share_log

How Baylor Steered Lower-Income Parents to Debt -2-

How Baylor Steered Lower-Income Parents to Debt -2-

贝勒如何引导低收入父母负债-2-
Dow Jones Newswires ·  2021/10/14 00:20

Baylor has a zero-interest-loan program for students who have exhausted other options, including Parent Plus, but that pot of money is limited, according to the school. Baylor says the college doesn't offer scholarships that are contingent on Plus denial, and students are able to appeal their financial aid offers regardless of whether they are rejected for the loan.

贝勒有一个零息贷款计划,针对已经用尽其他选择的学生,包括Parent Plus,但根据学校的说法,这笔钱是有限的。贝勒说,该学院不提供取决于Plus拒绝的奖学金,学生们可以对他们提供的经济援助提出上诉,无论他们是否被拒绝贷款。

The federal government also increases the maximum amount students can borrow if their parents can't get Plus loans.

联邦政府还提高了如果父母无法获得额外贷款,学生可以借到的最高额度。

Ms. Heckel's parents were approved for the Plus loan and took on about $75,000 in loans on top of the nearly $28,000 that Ms. Heckel borrowed directly. Now in medical school, she has been helping her parents pay down the parent loan. She says she had a great experience at Baylor but navigating financial aid was difficult.

赫克尔的父母获得了Plus贷款的批准,在赫克尔直接借款近2.8万美元的基础上,又获得了约7.5万美元的贷款。现在在医学院,她一直在帮助父母还清父母的贷款。她说,她在贝勒有一段很棒的经历,但获得经济援助很困难。

Parent Plus loans play a big role at Baylor in part because the school on average gives enough financial aid to cover only roughly two-thirds of what students whom it deems needy can pay, according to forms that many schools file. The majority of wealthy colleges cover it all, on average.

家长加贷款在贝勒发挥着重要作用,部分原因是根据许多学校提交的表格,学校平均提供的经济援助仅足以覆盖它认为有需要的学生支付能力的三分之二左右。平均而言,大多数富裕的大学都能做到这一点。

Only two other colleges in the Journal's analysis of available forms covered less than 70% of what students needed in financial aid: NYU and Baylor athletic rival Texas Christian University. At those schools, parents of recent graduates who used Plus loans took a median $74,000 and $57,000, respectively, among the highest amounts in the country.

在《华尔街日报》对现有表格的分析中,只有另外两所大学覆盖了学生经济援助所需资金的不到70%:纽约大学和贝勒体育竞争对手德克萨斯基督教大学(Texas Christian University)。在这些学校,使用Plus贷款的应届毕业生的父母分别获得了7.4万美元和5.7万美元的中位数,位居全国最高之列。

NYU's Mr. Beckman said its median Parent Plus debt has been declining and the school expects that trend to continue. A TCU spokeswoman said the university is committed to making the school more accessible and in 2020 committed to increasing financial aid by $65 million annually in part to support current students and reduce loan debt.

纽约大学的贝克曼说,该校Parent Plus的债务中值一直在下降,该校预计这一趋势将继续下去。TCU的一位女发言人说,该大学致力于让学校更容易入学,并承诺在2020年每年增加6500万美元的财政援助,部分原因是为了支持现有学生和减少贷款债务。

Dr. Livingstone said that while Baylor has a large endowment, it has more students than some other wealthy colleges and so must spread the money further. Its enrollment, including graduate students, is nearly 21,000, roughly double from 1980. She said the school should be better equipped to help low-income students through current fundraising efforts.

利文斯通博士说,虽然贝勒有一笔庞大的捐赠基金,但它的学生比其他一些富有的大学更多,所以必须进一步分配资金。它的招生人数,包括研究生在内,接近2.1万人,大约是1980年的两倍。她说,学校应该做好更好的准备,通过目前的筹款努力帮助低收入学生。

Joining the elite

加入精英行列

Behind the rise in Parent Plus loans at Baylor is the school's expensive campaign to join the nation's elite campuses -- and the rising tuition to pay for it.

贝勒的Parent Plus贷款增长的背后是该校为进入全国精英校园而进行的昂贵活动--以及不断上涨的学费。

Generations of Baptists sent their children to the college with a history of conservatism. Dancing wasn't allowed on campus until 1996. The percentage who identify as Baptist has dropped over time.

几代浸信会教徒把他们的孩子送到这所有着保守历史的大学。直到1996年,校园里才允许跳舞。认为自己是浸礼会教徒的比例随着时间的推移而下降。

Baylor in 2002 embarked on a 10-year improvement plan to help become an elite school. Baylor financed much of it, according to university information online, by "substantial increases in undergraduate tuition and accessing the institution's previously under-utilized debt capacity."

贝勒在2002年启动了一项为期10年的改善计划,以帮助成为一所精英学校。根据大学在线信息,贝勒通过“大幅提高本科生学费和利用学校以前未得到充分利用的债务能力”为其提供了很大一部分资金。

The school issued about $247 million in bonds in 2002 to help pay for construction projects, which some alumni members criticized, fearing tuition would skyrocket to help pay for the debt.

该校在2002年发行了约2.47亿美元的债券,以帮助支付建设项目的费用。一些校友批评了这一做法,担心学费会飙升以帮助偿还债务。

Prospective students now fall in love during visits to the campus, gleaming with steeples and showcasing an enclosure with real bears, the school mascot. Sports have been a big draw. On the edge of campus sits the $266 million football stadium, which opened in 2014, also financed partly through debt. Baylor received a wave of attention after winning the NCAA Men's basketball tournament for the first time in April.

现在,未来的学生在参观校园时会坠入爱河,尖顶闪闪发光,围栏里陈列着学校吉祥物真熊。体育运动一直是一个很大的吸引力。校园边缘坐落着这座耗资2.66亿美元的足球场,该体育场于2014年开放,部分资金也是通过举债筹集的。贝勒在4月份首次赢得NCAA男篮锦标赛冠军后,受到了一波又一波的关注。

This fall, Baylor enrolled its largest freshman class ever, nearly 4,300 students. It now ranks 75th among hundreds of universities in the U.S. News & World Report rankings, up from 125th three decades ago.

今年秋天,贝勒招收了有史以来规模最大的新生班级,将近4300名学生。在《美国新闻与世界报道》的排行榜上,该校目前在数百所大学中排名第75位,高于30年前的第125位。

Baylor used the U.S. News metrics as a blueprint in its quest to be a top-tier research institution, according to a university report. That has meant wooing students with high grades and test scores -- devoting scholarships to these often-high-income students, while leaving many poor students cash-strapped.

根据一份大学报告,贝勒将美国新闻指标作为其成为一流研究机构的蓝图。这意味着要用高分和考试分数来吸引学生--向这些通常收入较高的学生提供奖学金,同时让许多贫困学生手头拮据。

Last school year, Baylor gave $100 million to students based on considerations other than financial need -- 37% of its total scholarship budget. Dr. Livingstone said that the school uses merit scholarships to build a diverse class and that students with financial need get some of this money.

上一学年,贝勒基于经济需求以外的考虑向学生提供了1亿美元,占其总奖学金预算的37%。利文斯通博士说,学校使用优秀奖学金来建立一个多样化的班级,有经济需要的学生可以得到其中的一部分。

The practice is uncommon at the wealthy schools the Journal examined, most of which devoted less than 10% of aid to scholarships that didn't take need into account.

这种做法在《华尔街日报》调查的富裕学校中并不常见,它们中的大多数只有不到10%的助学金用于没有考虑到需要的奖学金。

"They've priced themselves out of the market for the people that the founders intended them to serve," such as those wanting to be teachers and social workers, said 1967 Baylor graduate Bette McCall Miller, daughter of one of Baylor's longest serving presidents, Abner McCall. "Out of a group of 30 of us who went to Baylor and keep in touch, one or two would be able to go to Baylor today."

贝勒1967年毕业的贝特·麦考尔·米勒(Bette McCall Miller)是贝勒在任时间最长的总裁之一艾布纳·麦考尔(Abner McCall)的女儿,她说,对于创始人原本打算为他们服务的人来说,他们的价格太高了,被排除在市场之外,比如那些想要成为教师和社会工作者的人。“我们去贝勒并保持联系的30个人中,有一两个人今天能去贝勒。”

Dr. Livingstone said Baylor's current strategic plan has been funded without significant burden on undergraduate tuition and is supported by fundraising. She said that she is working to keep tuition increases low and raise funds for more scholarships.

利文斯通博士说,贝勒目前的战略计划没有给本科生带来太大的学费负担,而且得到了筹款的支持。她说,她正在努力使学费涨幅保持在较低水平,并为更多的奖学金筹集资金。

Baylor's tuition and fees increased 2% this school year. They have increased by about 4% each of the past few years -- lower than previous years but roughly double inflation, published figures show.

贝勒本学年的学杂费上涨了2%。公布的数据显示,过去几年,它们每年都上涨约4%,低于前几年,但大致是通货膨胀率的两倍。

'Good debt'

“好债”

Parents with Plus loans can be stuck with payments for years. The loans aren't eligible for federal student plans that tie monthly payments to income and forgive debts after 20 to 25 years, though savvy families can get around that rule by asking the government to consolidate old loans into new ones.

拥有Plus贷款的父母可能会被困在付款多年。这些贷款不符合联邦学生计划的条件,该计划将每月付款与收入挂钩,并在20至25年后免除债务,尽管精明的家庭可以通过要求政府将旧贷款合并为新贷款来绕过这一规定。

Parent Plus loans can be discharged upon death or permanent disability of the borrower, as Kayla Foots discovered. The 2014 Baylor graduate said that about $100,000 in Parent Plus debt her stepfather took out was wiped away when he died last year. "That is so crazy and so sad that that was the silver lining out of the situation," said Ms. Foots, 30, a fashion buyer in Boston who said she makes about $55,000 a year.

Kayla Foots发现,Parent Plus贷款可以在借款人死亡或永久残疾时解除。这位2014年毕业于贝勒的学生说,她继父去年去世时,她继父借给她的大约10万美元的Parent Plus债务被抹去了。30岁的福茨是波士顿的一名时装采购员,她说自己一年的收入约为5.5万美元。她说,“这太疯狂了,太可悲了,这是形势的一线希望。”

Ms. Foots, the first person in her family to attend a four-year college, still owes roughly $66,000 on her own student loans. Her mother, a school bus driver, owes about $57,000 from borrowing Parent Plus loans for Ms. Foots.

福茨是她家第一个上四年制大学的人,她自己的助学贷款仍欠着大约6.6万美元。她的母亲是一名校车司机,她为福茨借了Parent Plus贷款,欠了大约5.7万美元。

In 2018 and 2019, Baylor parents who were supposed to begin repaying Plus loans a decade prior collectively owed 74% of what they borrowed. Parents at the wealthy schools in the Journal's analysis still owed 62%, on average.

2018年和2019年,贝勒的父母本应在十年前开始偿还Plus贷款,但他们总共欠下了74%的贷款。《华尔街日报》分析显示,富裕学校的家长平均仍欠62%的债务。

Those who default on loans risk having wages garnished, including Ashley Massey's father. Ms. Massey, a 2009 Baylor graduate, said the federal government tapped his paycheck for not paying on his parent loan. Baylor's financial-aid office, she said, had advised the family to apply.

那些拖欠贷款的人可能会被扣工资,包括阿什利·梅西(Ashley Massey)的父亲。2009年毕业于贝勒的梅西说,联邦政府因为他没有偿还父母的贷款而扣了他的薪水。她说,贝勒的经济援助办公室已经建议这家人申请。

"It was a killer," said Jeff Stone, Ms. Massey's father, adding that his wages were garnished at $800 a month over two years. The retired firefighter, who now works at a fire-and-safety company, said he had since paid off the loan. He said that he didn't know much about the loan, until his daughter needed it, or how the repayment worked and was caught off-guard with the garnishment.

“这是个杀手,”梅西的父亲杰夫·斯通(Jeff Stone)说。他补充说,他的工资是两年内每月800美元(约合人民币1800元)。这位退休消防员现在一家消防安全公司工作,他说他已经还清了贷款。他说,他不太了解这笔贷款,直到他的女儿需要它,或者还款是如何运作的,他对扣押措手不及。

Ms. Massey, now a behavior analyst with a master's degree, still owes about $67,000 for a Baylor undergraduate degree. She said she now makes $81,000 a year and enjoyed Baylor but, given a do-over, would complete two years of community college to cut costs.

梅西现在是一名拥有硕士学位的行为分析员,她仍欠贝勒大学本科学位约6.7万美元的学费。她说,她现在每年赚8.1万美元,很喜欢贝勒,但如果有机会重新来过,她将完成两年的社区大学课程,以削减成本。

"They told me it was 'good debt' -- that it will pay itself off," Ms. Massey said of family members who encouraged her to attend Baylor. "I honestly haven't found anybody that cares about where I went to school."

“他们告诉我这是一笔‘好债’--这笔钱会还清的,”梅西在谈到鼓励她去贝勒的家人时说。“老实说,我还没有找到关心我在哪里上学的人。”

Write to Tawnell D. Hobbs at Tawnell.Hobbs@wsj.com and Andrea Fuller at andrea.fuller@wsj.com

写信给Tawnell.Hobbs@wsj.com的Tawnell D.Hobbs和andrea.fuller@wsj.com的Andrea Fuller

译文内容由第三方软件翻译。


以上内容仅用作资讯或教育之目的,不构成与富途相关的任何投资建议。富途竭力但不能保证上述全部内容的真实性、准确性和原创性。
    抢沙发