Jones Newswires ·  2021/11/11 20:00

EnviroGold Global Appoints Zoya Shashkova as Chief Financial Officer

EnviroGold Global任命Zoya Shashkova為首席財務官

TORONTO, Nov. 11, 2021 (GLOBE NEWSWIRE) -- EnviroGold Global Limited ("EnviroGold Global" or the "Company") (CSE: NVRO), a Clean Technology Company accelerating the world's transition to a circular-resource economy, is pleased to announce the appointment of Ms. Zoya Shashkova as Chief Financial Officer.

多倫多,2021年11月11日(環球通訊社)--加速全球向循環資源經濟轉型的清潔技術公司EnviroGold Global Limited(“EnviroGold Global”或“公司”)(CSE:NVRO)高興地宣佈任命Zoya Shashkova女士為首席財務官。

Zoya has over two decades of consulting and finance executive experience, spanning audit and consulting, tax structuring, risk management, reporting, disclosure, and mining finance. Before joining EnviroGold Global, Zoya was the Treasurer for Torex Gold Resources Inc., a mid-tier Canadian gold producer, where she raised over $1B in debt capital to support ongoing operations as well as long-term strategic initiatives. Her previous mining executive roles include CFO for UraniumOne's operations in Central Asia, where she provided leadership in all areas of business and financial management, including strategic planning, performance measurement, debt financing, accounting, international tax structuring, and risk management, as well as senior leadership positions with Deloitte and E&Y. During her tenure with UraniumOne, Ms. Shashkova also served on the boards of operating joint ventures as an Audit Committee Chair.

Zoya擁有二十多年的諮詢和財務執行經驗,涉及審計和諮詢、税務結構、風險管理、報告、披露和礦業融資。在加入EnviroGold Global之前,Zoya是加拿大一家中端黃金生產商Torex Gold Resources Inc.的財務主管,她在該公司籌集了超過10億美元的債務資本,以支持正在進行的業務以及長期戰略計劃。她之前的礦業高管職位包括UraniumOne中亞業務的首席財務官,在那裏她在所有業務和財務管理領域提供領導,包括戰略規劃、業績衡量、債務融資、會計、國際税務結構和風險管理,以及在德勤和安永擔任高級領導職位。在UraniumOne任職期間,Shashkova女士還擔任過運營合資企業的董事會審計委員會主席。

Zoya holds a MSc in Biology and Chemistry, an MBA in Banking and Finance, is a Certified Public Accountant (CPA, US, Maine), and is an ICD.D certified director, Institute of Corporate Directors.

Zoya擁有生物和化學碩士學位,銀行和金融MBA學位,是美國緬因州註冊會計師(CPA),公司董事協會ICD.D認證董事。

Commenting on Zoya's appointment, EnviroGold Global's CEO, Dr. Mark Thorpe, said, "The depth and quality of our team is a critical, strategic differentiator for our rapidly growing Company. We are thrilled with the appointment of Zoya and the expertise she brings to our world-class team."

EnviroGold Global首席執行官馬克·索普博士在評論對佐亞的任命時説:“我們團隊的深度和質量是我們快速發展的公司的一個關鍵的戰略差異因素。我們對佐亞的任命以及她為我們世界級團隊帶來的專業知識感到興奮。”

The Company also announces the resignation of Mr. John Ross as Chief Financial Officer. The Company would like to thank John for his time and for the valuable contributions he made during his tenure. The company wishes John all the best in his future endeavors, which it is believed will include more SCUBA diving.

公司還宣佈約翰·羅斯先生辭去首席財務官一職。公司要感謝約翰在他任職期間抽出時間並做出的寶貴貢獻。該公司祝願約翰在未來的工作中一切順利,相信這將包括更多的水肺潛水。

About EnviroGold Global

關於EnviroGold Global

EnviroGold Global (CSE: NVRO) is a Clean Technology company creating shareholder value while establishing ESG market leadership by remediating mine and industrial waste, reclaiming high-value commodities. The Company is strategically positioned to earn and maintain social license while capitalizing the estimated US $3.4Trillion in valuable commodities residing in target waste streams globally.

EnviroGold Global(CSE:NVRO)是一家清潔技術公司,通過修復礦山和工業廢物、回收高價值商品,在建立ESG市場領導地位的同時創造股東價值。該公司處於戰略地位,可以賺取和維持社會許可證,同時利用全球目標廢物流中估計價值3.4萬億美元的貴重商品。

Further Information

進一步資料

Dr. Mark B. Thorpe

馬克·B·索普博士

Chief Executive Officer

首席執行官

Telephone: +1 416 777 6720

電話:+14167776720

Email: mark.thorpe@envirogoldglobal.com

電子郵件:mark.thorpe@envirogoldglobal.com

Juan Carlos Giron Jr.

小胡安·卡洛斯·吉隆

Sr. Vice President

高級副總裁

Telephone: +1 416 777 6720

電話:+14167776720

Email: juan.giron@envirogoldglobal.com

電子郵件:juan.gyon@envirogoldglobal.com

Neither the Canadian Securities Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the Canadian Securities Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this news release.

加拿大證券交易所及其監管服務提供商(該術語在加拿大證券交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Forward Looking Statements

前瞻性陳述

This news release contains "forward-looking statements" within the meaning of applicable securities laws, including, without limitation, earnings guidance, economic guidance, operational guidance and future capital spending amounts. All statements contained herein that are not clearly historical in nature may constitute forward-looking statements.

本新聞稿包含適用證券法定義的“前瞻性陳述”,包括但不限於盈利指引、經濟指引、經營指引和未來資本支出金額。本文中包含的所有非明確歷史性質的陳述都可能構成前瞻性陳述。

Generally, such forward-looking information or forward-looking statements can be identified by the use of forward-looking terminology such as "plans", "expects" or "does not expect", "is expected", "budget", "scheduled", "estimates", "forecasts", "intends", "anticipates" or "does not anticipate", or "believes", or variations of such words and phrases or may contain statements that certain actions, events or results "may", "could", "would", "might" or "will be taken", "will continue", "will occur" or "will be achieved". The forward-looking information and forward-looking statements contained herein include, but are not limited to, statements regarding the expected terms of the Buchans Project and its completion, the Company's working relationship with the owner(s) of the Buchans tailings, the economic viability of the Buchans Project and statements regarding any residual precious metals as a by-product of the remediation, the Company's expansion of its reprocessing pipeline, and the Company's ability to accelerate the world's transition to a circular resource economy. Forward-looking information in this news release are based on certain assumptions and expected future events, namely: the Company's ability to continue as a going concern; the continued commercial viability and growth in the clean technology and mining waste reprocessing industry; continued approval of the Company's activities by the relevant governmental and/or regulatory authorities; the continued development of clean technology and mining waste reprocessing technology; and the continued growth of the Company. These statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors, which may cause actual results, performance or achievements to differ materially from those expressed or implied by such statements, including but not limited to: the potential inability of the Company to continue as a going concern; the Company's inability to accelerate the world's transition to a circular resource economy, the risks associated with assessing metallurgical recovery rates from mine tailings and waste and related volumetric assessments, the risks associated with the mining and mining waste recycling industry in general; increased competition in the clean technology and waste reprocessing market; the potential unviability of the clean technology and mining waste reprocessing market; incorrect assessment of the value and potential benefits of various transactions; risks associated with potential governmental and/or regulatory action with respect to clean technology and mining waste reprocessing; risks associated with a potential collapse in the value of clean technology and waste reprocessing; and risks relating to the Company's potential inability to expand its reprocessing pipeline.

通常,這樣的前瞻性信息或前瞻性陳述可以通過使用前瞻性術語來識別,例如“計劃”、“預期”或“不預期”、“預期”、“預算”、“預定”、“估計”、“預測”、“打算”、“預期”或“不預期”或“相信”,或這些詞語和短語的變體,或可能包含某些行動、事件或結果“可能”、“可能”、“將”的陳述。“可能”或“將被採取”、“將繼續”、“將發生”或“將被實現”。本新聞稿中包含的前瞻性信息和前瞻性陳述包括但不限於有關布昌項目的預期條款及其完工、公司與布昌尾礦所有者的工作關係、布昌項目的經濟可行性以及作為修復副產品的任何剩餘貴金屬的陳述、公司後處理管道的擴展,以及公司加速世界向循環資源經濟過渡的能力。本新聞稿中的前瞻性信息基於某些假設和預期的未來事件,即:公司持續經營的能力;清潔技術和採礦廢物後處理行業的持續商業可行性和增長;相關政府和/或監管機構對公司活動的持續批准;清潔技術和採礦廢物後處理技術的持續發展;以及公司的持續增長。這些陳述涉及已知和未知的風險、不確定性和其他因素,可能導致實際結果、業績或成就與此類陳述明示或暗示的大不相同。, 這些風險包括但不限於:公司可能無法繼續經營下去;公司無法加快世界向循環資源經濟的過渡;與評估尾礦和廢物的冶金回收率及相關容量評估相關的風險;與採礦和採礦廢物回收行業相關的總體風險;清潔技術和廢物再處理市場的競爭加劇;清潔技術和採礦廢物再加工市場可能無法生存;對各種交易的價值和潛在利益的錯誤評估;與潛在的政府和/或監管機構相關的風險。與清潔技術和廢物再處理價值可能暴跌相關的風險;與該公司可能無法擴大其後處理管道相關的風險。

Readers are cautioned that the foregoing list is not exhaustive. Readers are further cautioned not to place undue reliance on forward-looking statements, as there can be no assurance that the plans, intentions or expectations upon which they are placed will occur. Such information, although considered reasonable by management at the time of preparation, may prove to be incorrect and actual results may differ materially from those anticipated. Forward-looking statements contained in this news release are expressly qualified by this cautionary statement and reflect the Company's expectations as of the date hereof and are subject to change thereafter. The Company undertakes no obligation to update or revise any forward-looking statements, whether as a result of new information, estimates or opinions, future events or results or otherwise or to explain any material difference between subsequent actual events and such forward-looking information, except as required by applicable law.

提醒讀者,前面的列表並不是詳盡的。進一步告誡讀者不要過度依賴前瞻性陳述,因為不能保證這些前瞻性陳述所依據的計劃、意圖或期望一定會發生。這些信息雖然在準備時被管理層認為是合理的,但可能被證明是不正確的,實際結果可能與預期的大不相同。本新聞稿中包含的前瞻性陳述明確受本警告性聲明的限制,反映了公司截至本新聞稿發佈之日的預期,此後可能會發生變化。除非適用法律要求,否則公司沒有義務因新信息、估計或意見、未來事件或結果或其他原因而更新或修訂任何前瞻性陳述,或解釋後續實際事件與此類前瞻性信息之間的任何重大差異。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論